ID работы: 7141735

Angel Diaries

Гет
R
Завершён
191
автор
Kara1921 бета
Lora Clegane бета
Размер:
229 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
191 Нравится 164 Отзывы 56 В сборник Скачать

Глава 7. Изучение литературы

Настройки текста
Мой кошмар прервался - кто-то схватил меня за ворот ночной рубашки и тряс: - Повторите, что вы сказали! - я услышала требовательный голос графа, в нем однако примешались нотки ужаса. - Месье, что вы творите? Отпустите ее, у мадемуазель бред и лихорадка, она сама не понимает, что говорит, вы ее еще пугаете. Да отцепите вы пальцы, вы же не хотите, чтобы девушка спятила, - лекарь, с возмущением в голосе, попытался высвободить меня из рук мужчины. Я судорожно стала хватать воздух ртом, озираясь по сторонам, пытаясь понять, что случилось, пока я была в плену своего видения. - Сударыня, вы меня узнаете? - граф произнес это более спокойно, он отпустил материал моей сорочки и просто стоял возле кровати, внимательно глядя мне в лицо. Видимо возможность моего безумия его быстро отрезвила. - Вы человек ,купивший меня на три года, в рабство, - с сарказмом в голосе, слабо ответила я и упала на подушку. - Значит, узнали, - с облегчением констатировал месье де Ла Фер. - Что произошло? - тихо спросила я. - Вы потеряли сознание, госпожа, а потом впали, как в буйство, метались по кровати и выкрикивали странные вещи, - первой решила рассказать мне обстановку Мод, она стояла в изножье кровати и была бледна. - Я услышал ваш крик в другом конце коридора, мне кажется, его слышал весь замок и окрестности, - недовольно произнес граф. - Простите, мне приснился кошмар, я это не контролирую, - я постаралась объяснить. - Вы помните свой сон? - мужчина видимо решил выяснить все до конца. Я открыла было рот, чтобы поведать все, что видела, и внезапно почувствовала, что не смогу рассказать это всем, ведь это бы показало мое воспаленное сознание. Мод и так была напугана, лекарь решит наверняка, что я спятила - я закрыла рот и покачала головой. - Нет, все как в тумане. - Месье, у мадемуазель жар, ей не стоит сейчас заново переживать свои кошмары, - настоятельно произнес лекарь, разводя порошок в кружке. - Может сходить за священником, умыть ее святой водой, - подала голос Мод. - Вы еще Святую Инквизицию сразу сюда приведите! - с негодованием откликнулся месье Жаме. - Все, что происходит в этой комнате - здесь и останется, если проговоритесь кому-либо, то будете иметь дело со мной, - спокойно произнес граф. Служанка побледнела еще больше, а лекарь хмыкнул, давая понять, что он всегда блюдет тайну клиента. - Вам надо это выпить, - месье Жаме протянул мне кружку с разведенным порошком. - Сударыня, ваш организм для меня загадка, с таким ранением на ноге и строением вы должны были изойти кровью до возвращения в замок, но выжили, а сейчас у вас внезапно лихорадка проявилась, с бредом, - заметил лекарь. - Я умру ? - просто спросила я его, допивая горький раствор. - Мадемуазель, вы не отработали свой долг, какая еще смерть? О чем вы? - граф попытался поднять мне настроение. Лекарь непонимающе посмотрел на хозяина замка, я отдала пустую кружку и откинулась на подушки. - Значит, мне предстоит Чистилище, - пробормотала я, проваливаясь в лихорадочный сон. Когда я очнулась, то почувствовала, что сильно вспотела, рубашка прилипла к телу, как и волосы к моей голове, их можно было выжимать. Мод помогла мне переодеться в чистое и сухое белье и по моей просьбе причесала волосы, сбрызнув розовым маслом, моя брезгливость к грязи и неприятным запахам порой доходила до крайности. - Я отнесу белье прачке, - Мод взяла мои вещи и вышла из комнаты. С некоторыми слугами в замке она, видимо сдружилась, пообщаться она любила, а это значит, что вернется не скоро. Я же просто лежала в постели и старалась не думать о том, что предшествовало кошмару. В это время я услышала шлепанье босых ног по плитам, ручка моей двери повернулась, и в комнату вошел Рауль. - Я так рад, что ты пришла в себя, Ангел. Я молился и стоял на коленях в часовне, - стал докладывать мне мальчик. Он залез на кровать, я погладила его по голове. - Ты ведь не умрешь? - уточнил он. - Я не знаю, но постараюсь выжить, - ответила я честно. - Я не смогу без тебя, - засопел ребенок. - Ну, пока я еще дышу, - постаралась быстро успокоить его. - Я все сделаю, чтобы ты выжила, - мальчик сжал мою руку. В это время в коридоре раздались вновь шаги. Они приближались к моей двери и кто-то возле нее остановился. - Если это месье граф, то мне влетит, мне запрещено ходить ночью по замку, - Рауль прижался ко мне. - Я уговорю его тебя не наказывать, он же не сможет отказать умирающей, - неудачно пошутила я, туман в голове мешал соображать, а ребенок сильнее побледнел. Дверь медленно приоткрылась и в комнату вошел мужчина, аббат, который ранее приходил в оранжерею. Рауль с облегчением выдохнул. Вошедший приподнял брови, от удивления, увидев меня, затем стал внимательно рассматривать, как и я его. Аббат не был стар, это был мужчина приятной наружности, с благородными чертами лица, серыми проницательными глазами, на вид ему было лет тридцать - тридцать пять, у него были красивые, ухоженные руки с перстнями на тонких, длинных пальцах, ростом он был с месье графа, или чуть пониже. У мужчины были густые, светлые волосы, по плечи. - Кто вы, прекрасное создание? - спросил он меня своим мелодичным голосом. - Ангел, - пояснил аббату Рауль. - Мадемуазель де Бельфор, - ответила я. - Очень приятно, мадемуазель, позвольте представиться и мне - аббат д’Эрбле, - он улыбнулся посмотрев на меня. Мужчина походил более на галантного придворного, чем на служителя церкви. - А что вы тут делаете, сударыня? - Борюсь с лихорадкой и бредом, - просто ответила я. - Как вы оказались в замке графа? Мне стало не совсем удобно, рассказывать о долге дяди не хотелось, этот человек, несмотря на приятную наружность не мог расположить меня, как месье Филипп. К тому же мои слова и нахождение могли быть истолкованы не совсем верно. - Мадемуазель здесь ради меня, - выручил Рауль. Аббат удивленно посмотрел на мальчика. - Вот как? - Надеюсь, что ты не простыл, когда стоял на коленях в часовне, - я не дала ребенку продолжить, как меня месье граф заставил появиться в замке. - Нет, мы ему не дали долго находиться в таком положении, - успокоил меня аббат. - Так вы и есть Ангел Рауля? - Мальчик стал так называть меня, потому что я похожа на ангела с картины, - объяснила я. - Мадемуазель меня спасла, - добавил Рауль. - Граф мне рассказывал о вашей вылазке, молодой человек. Это очень легкомысленный поступок, вы более не должны такое творить, - сердито произнес аббат. Ребенок насупился и понуро опустил голову. - Если мадемуазель умрет, я не буду сбегать, я тоже умру, - упрямо проговорил он. В это время комната стала перед глазами у меня переворачиваться. Я наверное сильно побледнела, когда откинулась на подушки и закрыла глаза. - Позовите лекаря, - успела прошептать я, прежде чем потерять сознание. Далее шла череда странных дней, кто-то периодически тряс меня, что-то бормотал, я слышала всхлипы, крики, чувствовала даже пощечины на щеках, но не могла реагировать, все это была какофония звуков и комок ощущения, я как бы застряла между Небом и Землей, душа цеплялась за хрупкую плоть. Очнулась я от того, что кто-то положил холодную ладонь мне на лоб. Я открыла глаза. Надо мной стоял незнакомый мне священник, жилистый, низковатый, хрупкого телосложения, довольно преклонных лет, ему можно было дать больше семидесяти. - Дитя мое, я рад, что вы пришли в себя, - услышала я знакомый голос и увидела рядом стоящего месье Филиппа. - Вы не должны так рано уходить и так глупо!- с отчаянием в голосе воскликнул он. -Это отец Бертрам, бывший священник данного прихода, один из моих немногих друзей, он согласился посмотреть вас, - пояснил месье Филипп. - Отец Бертрам разбирается в лекарском деле? - спросила я. - Я врачую души, - просто ответил священник. - Но с вами, дочь моя, все отныне будет в порядке, жар уйдет, но вам не стоит ходить одной по старым частям замка. Затем священник прошептал молитву, он не отрывал руку от моей головы, а мне стало спокойно, глаза закрылись, и я провалилась уже в здоровый сон. Проснулась я, обнаружив отсутствие месье Филиппа и священника, в теле чувствовалась усталость, но ощущение ломки и лихорадки пропали. Я услышала всхлипывание - Мод сидела на софе и плакала, утирая слезы рукавом. - Так рано уйти, из жизни, раньше чем ее матушка, такая светлая душа, - причитала служанка. - Да, замолчите вы, глупая женщина, ваша хозяйка еще дышит, мы ее не отпиваем, - раздался раздраженный голос графа. - Но пять дней жара, - сквозь слезы произнесла Мод. - Люди обычно не выживают. А она такая хрупкая, такая нежная. Граф видимо не нашел, что на это ответить. - Даже месье де Бельфор уже смирился с этим, - продолжала причитать служанка. Я лежала молча осознавая, что мой целебный сон слишком долог. - Все таки я, наверное, еще поживу, - пробормотала я. Всхлипывания прекратились. Граф подошел с Мод ко мне. - Вы пришли в себя? - он подошел поближе. Я улыбнулась. - Да и мне кажется, что лихорадка отступила, так что можете обрадовать моего дядю и Рауля. - Они так убивались по вас, особенно мальчик, он ревел несколько дней, - пояснила Мод. - Как он сейчас? - С нянькой, говорил что-то про крайние меры прошения о вашем здоровье, - улыбнулся граф. - Наверное будет стоять снова на коленях, в часовне? - высказала я свое предположение. В это время в комнату влетел Гримо, он был бледен. Увидев меня в сознании, он поклонился в мою сторону,и быстро выпалил: - Рауль пропал! - Что?! Так обыщите замок, сад, - граф накинулся на слугу. - Мы уже искали, господин, - Гримо отвечал глядя прямо перед собой. - В оранжереи все горшки с тюльпанами разбиты, их луковицы изъяты, а нянька, когда проснулась, обнаружила на кровати гору курточек, с оторванными пуговицами,с конюшни пропал его пони, - продолжил слуга. - Колодец Желаний, он поехал туда - догадалась я. - Черт побери, - выругался граф и выбежал из комнаты, в сопровождении слуги. В это время пришел месье Жаме, он был доволен моим состоянием после осмотра, хотя высказал удивление такому внезапному выздоровлению. - Сударыня, вы уникальны по своей природе, должно быть, ваш крепкий дух сильнее тела и его спасает, - высказал он предположение. Лекарь запретил мне вставать, когда я стала высказывать беспокойство о ребенке, он попытался меня успокоить: - Это очень непоседливый молодой человек, он не первый раз сбегает. Такое он проделывает с трех лет, - пояснил он мне. - Правда, всегда его ловили в пределах окрестных земель замка. Лекарь дал мне снотворного, чтобы я погрузилась в сон и не переживала о Рауле - это могло снова призвать жар обратно. Вечером того же дня тревоги мои закончились. Я услышала рев мальчика в коридоре. - То, что вы сделали сударь - это возмутительно. Уничтожить цветы, испортить одежду, - граф отчитывал ребенка, по всей видимости, помимо слов Рауль получил и увесистые шлепки по своему деликатному месту. - Я отдал самое ценное, Ангел должна жить, - сквозь слезы орал мальчик. Шаги остановились возле двери, она приоткрылась и вошел граф с ребенком. Увидев меня, Рауль кинулся к моей кровати. - Я знал, что это сработает, - он обнял меня, когда я к нему нагнулась. - Этот молодой человек выкинул в старый колодец ценные луковицы тюльпанов и горсть позолоченных пуговиц, - пояснил месье де Ла Фер. - Вы не кстати ему рассказали ту легенду. - Рауль, ты и правда кинул такие ценности туда? - спросила я. - Да, и готов повторить это снова, - мальчик важно выпятил грудь. - Пожалуйста, в следующий раз посоветуйся со мной или со своим опекуном, что кидать в колодец, - ответила я. - Ангел устала, и поэтому нам лучше оставить мадемуазель в покое, - произнес граф, оттаскивая мальчика от меня. - Я прекрасно себя чувствую, - возразила я. - Сударыня, Рауля сейчас ждет молитва о покаянии за содеянное, в детской, а вас - отработка за свой проступок. - Мой проступок? - я не понимала. - Ваши сказания создали у меня финансовую брешь, - объяснил он от двери, тащя упирающегося мальчика. Я надеялась, что Рауля не выпороли, хотя с графом нельзя было быть уверенным наверняка. Но ребенка я в тот день не видела, позже пришел месье де Ла Фер, чтобы я по его словам понесла наказание за проступок, который стоил больших денег, и самое главное: - Рауль сам чуть не свалился в колодец, - пояснил граф. - Он довольно сильно перегнулся, я успел его во время схватить за ногу. От этих слов у меня все внутри сжалось. - Простите, я не подумала, что Рауль снова решится отправится туда, следуя легенде, - попыталась извиниться я. - Вы часто не думаете о последствиях, сударыня, - прокомментировал мой собеседник сей факт. - Но сегодня наказан не только мой подопечный, - мужчина устроился в кресле возле камина, бросив мне, перед этим, на кровать книгу. - Что это? - спросила я рассматривая том. - Как вы можете догадаться - это книга, а если точнее, Шекспир. Сударыня, вы знаете английский? - спросил меня граф. - Ну, я хорошо знаю латынь, испанский, брат Луи начинал меня учить английскому и немецкому, но эти языки я освоила не в совершенстве. - Прекрасно, будете заодно практиковаться. Ваша задача читать мне вслух, - пояснил он. - Зачем? - я не могла понять. - Сударыня, периодически, я страдаю бессонницей, а проказы Рауля и ваша хворь совсем выбили меня из колеи, мне положен отдых, поэтому голос у вас довольно приятный, успокаивающий, а я люблю произведения сего автора и решил совместить приятное с полезным, дабы расслабиться, не напрягая глаза. - Вы что тут спать собираетесь? С мной, в комнате? - в моем голосе послышалась нервозность. - Не спать, а вздремнуть, и не с вами, а один, тут, возле камина, - мужчина поудобнее устроился в кресле. - К тому же ваша служанка подтвердит, если что, что все было в рамках приличий. С софы донесся громкий храп Мод, даже если бы сейчас стреляли рядом из пушки, то она бы вряд ли очнулась. - Не думаю, что это хорошая идея. Я могу неверно читать некоторые слова, - попыталась предпринять последнюю попытку я. - Ничего страшного, я вас буду поправлять, - он возразил мне на это. - Начинайте, сударыня, у меня был хлопотный день. Книга называлась "Укрощение строптивой", а точнее была пьесой. В начале я немного стеснялась, чувствуя себя неуверенно с языком оригинала. - Сударыня, если будете шептать себе под нос, то заставлю заново все перечитывать, - произнес граф, прикрывая глаза и вытягивая ноги к огню. Сюжет постепенно увлекал меня, он имел юмор, колоритных персонажей, я старалась четко произносить даже те слова, что были мне непонятны. В начале хозяин замка меня поправлял при ошибках, затем по ровному его дыханию и молчанию, я поняла, что граф погрузился в сон, глаза у меня самой слипались, а горло сильно уже саднило, я отложила книгу и отправилась навстречу объятиям Морфея, думая, как странно началось наше знакомство с графом и довольно необычно продолжается. Когда я проснулась, то обнаружила, что хозяин замка исчез, как и книга с кровати. О том, что я делала ночью я не стала посвящать в это служанку. Меня интересовало, что было, пока я металась в бреду. Как я узнала, два раза приезжал мой дядя, каждый раз он с тяжелым сердцем наблюдал мое состояние, а Жиль каждое утро пребывал в замок, чтобы справиться о моем здоровье у графа, в остальные дни. - Я помню, что кто-то хлестал меня по щекам, - я подошла к зеркалу, которое стояло возле туалетного столика и исследовала свои бледные скулы, на них, к счастью, синяков не осталось. - Это месье граф, он пытался вывести вас таким образом из дурного состояния, - ответила Мод. - Но лекарь отогнал его от вас, заявив, что он только разобьет вам так лицо, не более. В этот же день в замок прибыл дядя, он расцеловал меня в обе щеки и долго не мог отпустить мою руку, сидя на кровати подле. Оказывается, все в его доме молились за меня, отец Ансельм специально читал молитвы о моем здравии, не только в нашей часовне, но и в городской церкви. Приближался Новый год, и я планировала провести его с дядей. Самочувствие у меня было прекрасное, периодически, была ноющая, небольшая боль в ноге, но ее приступы становились редки, поэтому я не заостряла на ней внимание. Я решила поделиться с графом своими планами по поводу предстоящего праздника. Гримо проводил меня в его кабинет - светлую, небольшую комнату, большую часть которой занимал дубовый письменный стол, а на стене висела географическая карта. - Увы, но вынужден отказать вам в возврате в поместье, в Новый год, - спокойно ответил он, глядя на меня. - Но почему же? - Видите ли, сударыня, меня не будет в этот праздник в замке. Я уезжаю погостить к своему другу, в его имение. Вы, кстати, имели счастье с ним пообщаться, это один вам знакомый аббат, о беседе с которым вы мне не рассказали, - с укором в голосе произнес он. - Простите, после всего, что свалилось на меня, в те дни, за всем этим, я забыла вас поставить в известность, - постаралась оправдаться я. Граф вздохнул. - Сейчас речь не об этом, Рауль останется в замке, во-первых, он наказан, во-вторых - нам с месье д'Эрбле надо обсудить важные вопросы, а бегать и присматривать за ребенком у меня нет времени, - пояснил мужчина. Я хотела напомнить о слугах, няньке мальчика, но воздержалась, видно было, что мой собеседник просто не хотел брать с собой Рауля. - Вы составите ему компанию на праздник, повар приготовит вам праздничный стол, я отдал насчет этого распоряжение, - в качестве утешения пояснил он. Мне пришлось согласиться, я помнила о долге, да и мальчика становилось жалко, свой побег к колодцу он делал с чистыми и благородными помыслами, хотя и разорительным эффектом. Вскоре граф отбыл, а следующий день прошел спокойно. Я попросила Мод привести несколько нарядных платьев из поместья дяди, но не ярких цветов, почему-то мне казалось, что если я надену нечто красивое, то подниму мальчику настроение, ведь Рауль ходил все утро хмурый - опекун перед отъездом напомнил о том, что подарков не будет. Мы поели с ним в большом зале внизу, где слуги степенно подавали нам блюда, еда была вкусной, сытной, и что достаточно было необычно, на этот раз , с приправами. Мой дядя, например, терпеть их не мог, отчего еда превращалась в нечто простое и не всегда вкусное, моя матушка же их обожала, ей казалось, что щепотка сушенного шалфея способна добавить блюдам пикантности. Поэтому мы любили приправы, у нас их добавляли так же и в десерты - мускат, ваниль, сахар. Я пыталась развеселить ребенка, рассказывая интересные истории о том, как я встречала Новый Год с со своей семьей. В отсутствии графа я села близко к мальчику, рядом. Однако, мои рассказы возымели другой эффект, Рауль стал хныкать. - Ангел, тебя любили, а меня никто не любит здесь. - Опекун тебя любит, он переживает за тебя. Я тебя люблю, - попробовала успокоить я ребенка. - Он не любит, иначе бы подарок подарил бы, - привел довод Рауль. Я не знала, что на это ответить. Я посмотрела в окно, ночь была морозная, ясная. - Рауль, у меня есть идея, насчет замены отсутствия подарков, - улыбнувшись сказала я. После ужина, я повела мальчика в свою комнату, распахнув портьеры, которые были задернуты, у меня в спальне, я подтащила большое кресло к окну и села в него, затем усадила ребенка на руки. Перед нами, на небе, сияли огромные звезды. - Посмотри на них, они прекрасны, они больше, чем любой бриллиант на этом свете, и ты можешь выбрать себе любую, и она будет твоей, - сказала я мальчику. - Моей? - он произнес завороженно, глядя на звездное небо. - Да, и никто не сможет ее у тебя забрать, она будет сиять только для тебя одного, - пояснила я. - Даже месье граф? - уточнил ребенок. - Даже он, - ответила я. Рауль внимательно разглядывал небо, затем ткнул пухлым пальчиком в сторону Большой Медведицы. Я ему назвала созвездие. - Так их охраняет медведь? - заинтересовался он. - Ангел, расскажи мне о звездах, - попросил мальчик. Я начала рассказывать о том, что помнила из уроков астрономии от Луи. Ребенок ловил каждое слово. - Странно называть звезды в честь волос, - протянул он, когда я упомянула Волосы Вероники. Я рассказала ему легенду о царице Египта Беронике и ее даре, чтобы мой слушатель понял получше. - Так значит, у дам самое красивое - это волосы? - не успокаивался мальчик. - Не знаю, у всех по-разному, у кого-то глаза красивые, у кого-то локоны или нос, - пояснила я ему. - А ты полностью красивая, Ангел, - Рауль похлопал меня по руке. Я обняла его и поцеловала в щеку. Остаток ночи мы провели, разглядывая звезды и обсуждая их, и так уснули, оба в кресле. Кто-то забрал мальчика у меня из рук, а потом стал осторожно переносить на руках и меня на постель, в этот момент я проснулась, резко дернулась и вскрикнула от неожиданности. - Прошу прощения, если напугал вас, - раздался голос над ухом, меня положили на кровать. - Мне казалось, что тут вам будет удобней. Я удивленно посмотрела на графа. - Но я думала, что вы вернетесь через пару дней, - удивилась я. - Вы не рады видеть меня, в моем замке? - с сарказмом ответил мужчина. - Нет, отнюдь, - я приподнялась на локте, поправив рукой подол платья. - Вам идет темно-синий, - заметил граф. - Странно, что вы не одевали это платье до моего отъезда. - Сегодня праздник, я решила порадовать и себя и Рауля, - просто ответила я. - Тогда можно вас попросить быть такой же нарядной и эту праздничную неделю. Усладите мой взор, сделайте мне подарок, - улыбнувшись, выразил свою просьбу граф. Я кивнула. После, пожелав спокойной ночи, он вышел из спальни. На следующее утро меня ожидал на постели презент - шкатулка с алмазной брошью в виде красивой розы белого цвета. Хотя граф обещал Новый год без подарков, однако мальчик их все же получил - большой игрушечный дворец, набор фигурок рыцарей и новую, красивую игрушечную шпагу, намного краше прежней. Рауль был рад подаркам, он с восторгом рассматривал то, что подарил его опекун, а затем поведал о моем даре. Заявив, что его звезда самая яркая на небе и в дополнение к ней идет большой медведь. - Довольно умно с вашей стороны, не имея ничего, в качестве подарка мальчику - подарить ему часть Вселенной, - заметил мужчина. - Но это красиво, и ему понравилось, мы неплохо провели время смотря на звёзды, - ответила я на это с ноткой мечтательности в голосе. - Но, месье, не стоит мне делать такие дорогие подарки, как та брошь, что лежит на вверху. Я не могу это принять, - добавила я вспомнив о даре хозяина замка. - Отчего же, вы провели в дали от родных праздничный вечер и это утро, в компании капризного ребенка - это стоит такой награды, - ответил на это месье де Ла Фер. Я хотела поспорить, но вдруг поняла, что не испытываю желания это делать. Я не была избалована в плане драгоценностей, у меня было всего пара серег из золота с жемчугом и золотых тонких цепочек. Фамильные драгоценности мать хранила в большом старом ларце из мореного дуба и прятала в своей комнате, сейчас они покоились в моем замке, в тайнике, о котором только я и знала. Граф был первым человеком, который подарил мне украшения - ожерелье, а теперь и брошь, они были уникальны тем, что адресовались именно мне, а не доставались по наследству. В тот же день, в хорошем настроении, я навестила дядю и передала ему от графа подарок - красивый охотничий рог, украшенный серебром и топазом. Месье де Ла Фер, однако поступил очень хитро, он отпустил меня, но не мою служанку, да и большая часть моего гардероба осталась сейчас в замке. Мне пришлось вернуться обратно но, как ни странно, после приятного и веселого обеда в компании дяди, я не чувствовала особой досады. На следующий день я решила надеть темно-изумрудное платье с золотистыми кружевами. - Вы так в нем хороши, сударыня, просто глаз не оторвать, - заявила Мод, когда я в нем стояла перед зеркалом. Я встретила графа в коридоре, однако он, увидев меня в нем на минуту остолбенел. - Добрый день, чудесно выглядите, - сказал он задумчиво рассматривая меня. Этим днем хозяин замка был явно не в духе, и я не знала, чем был вызван этот перепад в его настроении. Мне и Раулю было дано задание учить латынь. - У вас пройдет урок в библиотеке, - заявил граф и повел нас в другое крыло, на первом этаже. Мы остановились перед дубовыми дверьми и мужчина, резко повернувшись к нам, озвучил правила: - Библиотека у меня редкая, дорогая и довольно обширная, в этом помещении запрещено бегать, орать и просто шуметь. Вы не можете брать без моего разрешения книги с полок. Пока вы будете учить сей древний язык, я займусь своими делами - просьба мне не мешать. Вам все понятно? - мы ответили с мальчиком утвердительно. Зала, куда я вошла, была огромной, светлой, со множеством шкафов из темного дерева. В дальнем углу стоял огромный глобус и висели на стене несколько карт. Возле окна стоял письменный стол заваленный бумагами. Чуть поодаль находилась софа с зеленым бархатным сиденьем. - Там ваше место, - возле софы стоял столик поменьше. За него сел Рауль. Возле столика была полка с учебниками по древним языкам - латынь, древнегреческий , иврит. Взяв нужную книгу я повторила с Раулем алфавит и мы принялись учить слова. Дав мальчику задание выписать некоторые из них красиво и в столбик, я решила осмотреться. Я стала ходить вдоль полок, рассматривая корешки книг. - Вы можете взять почитать что-либо отсюда, - граф махнул на высокий шкаф рядом с ним. - Девицам полезно читать религиозную литературу. Я скривилась, заметив толстые тома о житие святых. - Вам это не по вкусу? Что же вы читаете? - спросил месье де Ла Фер. - Античных авторов, еще мне нравится Лопе де Вега, - ответила я. Хозяин замка встал и отошел к дальним полкам. - Вот вам Петрарка сборник стихов и "О природе вещей" Тит Лукреций Кар. Две книжки - одна массивная с желтыми страницами, а вторая небольшая с бархатистой синей обложкой легли на софу, где я была должна сидеть данный день. Занятия протекали спокойно - Рауль быстро все схватывал и обладал пытливым умом. Граф что-то писал сосредоточенно, а потом производил некие расчеты на листе бумаги. Я же урывками читала книги, но Петрарка казался сейчас вычурным и слащавым, а "Природа вещей" - громоздкой, заумной и скучной. Я отложила чтение и стала просто ходить по библиотеке, рассматривая карты, глобус , бюсты Платона и Аристотеля, стоящие сверху на низком шкафчике. Граф был увлечен своими делами и не обращал на меня внимание. Эти полки я увидела случайно, они были в углу, сокрытые от глаз непосвященного посетителя. Большая часть полок была задернута миниатюрными темно-бордовыми шторками. Меня от хозяина замка закрывали три шкафа, как и от Рауля, поэтому я поддалась любопытству и отодвинув тихонько одну шторку, вытащила первую книгу. Это был Вергилий, сама книга отсылала к превратностям любви. Я полистала ее, тут давались советы мне не совсем понятные, но сводились они, явно, к ухаживанию за дамами. Отставив, вскоре, Вергилия в сторону, я достала книгу намного толще. Она была на итальянском языке и содержала черед не совсем пристойных гравюр. Книга носила название "Декамерон", была написана автором Боккаччо, чье имя показалось мне смутно знакомым. Я открыла ее посередине и попала на откровенную гравюру исполненную в чёрно-белых тонах - женщина стоит на коленях перед мужчиной в саду, на ней наряд средневековой богатой дамы, волосы распущены, верхняя часть платья спущена и ее красивые голые груди выставлены на показ. Мужчина снимает с себя верхнюю куртку. Я приподняла бровь, посмотрела в сторону графского стола, книга как-то не сочеталась с довольно холодным и порой резким человеком. Я поставила том быстро на место и уже хотела отойти от полки, тут взгляд упал на книжку поменьше. Она выглядела довольно зачитанной. Я с интересом ее взяла, что там - гравюры или пикантные анекдоты - промелькнул у меня вопрос в голове. Книга казалась была словно написана на кусках разного пергамента и не очень аккуратно сшита. Видно было, что эту копию делали не для продажи , а скорее всего для себя. "Позы Арентино", было выведено на обложке простыми чернилами. Да, книга содержала довольно подробные гравюры и похабные стихи. Картинки привлекли более мое внимание - обнаженные мужчины и женщины бессовестно предавались утехам в разных местах и позах. Я очевидно стояла и медленно листала это с широко открытыми глазами и, увлеченная изучением страниц, не услышала шаги. - Итак, мои слова игнорируются, - холодный голос прозвучал практически у меня над ухом, я вздрогнула от испуга, охнула и чуть не упустила книгу. Взгляд мужчины упал на постыдную гравюру. К моему удивлению, его щеки порозовели, правда глаза зло блеснули. Он выхватил ее у меня из рук, поставил на место. - Вы не только нарушили мои правила, но полезли туда, куда порядочные девицы до замужества и смотреть не должны, - прошипел он в мой адрес. Я покраснела. - Простите, мне просто было интересно, что это за книги. "Декамерон" был у моего брата, - я кивнула на толстый том. - Ах, я вижу вы не одну книгу успели полистать, - было видно, что граф еле сдерживает себя. В это время мы увидели Рауля, мальчик стоял возле полок и с интересом наблюдал за нами. Граф взял его за руку и подтащил к дверям залы, по пути схватив со своего стола колокольчик, для вызова слуг. Он открыл двери и вызвал , как неудивительно, Гримо. - Отведи ребенка в детскую, - приказал он, передавая слуге мальчика, после чего двери захлопнулись. - Сударыня, вы должны быть наказаны за непослушание и неподобающие поведение. Вы демонстрируете Раулю плохой пример, - с этими словами он подошел к своему столу. На нем лежал миниатюрный кинжал с серебряной рукоятью. Скорее, это даже был нож в форме кинжала, такими иногда чистят и режут фрукты или используют для разрезания страниц. Взяв сие оружие мужчина направился в мою сторону, я попятилась. - Вы сейчас несетесь в пучину разврата, а падения туда я не могу допустить для такой чистой души. - Послушайте, книги пикантны, но не более. Я никому не скажу, что такое у вас хранится, - попыталась успокоить я его. - Сударыня, излишняя роскошь вам не идет и, видимо, тянет вас в сторону греха, - он указал на мое платье, проигнорировав мои возражения. - Скромность во всем, доселе, сдерживала вас, а одевшись как куртизанка, вы стали интересоваться и определенными вещами. Надо это исправить. Граф довольно прытко подскочил ко мне, я закричала и попыталась вырваться, когда его крепкие руки схватили меня за талию и плечи, прижав к себе. Мужчина демонстративно поднес к моему лицу кинжал, затем стал им отпаривать кружева, с моего платья, начав с верха корсажа. Я пару раз дернулась, на что холодный голос прошелестел на ухо: - Сударыня, не советую делать такие резкие телодвижения - могу случайно воткнуть вам сие оружие в область груди. Я застыла, слушая как трещит материя под металлом. Он достаточно проворно убирал, на его взгляд, лишнее украшения. Кружева причудливо опадали на темный паркет зала, как сказочные листья дивного растения. - Я буду кричать, - сказала я, всхлипывая. - Только попробуйте, и рядом с кружевами окажутся ваши чудесные локоны, - пригрозил мне мужчина. Он, периодически, поворачивал меня на месте, как куклу, отдирая украшения с платья. К несчастью, под его сильными руками от платья отходил не только золотистый материал, но и основной - темно-изумрудный. Вскоре мой наряд выглядел довольно жалко - ободранный лиф и юбки. Я заплакала, а граф, собрав кружево, всучил этот золотистый ворох мне в ладони, убрав их от моего лица, которыми я его прикрывала. - Ступайте на вверх и приведите себя в порядок, более доступ в библиотеку вам закрыт, - сердито произнес он, подтолкнул к дверям залы, любезно перед этим их распахнув. К счастью, слуг в коридоре не было и мой чудовищный вид, как и унижение, никто не лицезрел. Рыдая, я направилась к лестнице, как вдруг, заметила вошедшую со двора в холл Мод. Подбежав к ней я быстро произнесла: - Мне нужна твоя накидка, поживее. Служанка молча, не задавая вопросов, но странно смотря на меня, отдала свою старую, коричневую накидку с капюшоном. Я быстро набросила все это на себя, чтобы наряда и лица не было видно. - Поднимись на вверх, в мою комнату и там оставайся, я же более в этом вертепе не собираюсь находиться и минуты, - произнеся это, я выбежала из холла. Меня никто не остановил, когда я пересекала двор, привратники видимо подумали, что это идет служанка, и не обратили на меня внимание. Я шла по сугробам в дом дяди, проваливаясь, периодически, в снег, мои башмаки не были предназначены для таких походов, а сапоги, как и более теплые платья, находились большей частью в замке графа. Обида, досада, самобичевание и злость - все вместе создавали сильный импульс, который гнал меня вперед. В руках я сжимала останки своего прекрасного кружева, прижимая к себе, как редкую драгоценность. Единственное, что здесь напоминало о любимом брате, было уничтожено с легкостью и безразличием. Жиль уже хотел закрыть ворота, когда заметил меня. - Мод? - удивленно спросил он. Я откинула капюшон с головы. - Госпожа, что случилось, почему вы пришли одна и на ночь глядя? - вопросил слуга распахивая передо мной ворота. Я ничего не ответила и вбежала в дом. Удивленный дядя встретил меня выходя из гостиной: - Анна, что случилось? - обеспокоенно произнес он. - Я там больше не смогу, это ужасно, - всхлипывая ответила я и кинулась в свою спальню. Стащив плащ Мод, я кинулась на кровать, зарылась в подушки и зарыдала. Служанка приехала со слугой графа спустя час, тот привез ее на лошади. Она поведала, что хозяин замка поднялся в мою комнату спустя несколько минут, после моего побега. Он послал Мод и слугу, чтобы удостовериться, что я дошла до поместья дяди и передать, что если я хочу вернуть остальной мой гардероб, то должна приехать сама за ним, в замок. - Да я лучше в рубище ходить буду, - прокричала я сквозь рыдания, прижимая к себе дорогое мне кружево. Мод постаралась меня успокоить, сказав, что платье можно довольно легко починить, она помогла мне раздеться и принесла платок, чтобы я вытерла лицо. Именно в этот момент сильная боль полоснула низ моего живота, заставила согнуться пополам и постанывая залезть в кровать. - Ступай к лекарю, в город, пусть приготовит мне обезболивающие, - проговорила я содрогаясь от боли. Мод быстро кивнула и скрылась, а мне предстоял еще один бой и пытка.
191 Нравится 164 Отзывы 56 В сборник Скачать
Отзывы (164)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.