ID работы: 7319189

Байки у костра

Джен
PG-13
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1. Молодость Джека

Настройки текста
— Эту историю мне однажды рассказал старый Джек — смотритель хоринисского маяка. По правде говоря, он большой любитель вспоминать разные события свой бурной моряцкой молодости. Повторяет их помногу раз каждому желающему и нежелающему тоже. Но то, что я хочу тебе сейчас рассказать, слышал от него лишь однажды. А когда спустя какое-то время решил расспросить старика поподробнее, он сделал вид, будто не понимает, о чём, речь, — напустив на себя таинственный вид, говорит Драгомир. — Джек рассказывал, что за судном, на котором он тогда ходил, однажды увязались пираты. Уходя от них, капитан отклонился далеко от обычных морских путей, долго лавировал между скалами и мелями, и в итоге сумел оторваться от преследования. Правда, судно оказалось в водах, где ни капитан, ни кто-то ещё из команды не бывал ни разу. На имевшихся у них картах те места тоже не были обозначены. Морякам здорово повезло, что они прошли невредимыми в опасных водах и вскоре увидели берега неизвестного острова. По приказу капитана они бросили якорь у незнакомого скалистого побережья. Продовольствия на борту хватало, а вот пресной воды оставалось в обрез — стараясь как можно сильнее облегчить судно для лавирования между мелями, моряки опорожнили большую часть бочек за борт. Поэтому нужно было срочно пополнить запасы воды. Капитан отрядил десять человек во главе со своим молодым помощником на двух шлюпках на берег. Среди этих людей оказался и Джек. Они погрузили пустые бочонки в шлюпки и погребли вдоль скал, подыскивая подходящее место для высадки. Свернули за высокий мыс и обнаружили небольшой песчаный пляж, поросший редкими деревьями. Помощник капитана приказал высаживаться. Берег кишел шныгами, варанами и шершнями, но моряки были вооружены арбалетами, саблями и абордажными топорами, а потому быстро справились с хищниками. За деревьями между скал обнаружилась тропа, уходившая вглубь острова. Помощник капитана оставил возле шлюпок четверых матросов, а остальным, в том числе и Джеку, велел взять по бочонку и идти за ним. Вскоре они углубились в лес, нашли ручей с чистой водой, наполнили бочонки и отнесли их на берег. Потом вернулись к источнику ещё раз. Пока матросы набирали воду, помощник капитана углубился в заросли, чтобы взглянуть, что там дальше. Вскоре парни услышали его крик и, похватав оружие, кинулись на голос. Как выяснилось, кричал помощник капитана не от страха или боли, а скорее от удивления. Как только он миновал полосу леса и вновь вышел к скалам, то увидел вдалеке какие-то развалины. Выглядели они мрачно — стены и башни из тёмного камня, местами обвалившиеся, поросшие кустами и густо оплетённые плющом. Бывалые матросы советовали держаться от этого места подальше, поскорее заполнить оставшиеся бочки и вернуться на судно. Однако молодой помощник решил обследовать руины. «Если мы отыщем там что-то ценное, то капитан будет очень доволен и все получат прибавку к жалованию», — сказал он. Этот довод подействовал, и матросы направились вслед за смельчаком в сторону развалин. Руины оказались дальше, чем представлялось вначале. Перевалив каменистый гребень, моряки снова углубились в лес. Здесь он был куда гуще, чем у берега. Толстые, увитые лианами, стволы деревьев тонули в тумане, со всех сторон слышалась какая-то возня и голоса хищных зверей. Моряки шли с опаской, однако когда один из них вдруг запнулся и упал, остальные сначала не поняли, что произошло. Лишь после того, как он не поднялся на ноги, а всё так же лежал на покрытой лишайниками земле, не отвечая на оклики, стало ясно, что дело нечисто. Упавшего попытались поднять, и тут обнаружилось, что он мёртв. О причине смерти гадать не приходилось — в боку бедняги торчала длинная стрела с ярким оперением. Все схватились за оружие. Вокруг затрещали ветки и со всех сторон на хоринисских моряков набросились люди, одетые в шкуры и вооружённые луками, копьями и дубинами. Лица их сплошь покрывали причудливые узоры татуировок. Матросы дали дружный залп из арбалетов, а потом схватились за сабли и топоры. Несколько воинственных туземцев погибли сразу, но и двое моряков упали на землю, исколотые копьями. Такому оружию они мало что могли противопоставить, и будь нападавших больше, все бы там и полегли. А так, отбив первый натиск, выжившие моряки бросились в сторону руин. Вырвавшись из леса, помощник капитана, Джек и ещё один матрос, задыхаясь, помчались вверх по склону — к спасительным, как им казалось, развалинам. Вслед им полетели стрелы. Когда уже до заветной стены оставалось несколько шагов, сразу две стрелы сразили помощника капитана... — Поделом! Этот дурак и завёл своих людей в засаду, — вставляю я. — Не спорю. Однако он был ещё совсем молодым человеком. В таком возрасте каждого тянет на подвиги и приключения, а думать наперёд не очень хочется, по себе знаю, — ухмыляется в ответ охотник. — Но вернёмся к тем давним событиям. Джек говорил, что когда он и его товарищ — последний из выживших — укрылись за полуразрушенной стеной, туземцы за ними дальше не пошли. Остановились на расстоянии, будто опасаясь пересечь некую незримую границу, что-то покричали, посмеялись, помахали копьями, выпустили в направлении развалин несколько стрел и скрылись в лесу. Моряки с облегчением перевели дух и огляделись. Вокруг, кроме увитого плющом камня и пробившегося сквозь него кустарника никого и ничего не было. Переглянувшись, матросы направились вглубь развалин, ведь путь назад для них был отрезан. Но стоило обогнуть какое-то большое здание, как из пролома в стене высыпали ожившие скелеты. Хрустя пожелтевшими костями и размахивая оружием, они набросились на людей, — произнося это, Драгомир заметно бледнеет. — Товарищ Джека погиб сразу, а сам он с трудом отбил несколько первых ударов и вновь вынужден был спасаться бегством. Поначалу Джеку удалось кое-как оторваться от умертвий. Но потом он забежал в тупик, и они его почти настигли. Спасся он лишь за счёт того, что быстро взобрался на крышу какой-то постройки. Скелеты вскарабкались вслед за ним, прогнившие балки ветхой кровли не выдержали, и вся нежить вместе с черепицей рухнула внутрь здания. А Джек как раз успел добежать до фронтона и спрыгнуть вниз. Впереди он заметил арку ворот и, обнаружив путь к спасению, припустил к ним что было мочи. Когда Джек выскочил за ворота, то первое, что он увидел, было чудовище, похожее на длинноногого варана или приземистого глорха. Тело его сплошь покрывала чешуя, а голова вместо пасти оканчивалась чем-то вроде толстого клюва. Тварь подняла голову, и Джек понял, что глаз у неё нет вовсе. Но при этом она мгновенно почуяла присутствие человека и ринулась в атаку. Между тем проклятые порождения Белиара уже выбрались из-под обломков и снова устремились в погоню. Джек оказался между смертью от их ржавых мечей и гибелью от челюстей чудовища. Он заметался, отчаянно ища выход. И выход нашёлся — в стене рядом с аркой торчала толстая бронзовая скоба. Она вся позеленела и была сильно изъедена временем, но смогла выдержать вес человека. Джек подтянулся на руках, ухватился за уступ на месте выпавшего из кладки камня и в следующий миг оказался на стене. Оттуда он с ужасом наблюдал, как в воротах столкнулись две погони. Чудовище подняло морду навстречу скелетам, разинуло клюв и полыхнуло огнём. Старые кости сразу же вспыхнули, однако нежить успела навалиться всей толпой на нового врага и порубить его мечами. Правда, монстр, прежде чем издохнуть, ещё пару раз плюнул огнём. В итоге на ногах остались только два скелета. У одного не было правой руки, которая отвалилась вместе с оружием, а второй весь почернел от пламени из пасти чудовища и был готов вот-вот рассыпаться. В этом Джек ему охотно помог, спрыгнув со стены прямо на обугленный череп. А последнего из преследователей он добил топором. Довольный одержанной победой, Джек огляделся по сторонам и вскрикнул от радости. Из глубины развалин к воротам приближались две шатающиеся, залитые кровью фигуры. Это были помощник капитана и тот моряк, которого порубила нежить. Выходит, они были просто ранены! Джек бросился им навстречу, но в нескольких шагах почуял неладное и остановился. Это не были живые, пусть и сильно израненные люди. Остекленевшие глаза, перекошенные посиневшие лица, судорожно скрюченные пальцы рук... — Драгомир с трудом выдавливает эти слова, его передёргивает от отвращения. — Словом, товарищи Джека тоже превратились в умертвия. Взвыв от ужаса, он кинулся прочь — благо, после смерти чешуйчатого чудовища путь был открыт. Джек рассказывал, что и сам не помнит, как и куда он бежал, а потом брёл в наступившей ночной темноте. Карабкался по каким-то склонам, переходил по пояс в воде быстрый ледяной поток, ломился сквозь чащу, шарахался от каких-то зверей... Единственное, что у него осталось в памяти после той ночи — это вырубленный в скале гигантский череп. Высотой он, если верить Джеку, казался не меньше его маяка, а в огромной клыкастой пасти чернел вход в какое-то подземелье. Джек поспешил прочь от этого жуткого места и едва не столкнулся с отрядом туземцев, вереницей бежавших по узкой тропе. Он спрятался под ствол поваленного дерева и в темноте кровожадные убийцы в капюшонах из шкур его не заметили. Только к рассвету Джек сумел выбраться на пляж, где возле шлюпок оставались четверо моряков с его корабля. Те были встревожены исчезновением помощника капитана и остальных, но не вернулись на судно, а решили подождать до утра. Они сторожили по очереди, поэтому дозорный сразу заметил выскочившего из-за деревьев Джека и разбудил остальных. Выслушав сбивчивый рассказ чудом спасшегося товарища, они сразу же спустили на воду одну из шлюпок, покидали в неё те бочонки, которые успели наполнить водой, и погребли в сторону корабля. Капитан, узнав, в чём дело, приказал немедленно ставить паруса и сниматься с якоря. Больше Джек того острова ни разу в жизни не видел и не встречал никого из тех, кому тоже довелось на нём побывать. — А что это было за огнедышащее чудовище? — спрашиваю я. — Маг Воды, которому Джек описал ту тварь, называл его крауром. Он говорил, что это животное очень редкое и живёт лишь на нескольких дальних островах Миртанского моря. Краур сродни огненным ящерам и драконам, которые будто бы в древние времени приходили на землю и чинили зло людям. Но о драконах можно услышать лишь в древних легендах, а крауры живы и сейчас. Во всяком случае, во времена молодости старого Джека один из них точно бегал по неизвестному острову.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.