Часть 1
13 сентября 2018 г. в 01:05
— Фред, прекрати валяться на кровати! —
В ответ слышалось лишь неугомонное «ля-ля-ля» — американец, лёжа на чистом постельном белье в уличной одежде и кедах, с яростным воодушевлением писал что-то в блокноте, не забывая при этом слушать музыку и что-то одновременно жевать.
Артур устало прислонился к косяку и вздохнул — странные преступления, происходившие один за другим совсем вымотали несчастного полицейского.
Причём до такой степени, что он умудрился заснуть на своем рабочем месте.
Вспомнив это, англичанин досадливо поморщился — позор, заснуть именно в тот момент, когда он так срочно понадобился начальнику… Черт.
Хотя… возможно, это даже хорошо, ведь теперь ему выделен отпуск на две недели, чтобы он мог отдохнуть, расслабиться и…
«Hello-hello-hello, yu, уu, yu, hellоооооо!» провыли с кровати, активно исписывая страницы блокнота и в конец перепачкав белое покрывало кровати грязью измазанных кед.
Артур чуть насмешливо усмехнулся — ага, счас, дадут ему отдохнуть, как же.
Естественно, что своего младшего брата он никуда не отпустит. Набедокурит тут, потом разбирай все это.
— Э?.. Арти??? А что ты тут делаешь? — послышалось недоуменное восклицание, чуть приглушенное очередным гамбургером.
— А… Я… — Артур чуть помотал головой, отгоняя мысли и перевёл взгляд на своего братца, изволившего даже встать при виде старшего… чтобы тут же залезть на кровать с ногами.
— Короче… — вздохнул сыщик, неодобрительно косясь на грязные кеды, — собирайся, Альфред.
— Куда? — удивлённо вытаращил глаза тот.
— В деревню. Мне дали отпуск. — пояснил Артур. — На две недели. Потому я позвонил сейчас на ферму Ховердсенов, и договорился о том, что мы у них поживём. —
От удивления американец даже перестал жевать.
— То есть… Мы… поедем к миссис Мэгги?! Как раньше?!
Артур мягко улыбнулся и кивнул:
— Да.
— Хёёёёрееееей! — разлился по комнате вопль дикого восторга.
И молниеносной ракетой Альфред спланировал с кровати на шею старшего брата.
— Фреед, ботинки!.. —
* * *
Сборы заняли недолгое время.
Что может быть у двух холостых братьев, из которых один — молодой полицейский, а другой — ученик старших классов?
Съёмная квартира, немного личных вещей, завал из грязных вещей и ни одной чистой рубашки.
Потому вскоре братья уже сидели в машине, ехавшей по дороге за город.
— Hello… hellо… hello, how low?.. — напевал Альфред под нос, качая головой в наушниках в такт музыке.
— Hello, hello, hello…
— Прекрати. — не выдержал Артур, сидевший за рулём автомобиля — нудная песня уже стала его раздражать.
— With the lights out, it's less dangerous! — был ответ, состоящий из слов нового куплета.
— Да черт, что ты за песни слушаешь?! Какой ещё выключенный свет? — возмутился старший брат. — А ну выключи сейчас же эту гадость!
— Не выключу! Это же " Нирвана»!
— Да хоть Дольче Габбана, отдавай наушники!
— Не дам!
— Дай!
— Не даа... Арти, дорога!
— Что?! — парень вскинул голову, в последний момент замечая испуганно замершую посреди дорожного перехода девочку…
— Арти!
— Чееерт! — Артур бешено крутанул руль в сторону.
Машина, взвизгнув тормозами, резко свернула со пути и выехала на придорожный газон.
Едущие следом редкие автомобили тут же остановились.
Выскочил откуда-то громко свистевший полицейский.
А девочка, все ещё стоявшая на дорожном переходе, вдруг громко заплакала.
Маленькая ещё, глупая. На красный свет на дорогу выбежала.
Неожиданно откуда-то появилась ее мама — заплаканная женщина в сбитой на бок шапке и разлетевшимся плаще.
— Кэти! — бросилась она к ребёнку, обнимая ревущую девчушку из-за всех сил. — Ну куда ты убежала?! На дорогу! Под машины! Глупая!..
Ну что ты плачешь, родная? Не плачь, не плачь, мама с тобой, все будет хорошо!.. — женщина вновь прижала всхлипывающую дочку к груди, размазывая свои слёзы по щекам.
— Мистер? — показался в окне автомобиля полицейский.
— Да? — руки Артура чуть подрагивали от пережитого, но выражение на его лице было такое же холодно-вежливое, как и в обычное время.
— Дежурный полицейский Роберт Митчелл. — представился парень. — Вы бы не могли предъявить свои документы? —
— Пожалуйста. —
Паспорт со вложенными в него правами перекочевал в руки защитника правопорядка. Полицейский полистал паспорт, просмотрел права, что-то отметил в записной книжке и вернул документы с напутствием:
— Будьте в следующий раз осторожнее, мистер.
— Непременно, сэр. — кивнул Артур, возвращая бумаги на прежнее место.
* * *
Следующие минут десять-пятнадцать поездки прошли в полном молчании.
Альфред смирно сидел в своем кресле, сняв злополучные наушники, Артур исправно крутил руль, наблюдая за дорогой.
— Испугался? — спросил он тихо, через некоторое время.
— Не. — ответил парнишка, поправляя очки. После чего с деланной беззаботностью заболтал ногами, и сказал: — Все таки зря Нирвану мы выключили.
Там же песня такая, эх… With the lights out, it's less dangerous!
— Эх, что же ты за песни все-таки слушаешь… — вздохнул Артур с лёгкой отеческой улыбкой и протянув руку, ткнул в кнопку магнитофона.
— Вот, послушай, какие нужно песни слушать.
Из динамика полилась спокойная лирическая мелодия.
«And now… the end is near…» мягко пропел мужской голос.
— Ууу, «My way»? — скривился Альфред. — Что ты за песни слушаешь, скукоту какую-то…
— Маленький ты ещё просто. — усмехнулся Артур, — не понимаешь смысла.
— Это я маленький?! — взорвался его братец, — да мне уже почти 17! —
— Вот именно, что — почти. Заметь это. — поднял вверх Артур указательный палец, не отрывая взгляда от дороги. — До 18 лет ты юридически признаешься несовершеннолетним, то есть фактически — ребёнком, а ребёнок, как ты сам понимаешь, является ещё маленьким.
Против закона не попрешь, братишка. — улыбнулся он, поворачивая за очередной поворот и наконец выезжая за город.
После чего глянул на часы, и объявил:
— Ну что, готовься — если судьба не пошлёт нам ещё каких-нибудь приключений, то через полчаса или час будем у мисс Мэгги.
Машина рванулась вперед по пыльному шоссе.
За ней следом хвостом летел голос Фрэнка Синатры.
* * *
— Я ковбой, я ковбой, я ковбой! — напевал Альфред на все лады, разъезжая на пегой Мэри по двору.
Артур смотрел на все это с кислым выражением лица, прислонившись плечом к столбу навеса.
— Вот уж действительно… Кау бой (коровий мальчик). — пробормотал он, наблюдая потуги Альфреда усидеть на лошади в «геройской позе» — выпяченная колесом грудь, прямая спина, задранный ввех подбородок, гордый вгляд вперёд, и вытянутая вперёд рука. Но такая поза не очень удобна для верховой езды, а уж чтобы удержаться в ней всаднику, уже подрастерявшему свои навыки…
Потому еще с полчаса англичанин наблюдал, как его братец пытается не свалиться с лошади, хватая ее за шею.
Артур вздохнул:
— Что вообще он нашёл в этом геройского, пастух недоделанный? — и подумал, что пора бы уже отпустить бедную Мэри пастись, а самим пойти и сесть за поздний завтрак. Бабушка мисс Мэгги уже наверное настряпала вкусных блинов, политых медом и пахнущего корицей печенья, а из сафьяново чайника, расписаного цветами, наверняка доносится аромат зелёного чая…
— Я — герой! — послышался радостный вопль — Альфред всё-таки добился своей цели и теперь горделиво озирал окрестности с высоты лошадиной спины.
Англичанин чертыхнулся и громко сказал:
— Слушай, ты выбери уже кто ты — герой ли, ковбой…
— Так ковбои все герои. — донесся слегка удивленный ответ.
— Так не все герои — ковбои. — усмехнулся Артур. — А ты и ездить хорошо не умеешь.
— О. То есть, ты хочешь сказать, что я — не ковбой? — улыбнулся ему младший братец, эффектно поправляя шляпу.
— Как можно не быть тем, кем не являешься? — чуть приподнял Артур свои густые брови. — Ты же журналист на полставки, а не пастух на половину дня.
Американец позерно надулся и с пафосом произнёс: — Зато я отличный наездник.
— Альфред, отличные наездники — это те, кто может делать чудеса верховой езды. — чуть с досадой, как маленькому, стал объяснять ему Артур, — к примеру, монетку на скаку поднять или в огненное кольцо прыгнуть. А ты вон и через тот ручей не перепрыгнешь. — кивнул он в сторону ручейка, бегущего через пастбище.
— Хм… Я?.. — переспросил парень, поправляя очки.
После чего шмыгнул носом и бросив: — Я ковбой, я ручей перепрыгну! , — пришпорил всхрапнувшую Мэри.
Кобыла сердито всхрапнула и ленивым галопом поскакала к ручью. Ей вообще не хотелось прыгать. Она хотела, чтоб надоедливый парнишка наконец-то бы слез с ее спины, ее бы расседлали и отправили пастись на зеленом лугу, полном сочной, зелёной травы.
Но ничего не поделаешь — ковбой должен перепрыгнуть ручей.
И Мэри его перепрыгнула. Ну как перепрыгнула — переступила, чуть приподнявшись, а потом чуть подкинув задом.
Довольный Альфред с возгласом перелетел ручей, остановил лошадь и горделиво крикнул: — Ну что, видел? —
— Угу. — кивнул Артур, отлипая от столба и подходя поближе. — Молодец, смог таки. Я был о тебе худшего мнения. —
Сидящий на тут же потянувшейся к траве Мэри, Альфред расцвел от похвалы.
— Только вот через этот ручей даже человек перескачет, не то что наездник. — охладил его брат, с лёгкостью перепрыгивая водный поток.
Лицо паренька помрачнело.
— А вот ковбоев даже река бы не остановила. — добавил Артур, отряхивая ладони от невидимой пыли, сам того не подозревая, подзадоривая младшего братишку.
— Река значит?.. — Альфред вдруг хитро посмотрел вниз по склону с холма, где тонкий ручеек превращался в небольшую речку, на соседнем берегу которой сушилась трава, сметенная в высокие стога, и слегка шмыгнул носом.
Тон голоса брата неожиданно насторожил Артура.
— Фред?.. —
Неожиданно гикнув, американец задал шпоры испуганной таким напором лошади, и помчался вниз.
— Эээ, стой, куда ты?! — крикнул Артур ему в след, — Эээх, дурень. — проворчал он, с досадой хлопая ладонью по лицу.
— Хэй! — кричал парень, направляя Мэри к реке. На удивление, сейчас он держался в седле гораздо лучше, чем в начале — видимо старые, полузабытые навыки постепенно возвращались.
На раскрасневшейся его переносице подпрыгивали очки.
— Я ковбой, и реку перепрыгнууу! — возвестил всем очередной вопль. — Йохуууу! — После чего разбежавшаяся пегая кобыла сиганула, и… Приземлилась на другом берегу. Испуганная, храпящая и жутко недовольная таким обращением с собой, Мэри яростно замолотила о землю копытами.
Хохочущий Альфред кричал, гарцуя на недовольной лошади: — Даа! Я ковбой!
Я реку перепрыгнул! И ещё могу что-нибудь перепрыгнуть! Я же ковбой! Я и гору перепрыгну, да, Мэри? — направил он кобылу в сторону высокого стога.
Мэри на этот вопрос просто встряхнулась — как встряхивается собака после того, как вылезает из воды, стряхнув зазевавшегося американца в сено.
После чего перескочила на свой берег и понеслась к родному пастбищу.
Артур хохотал. Хохотал громко, долго и от всей души.
— Чего гогочешь-то? — послышался сердитый крик из глубины стога, после чего на свет показалась голова отплевывающегося и ругающегося Альфреда.
Англичанин уже застонал от смеха.
-…ковбой… прыгай… — донеслось до Альфреда.
— Чего? — не понял он, ковыряя в ухе и вытаскивая из шевелюры солому.
— Сам ковбой — сам и прыгай! — был ответ.
— Ну вот я и прыгнул! — огрызнулся американец.
— Да, прямо в сено! — прохохотали с другого берега.
* * *
Близился вечер. Наступал закат.
Мэри, уже успокоившаяся, мирно паслась где-то на том конце поля, взмахивая время от времени хвостом, отгоняя назойливых слепней.
Артур спал, надвинув себе на нос старую шляпу, и чуть похрапывал во сне.
А Альфред сидел рядом с ним, с восторгом и восхищением наблюдая за происходящим в небе торжеством.
Только что оно было синее, а теперь стало розовое.
Длинные, белые, тягучие облака окрасились в бордовый цвет.
И последние золотые лучи солнца, словно острые, резкие нити упали на колосистое поле. Все дышало покоем. Восторгом. Радостью жизни.
И тут Альфред неожиданно понял значение той самой песни, что очень часто слушает его старший брат.
Ему показалось, будто слова ее звучали и пели в широте пшеничного и синева вечернего неба. И такая пьянящая радость вдруг переполнила его, такое понимание и единение с окружающим миром настигло его душу, что он, даже неожиданно для самого себя заголосил: «For what is a man, what has he gоооot?»…
…разбуженный какими-то странными воплями Артур недоуменно поднял голову.
Альфред стоял по пояс в пшенице, на фоне заходящего солнца, раскинув руки так широко, словно хотел обнять весь мир и вдохновленно орал: To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels!
The record shooows
I took the blоооws… -»
Англичанин чуть дёрнул краешком губ, хекнув, и пробормотал с усмешкой:
— Телячий восторг. —
После чего вновь надвинул на глаза шляпу.
— And did it my way!!! — пронеслось над засыпающим полем.
Примечания:
* "С выключенным светом все не так опасно,
Вот мы здесь, развлекайте нас!" пер.англ.яз.