ID работы: 7316619

Ночь над Ноттингемом

Джен
PG-13
Завершён
51
Размер:
209 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 82 Отзывы 14 В сборник Скачать

Время выбирать

Настройки текста
      Свечи в комнате давно погасли. И почему она не прихватила в зале зажженный светильник? Досадуя на себя за эту оплошность, Мэриан безуспешно пыталась подпалить трут – огонь словно издевался, и никак не хотел загораться. Наконец спальню залил мягкий тусклый свет, выхватывая краешек стола, изножье кровати, платяной шкаф у стены, и медный рукомойник в дальнем углу. Наскоро вымыв лицо и руки, Мэриан вытащила из недр шкафа корзинку с бинтами и снадобьями. Выудив оттуда же старую льняную простынь, отправила горничную отнести часть служанкам, уже хлопотавшим над ранеными, а сама ненадолго забежала на кухню – взять небольшой таз и кувшин с горячей водой. — Этот дым – всего лишь уловка, чтобы отвлечь бандитов, — успел шепнуть им Алан перед тем, как начался бой. — Он не причинил дому никакого вреда. Разве что тем двум наемникам, которые туда сунулись… ** Ничего еще не кончилось… В смежной комнатке, куда Гай перешел по настоянию лорда Найтона, было гораздо спокойнее. Устроившись в кресле, он поставил раненую ногу на низкую скамеечку и прикрыл глаза. Накатывала усталость, но чувство удовлетворения от недавней победы понемногу сменялось злостью. Разбойничья шайка всего за месяц успела натворить больше, чем Гуд за все лето. А при воспоминании о Винчестере его охватило холодное бешенство, и Гай пожалел, что не может убить его еще раз. За нападение на Найтон. За Мэриан. И за все, что здесь говорил этот старый мерзавец. Хуже всего было то, что Гарольд был недалек от истины в своей оценке шерифа. Тот вполне мог пойти ему на уступки. А он, Гай, ничего не сумел бы сделать, чтобы помешать этому. Разве что открутить Вейзи голову… для начала. С шумом выдохнув, Гай изо всей силы приложил кулаком по подлокотнику кресла, давая выход бессильной ярости. Мэриан. Сегодня он едва не потерял ее, – то немногое, что оправдывало его существование и делало его жизнь хоть немного сносной. Как те веселые и теплые солнечные зайчики, что порой с любопытством заглядывали в комнаты Ноттингемского замка, оживляя мрачный цвет холодных каменных стен; и не дающие забыть окончательно, что над головой могут быть не только одни лишь тучи. Гай уже и не помнил, когда в последний раз смотрел на ясное звездное небо. Оно почти всегда было затянуто серой пеленой, сквозь которую изредка пробивается солнечный луч. Пусть он не всегда ее понимал, да и знал не очень хорошо, но любил до глубины души, которая у него, оказывается, есть. А их потеплевшие отношения, хоть ненадолго дающие ему мир и покой в собственном сердце? Он ведь уже и забыть успел, каково это – чувствовать себя по настоящему живым. Когда считают другом, улыбаются искренне, от души, или просто болтают с ним о разных пустяках. Не говоря уже о том, что пытаются помочь, ничего не требуя взамен. И неважно, есть у него громкий титул или нет. И по милости Вейзи вновь лишиться всего этого? Как и надежды на то, что он сможет, наконец, освободиться из той ловушки, в которую угодил? Вейзи держал его крепко – что само по себе было достаточно унизительным. Поначалу – обещаниями власти, денег, возможности отомстить… не столь уж плохая перспектива для безземельного изгнанника. Чувством хоть какой-то защищенности и надежности в этом мире, где каждый был сам за себя. Шерифу не составило большого труда определить его слабое место. И не только у него. Вейзи прекрасно умел играть на чужих ошибках, пороках и даже добродетелях. Гай словно наяву услышал его театральный голос. Он то с пафосом вещал со ступенек замка (им бы с Гудом турниры красноречия устраивать, — губы рыцаря скривились в усмешке); то опускался до вкрадчивого, убаюкивающего шепота: "я прекрасно тебя понимаю, мой мальчик… вместе мы можем добиться многого…" А потом оставалось лишь стиснуть зубы. Власть, положение, амбиции… он не хотел платить за них такую цену. Без Мэриан они не имели смысла. И теперь ему нужно решить, что делать дальше. Как можно скорее. А также подумать, как обезопасить сестру. Потому что такой вот Винчестер может оказаться не последним. Как и его племянник. Что до шерифа… — Гай… ** Сложнее всего было заставить Гая принять ее помощь. К тому моменту, как леди Найтон вошла в комнату, Гай не то дремал, не то пребывал в обмороке. Сгрузив свою поклажу на стоящий поблизости вместительный сундук, служивший в зависимости от обстоятельств, хранилищем, еще одной столешницей или сиденьем, Мэриан обеспокоенно посмотрела на осунувшегося рыцаря. — Гай… — она осторожно тронула его за плечо. Гай разлепил веки, и Мэриан с облегчением выдохнула. Взгляд ее подопечного был вполне осмысленным, хотя и несколько затуманенным. — Мне нужно осмотреть и перевязать вашу рану, — напомнила она. Гисборн неожиданно замялся. — Матильда наверняка скоро будет здесь… — пробормотал он, и девушка не без оснований заподозрила, что пунцовые пятна на бледных скулах рыцаря вовсе не результат внезапного приступа лихорадки. — За это время вы успеете истечь кровью, — ей хотелось рассердиться, но сил на это уже не оставалось. — Удивительно, что вы не свалились еще во дворе. Закусив губу, леди Найтон отвернулась, чтобы налить в таз воды. А заодно выложить бинты, склянку с перегнанным вином и лечебную мазь. Показав тем самым, что отступать от задуманного она не собирается. Гай вздохнул. И правда, больно – черт бы все побрал! А ему еще нужно дождаться отряда из Ноттингема, чтобы те взяли под стражу уцелевших разбойников, забрали убитых и увели захваченных лошадей. И как-то вытерпеть визит шерифа. Вряд ли Вейзи усидит в замке, получив подобные известия. Да и перспектива публично лишиться чувств от потери крови вовсе не казалась привлекательной. Гай представил себе ухмыляющиеся рожи Вейзи и Гуда… нет уж, такой радости он им не доставит! Но все же смущать девушку не стоило. Не желая больше терять времени, Гай извлек из ножен на поясе кинжал и попросту разрезал потемневшую от крови штанину сверху вниз. Чуть позже он пошлет в Локсли за сменой одежды. Что ж, так и впрямь будет удобнее для всех. ** Робин вошел в дом если не с видом победителя, то явно настроившись на свою долю горячих благодарностей, вопросов и внимания к полученным ранам. Но оказался не готов увидеть Мэриан плачущей. Да еще в объятиях Гисборна. Впрочем, этого следовало ожидать, учитывая, что ей с отцом пришлось пережить, — улыбка шервудского вожака вмиг погасла. Хотя… он бы предпочел, чтобы Мэр искала утешения и поддержки у него, а не у Гая. Хмуро покосившись в сторону давнего недруга, Робин отошел в другой конец зала. Как бы то ни было, с разбойничьей шайкой они покончили. Осталось прояснить еще несколько вопросов, но с этим можно подождать. Робин удобно устроился на широкой лавке у теплой кухонной стены. Спящий на другом ее конце серо-белый кот недовольно приоткрыл один глаз, дернул ухом, зевнул, и вновь задремал, прикрыв лапой нос. Завтра будет холодно… Робин перевел взгляд на раненое плечо. Смерть от потери крови ему вряд ли грозила: Уилл еще во дворе откромсал лоскут от его же камизы и наспех перевязал плечо вожака прямо поверх рукава. А значит, можно посидеть и подумать. Неисповедимы пути твои, Господи. Еще утром Робин и помыслить не мог, что будет подчиняться приказам Гисборна. А скажи ему кто подобную ересь, он бы просто рассмеялся. Если бы кто-то сказал, что они будут вместе подбираться к осажденному манору и драться с бандитами, он бы недоверчиво хмыкнул. Если бы кто-то сказал, что они будут вместе лазать по крышам и в окошко к Мэриан, то покрутил бы у виска пальцем. Это было совершенно немыслимо. Однако факт оставался фактом. И надо отдать Гисборну должное… Им удалось захватить бандитов врасплох и победить, хотя силы были неравны. И обойтись без невосполнимых потерь. Робина удивляло, как слаженно они сработали вместе, хотя на сей раз командовал вовсе не он. Может быть, потому, что все действия Гисборна говорили о его хорошем воинском опыте? Робин не увидел в них ни одной ошибки, – на его месте он поступил бы так же. Это вызывало смутное чувство, которому опальный граф не мог найти определения. Невольного уважения к Гисборну? Досады и желания взять реванш? По правде говоря, он привык считать себя умнее, находчивее, лучше и правильнее бывшего друга, который не раз становился предметом насмешек и издевательств, как для него, так и для его ребят. А сегодня Гай доказал ему обратное. И не только ему. И если быть честным перед собой, то не только сегодня. Просто раньше было удобнее не замечать этого. Отмахиваться от очевидных фактов. Не вспоминать. И не задаваться вопросами, почему Гай совершил тот или иной поступок, объяснить который глупостью было нельзя при всем желании. Гисборн был врагом, остальное не имело значения. Даже собственные ошибки. И теперь Робин не мог не признать, что события последних дней, и даже часов, позволили ему отнестись к Гисборну иначе, нежели с позиции скопившейся ненависти и неприязни. Только причина крылась вовсе не в совместной охоте за бандитами, — понял он. Возможно, в Мэриан? В том, что действительно было важно для них обоих, если они смогли объединить усилия, позабыв о своих разногласиях хотя бы на пару часов. И что теперь со всем этим делать…? Робин обернулся на звук шагов. Рядом с ним стояла Элин, горничная Мэриан. — Миледи велела принести вам чистую камизу, — сказала она. — И обработать рану. Кивнув, он последовал за служанкой к столу в середине гостиной, где уже ждали плошка, кувшин с горячей водой, бинты и горшочки с мазью. ** В тот вечер Изабелла была готова к долгой нотации. К резкому отказу. Уговорам. И вопросам, что она собирается делать и как жить после развода. Конечно, если удастся его получить. Но только не к известию о смерти мужа. — Он… умер? — осторожно переспросила она, желая окончательно убедиться, что ей не послышалось. "Боже милостивый, это значит, теперь я свободна? И могу жить, как захочу?" — Убит, — Гай повернулся к ней лицом. — Мы нашли их на дороге сегодня утром. Твоего мужа и двух его охранников. Один из них был еще жив. Их отвезли в монастырь Святой Анны. Изабелла вновь открыла рот, но не смогла выдавить ни звука. Охватившая ее поначалу радость сменилась безотчетной тревогой. Словно ее муж, даже мертвый, мог в любую минуту появиться здесь и предъявить на нее свои права. Или те неведомые убийцы… Гай ведь не просто так расспрашивал ее о делах Джереми и их ближайших соседях. — Гай? — она тронула брата за рукав. — И… что теперь? Тот потер переносицу, пытаясь отогнать усталость. — Думаю, тебе лучше пока оставаться здесь, Белла. Завтра я постараюсь съездить в Хэсфилд и забрать кое-что из твоих вещей. Отодвинув ставень, Изабелла вгляделась в безмятежную холодную темень. Луна бледным размытым пятном проглядывала сквозь рваные просветы низких, тяжелых туч. Прислушалась, – тихо. Даже собаки не тявкали. Только колокол на церквушке Локсли возвестил жителей манора, что добрым людям пора ложиться спать, и не жечь попусту дорогие свечи и масло. А значит, Гай вряд ли сегодня приедет – скорее, останется в замке. Леди Торнтон зябко передернула плечами и закрыла окно. Взяв книгу, она вновь опустилась в кресло и закуталась в теплое шерстяное одеяло. Обычно чтение всегда отвлекало ее от ненужных мыслей, или помогало уснуть, но не на этот раз. Изабелла подняла голову и нахмурила тонкие брови. Ей показалось, или в одной из комнат хлопнула дверь? Кто там бродит, поздно уже…? Или вернулся Гай? Отложив книжку, она торопливо вышла из комнаты. Коридор был тих и пуст, но этажом ниже слышались взволнованные голоса. …чего расшумелись-то? — донесся до нее чей-то хрипловатый баритон. — Ну, задели малость… главное, что все живы остались. И лихоимцев энтих, всех повязали… кого не побили. Придерживая подол платья, Изабелла тихо спустилась вниз, остановившись на последней ступеньке. Лестница и гостиная тонули в полумраке, – лишь мерцали угли в камине, да со стороны кухни лился тусклый шафранный свет, несколько разгоняя темноту. В этот поздний час там собралась целая толпа: управляющий Томас, кухарка, горничная Лиз с дорожной сумкой в руках, еще двое слуг, которых явно подняли с постели, охранники манора, а также незнакомый ей стражник в изодранной и заляпанной грязью униформе. Судя по всему, один из солдат Гая. —…да не тряси меня, я те не яблоня, — обладатель баритона отмахнулся от наседавшего на него сотоварища. — Принесла? — он повернулся в сторону Лиз, и забрал у нее поклажу. — Давай сюда. Матильда, наверное, уже собралась… Молоденькая служанка закрыла за воякой дверь и только потом заметила стоящую у подножия лестницы Изабеллу. — Миледи? — ойкнула она. — А мы думали, вы уже спать легли. — Что происходит? — Изабелла оглядела собравшихся в зале слуг и охранников. Первые растерянно переглядывались, вторые – топтались на месте. Вперед шагнул Томас. — На соседнее поместье напали разбойники, миледи, — старый управляющий осторожно подбирал слова. — Их схватили, благодарение Господу, но в стычке не обошлось без раненых. Поэтому лорд Найтон прислал за Матильдой, и одеждой для милорда. "За одеждой…?" Ноги вмиг стали словно чужие. Ухватившись за перила, чтобы не упасть, Изабелла медленно опустилась на лестничную ступеньку. — Гай… ранен? ** По комнате плыл запах можжевельника, лаванды и еще каких-то душистых трав. Все это время Гай сидел молча. Сейчас ему было спокойно, и почти хорошо, если не вспоминать о Вейзи. И о том, что завтра снова рано вставать, и разгребать ту кучу дел, что начальство изволило на него свалить. — Готово… — закрепив повязку, леди Найтон подняла взгляд на рыцаря. — Вы помните, что ее нужно беречь от грязи и менять каждый день? — Конечно, — он серьезно кивнул. — Мэриан… — повинуясь неожиданной мысли, Гай перехватил ладошку леди Найтон. "Выходите за меня замуж, прямо сейчас", — едва не брякнул он. Однако в последний момент удержался. Пугать своим порывом девушку, и без того напуганную Винчестером, не хотелось. Кто знает, не воспримет ли она совершенно искреннее желание ее защитить, как попытку давления или очередную угрозу? — Что? — Мэриан вопросительно приподняла брови. — Спасибо… — после минутного замешательства Гай, наконец, нашел подходящий ответ. Но позже он обязательно поговорит с Мэриан и ее отцом. И, может быть, они согласятся с его доводами. Меж тем отворилась дверь, и в проеме показалась встрепанная макушка Алана, а затем ввалился и он сам, прижимая к боку потертую дорожную сумку. — Мне сказали, что вы здесь, — пропыхтел Э-Дейл, плюхнув свою поклажу на свободный край сундука. — Сэр Эдвард просил, чтобы мы захватили для вас кое-что из одежды, — пояснил он на вопросительный взгляд Гая. — Пока Матильда собирается. ** Мэриан присела на кровать, и устало дернула шнуровку платья. С перевязкой они закончили, раненые были устроены, а в кухне на очаге уже булькала ароматная похлебка, – гости и защитники манора нуждались не только в ночлеге и отдыхе, но и в горячем ужине. Ей же самой сейчас больше всего хотелось вымыться, чтобы избавиться от воспоминаний о минувшем дне, а затем забраться в кровать и уснуть. А наутро открыть глаза и понять, что все случившееся – просто кошмарный сон. Но с мыльней и отдыхом придется подождать, – Мэриан вздохнула. Переодевшись и пригладив щеткой волосы, девушка почувствовала себя немного лучше. ** Четверо стражников замкового гарнизона ехали впереди, освещая путь факелами. Дорога была чистой и наезженной, выпавший снег делал ночь не столь темной, а потому лошади шли быстро, не опасаясь угодить ногой в ямину или споткнуться о вылезший из-под земли корень. Барон Вейзи пребывал в приподнятом настроении. Еще бы! Их усилия не пропали втуне, и теперь шайка негодяев, посмевшая бросить вызов шерифу Ноттингема, понесет суровое наказание. Они ведь покусились не только на его собственный, Вейзи, кошелек, права и привилегии, – что спускать было никак нельзя. Гарольд со своим племянником грабили и убивали путников, нападали на фермы, поместья, чем наносили урон покою и благополучию вверенного шерифу графства. А разбив обоз с налогами, разбойники обнесли королевскую казну на триста фунтов серебра. И, разумеется, все это вызывало гнев уже принца Джона, имевшего обвинить своего верного и преданного слугу, не жалеющего здоровья и сил в служении его высочеству, в недостатке старания, неспособности справиться с кучкой обнаглевших бандитов, и… некомпетентности. Да, да… этот лондонский хлыщ так и сказал. Вейзи бросил неприязненный взгляд в сторону сэра Джаспера. Посланник принца не пожелал сидеть в отведенных ему покоях, а выразил намерение его сопровождать. "В конце концов, это моя обязанность, — заявил он. — Ведь его высочество потребует детального отчета об этом деле". Обычно Джаспер не задерживался с инспекцией, и если оставался, то лишь на одну ночь, после чего отправлялся дальше. Но прошло уже два дня, а он и не думал уезжать. Впрочем, это даже к лучшему, – решил Вейзи. – Больше никто не посмеет обвинить шерифа Ноттингема в недостатке усердия. Жаль, что сержант Гисборна не смог рассказать о главарях больше. И передал лишь то, что часть разбойников схвачена, а остальные – убиты. А потому, сэр Гай ждет конвойных из Ноттингема. В общем, в этот час справедливость в лице барона Вейзи торжествовала. Правда, оставалась еще головная боль в виде опального лорда Локсли, засевшего в Шервуде, но всему свое время. Ложкой же дегтя в этом бочонке меда было то, что пришлось на ночь глядя покинуть замок и трястись в седле по заснеженным дорогам. Отложив сытный ужин, игру в шахматы возле камина и заслуженный сон в теплой кровати. Вне сомнений, причинение милорду шерифу подобных неудобств также относилось к числу тяжких прегрешений, не должных остаться безнаказанными. А потому к длинному списку долгов графа Винчестера, за которые надлежало спросить, прибавился еще один. ** С поздним и незамысловатым ужином покончили быстро. И вовремя, — едва кухарка успела убрать со стола посуду, слуга доложил о прибытии шерифа. Открылась входная дверь, впуская в дом порыв холодного воздуха, а вместе с ним и барона Вейзи. С ног до головы закутанный в меха, и без того приземистый милорд казался еще ниже ростом. — Гисборн, мальчик мой, наконец-то! — Вейзи колобком покатился им навстречу, раскинув руки так, словно собирался обнять весь мир. — Я уж было думал, мне придется ехать к его высочеству без подарка. А ты ведь знаешь, как он этого не любит… Гай неприязненно отстранился от охваченного воодушевлением начальства, но тот словно и не заметил. — Признаться, поначалу я не поверил своим ушам, когда услышал, что вы схватили разбойников, — хлопнув помощника по плечу, Вейзи повернулся в сторону лорда Найтона. — Сэр Эдвард, леди Мэриан… мое почтение, — сверкнув бриллиантом в зубе, шериф картинно раскланялся. — Кстати, позвольте вам представить, — он повернулся в сторону своего спутника, — сэр Джаспер, посланник его высочества. Усатый господин в дорогом вишневом плаще и того же цвета шляпе церемонно склонил голову. Робин, успевший смыться из гостиной за пару минут до появления шерифа, прильнул к щелке в дверях и тихо чертыхнулся. Ничего не видно! Более осторожный Уилл потянул его назад. Все же не стоило так подставлять сэра Эдварда и Мэриан. Продолжая без устали трещать, Вейзи на ходу цапнул со стола кубок с подогретым вином. — Победа! — провозгласил он на манер греческого оратора. — Славная победа! Разбойники повержены, дороги Ноттингема очистились от страха и ужаса, а его народ снова может спать спокойно! — Вейзи прочувственно смахнул с глаз невидимую слезу. — Гисборн, ты знаешь, как дороги мне жители нашего графства, их покой и процветание. Сколько сил и здоровья я потратил, чтобы поддерживать в Ноттингеме мир и порядок, стараясь на благо Англии и короля, да хранит его Господь… Гай с трудом пытался сдержать рвущееся наружу раздражение. Как же хотелось взять Вейзи за шкирку и тряхнуть так, чтобы он заткнулся. Желательно, навсегда. А еще лучше, совсем снести его лысую башку… чтобы никогда больше не видеть этой мерзкой ухмылки. Но нельзя… Бодрый голос шерифа был до отвращения жизнерадостным. Едва заметно поморщившись, Мэриан отвернулась. И натолкнулась на внимательный, с кошачьим прищуром взгляд сэра Джаспера. Ей показалось, или он и правда, усмехнулся? — Кстати, — барон решил перейти от высоких материй к делам насущным. — А где этот негодяй, Гисборн? Вейзи пробежал глазами по комнате, посмотрел на потолочные балки, зачем-то заглянул под крытый скатертью стол, словно где-то там мог схорониться Винчестер и его родич. — Ммм? — он вновь вперил взгляд в помощника. — Где этот мерзавец, покусившийся на покой, жизнь и кошельки честных людей? В своем негодовании шериф почти не погрешил против истины, искренне полагая, что правом грабить окрестных крестьян и лордов имел только он. Не считая короля и принца Джона, конечно. — Думаю, на полпути в ад, милорд, — устало выдохнул Гай. — Как и его племянник. — Что…? — Вейзи издал непонятный свистящий звук, словно из него выпустили весь воздух. — Ты его прикончил? Их обоих? Нет, шериф вовсе не желал бывшему соратнику по заговору долгих лет. Но прежде чем отправить того в преисподнюю, он намеревался стребовать с него уплаты всех долгов, вместе с процентами. И подписью. А теперь этот план пошел прахом… — У нас не было другого выхода, милорд. А вот Гисборн совершенно не раскаивался в содеянном. Вейзи быстро обдумывал эту новую ситуацию. Пожалуй, в ней были и свои плюсы. Хотя бы то, что живой Винчестер мог поделиться с Джаспером такими секретами, о коих посланнику знать вовсе не полагалось. Будь он хоть трижды доверенным лицом принца Джона. Опять же, граф был достаточно богат, чтобы откупиться от всех неприятностей. А наживать себе такого врага, да еще способного навредить их делу, вовсе не хотелось. Что до уплаты долгов, то арест манора лорда Уэстона и его обыск может несколько возместить понесенный ущерб… Да и желание лично расправиться с Винчестером не стоило выказывать столь явно, — признал барон свою ошибку. — Значит, — продолжил он более миролюбивым тоном, — казни в Лондоне не будет? Жаль. Вейзи совершенно успокоился. Не так уж все и плохо. — Думаю, это дело просто замнут, — неожиданно подал голос сэр Джаспер. Он сидел в кресле, и задумчиво вертел в руках кубок с вином. "Замнут?" — скрывшийся в соседней комнате Робин едва не поперхнулся от возмущения. — Замнут? — Мэриан недоуменно нахмурилась. — После всего, что они натворили? — Именно так, миледи, — посланник его высочества утвердительно кивнул. — Родственники графа Винчестера не захотят скандала, и терять его наследство тоже. Они заплатят в казну штраф, передадут короне часть земель, и все. И потом… полагаю, ваш отец и сам не пожелает, чтобы о нападении на его поместье трепали все, кому не лень. "А еще его высочество хочет найти новых сторонников, — поняла Мэриан". — Не будем больше о грустном, — Вейзи вновь сиял, как майское солнышко. — Думаю, по такому поводу стоит устроить небольшой праздник? В семейном кругу? — он обвел взглядом присутствующих. — Скажем, в воскресенье, ммм? От необходимости отвечать их спас стук в дверь, и ввалившийся в нее стражник. — Все готово, милорд шериф. Мы можем возвращаться в замок. ** Прихрамывая и опираясь на Алана, Гай вышел во двор проводить барона и сэра Джаспера. — Я жду тебя завтра утром, мальчик мой, — Вейзи не терял своего благодушия. — Враг повержен, но расслабляться еще рано. Нас ждут новые дела…! Наконец, последний конвойный скрылся за поворотом. Можно возвращаться в дом. — Не смеха ради, но так нечестно, — пробурчал Алан, вновь оказавшись в теплой гостиной. — Готов поспорить, они сами будут дрыхнуть, сколько влезет. Последние дни выдались весьма насыщенными, а сегодня он, можно сказать, вообще не вылезал из седла. О чем недвусмысленно напоминали потертости, возникшие на самых стратегических местах. И Алан справедливо опасался, что завтра не сможет даже просто сидеть, не говоря уже о том, чтобы куда-то ехать. Может, попросить у Матильды бальзаму? Она наверное, еще не спит. — А я разве что-то сказал про утро? — задумчиво отозвался Гай. — Но шериф… — Алан растерялся. — Подождет, — Гай неожиданно усмехнулся. — Раньше полудня ноги моей в замке не будет. Я им не ломовая лошадь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.