Глава 7. Изучение литературы
26 июля 2018 г. в 10:52
Мой кошмар прервался - кто-то схватил меня за ворот ночной рубашки и тряс:
- Повторите, что вы сказали! - я услышала требовательный голос графа, в нем однако примешались нотки ужаса.
- Месье, что вы творите? Отпустите ее, у мадемуазель бред и лихорадка, она сама не понимает, что говорит, вы ее еще пугаете. Да отцепите вы пальцы, вы же не хотите, чтобы девушка спятила, - лекарь, с возмущением в голосе, попытался высвободить меня из рук мужчины.
Я судорожно стала хватать воздух ртом, озираясь по сторонам, пытаясь понять, что случилось, пока я была в плену своего видения.
- Сударыня, вы меня узнаете? - граф произнес это более спокойно, он отпустил материал моей сорочки и просто стоял возле кровати, внимательно глядя мне в лицо. Видимо возможность моего безумия его быстро отрезвила.
- Вы человек ,купивший меня на три года, в рабство, - с сарказмом в голосе, слабо ответила я и упала на подушку.
- Значит, узнали, - с облегчением констатировал месье де Ла Фер.
- Что произошло? - тихо спросила я.
- Вы потеряли сознание, госпожа, а потом впали, как в буйство, метались по кровати и выкрикивали странные вещи, - первой решила рассказать мне обстановку Мод, она стояла в изножье кровати и была бледна.
- Я услышал ваш крик в другом конце коридора, мне кажется, его слышал весь замок и окрестности, - недовольно произнес граф.
- Простите, мне приснился кошмар, я это не контролирую, - я постаралась объяснить.
- Вы помните свой сон? - мужчина видимо решил выяснить все до конца.
Я открыла было рот, чтобы поведать все, что видела, и внезапно почувствовала, что не смогу рассказать это всем, ведь это бы показало мое воспаленное сознание. Мод и так была напугана, лекарь решит наверняка, что я спятила - я закрыла рот и покачала головой.
- Нет, все как в тумане.
- Месье, у мадемуазель жар, ей не стоит сейчас заново переживать свои кошмары, - настоятельно произнес лекарь, разводя порошок в кружке.
- Может сходить за священником, умыть ее святой водой, - подала голос Мод.
- Вы еще Святую Инквизицию сразу сюда приведите! - с негодованием откликнулся месье Жаме.
- Все, что происходит в этой комнате - здесь и останется, если проговоритесь кому-либо, то будете иметь дело со мной, - спокойно произнес граф.
Служанка побледнела еще больше, а лекарь хмыкнул, давая понять, что он всегда блюдет тайну клиента.
- Вам надо это выпить, - месье Жаме протянул мне кружку с разведенным порошком.
- Сударыня, ваш организм для меня загадка, с таким ранением на ноге и строением вы должны были изойти кровью до возвращения в замок, но выжили, а сейчас у вас внезапно лихорадка проявилась, с бредом, - заметил лекарь.
- Я умру ? - просто спросила я его, допивая горький раствор.
- Мадемуазель, вы не отработали свой долг, какая еще смерть? О чем вы? - граф попытался поднять мне настроение.
Лекарь непонимающе посмотрел на хозяина замка, я отдала пустую кружку и откинулась на подушки.
- Значит, мне предстоит Чистилище, - пробормотала я, проваливаясь в лихорадочный сон.
Когда я очнулась, то почувствовала, что сильно вспотела, рубашка прилипла к телу, как и волосы к моей голове, их можно было выжимать. Мод помогла мне переодеться в чистое и сухое белье и по моей просьбе причесала волосы, сбрызнув розовым маслом, моя брезгливость к грязи и неприятным запахам порой доходила до крайности.
- Я отнесу белье прачке, - Мод взяла мои вещи и вышла из комнаты.
С некоторыми слугами в замке она, видимо сдружилась, пообщаться она любила, а это значит, что вернется не скоро. Я же просто лежала в постели и старалась не думать о том, что предшествовало кошмару. В это время я услышала шлепанье босых ног по плитам, ручка моей двери повернулась, и в комнату вошел Рауль.
- Я так рад, что ты пришла в себя, Ангел. Я молился и стоял на коленях в часовне, - стал докладывать мне мальчик. Он залез на кровать, я погладила его по голове.
- Ты ведь не умрешь? - уточнил он.
- Я не знаю, но постараюсь выжить, - ответила я честно.
- Я не смогу без тебя, - засопел ребенок.
- Ну, пока я еще дышу, - постаралась быстро успокоить его.
- Я все сделаю, чтобы ты выжила, - мальчик сжал мою руку.
В это время в коридоре раздались вновь шаги. Они приближались к моей двери и кто-то возле нее остановился.
- Если это месье граф, то мне влетит, мне запрещено ходить ночью по замку, - Рауль прижался ко мне.
- Я уговорю его тебя не наказывать, он же не сможет отказать умирающей, - неудачно пошутила я, туман в голове мешал соображать, а ребенок сильнее побледнел.
Дверь медленно приоткрылась и в комнату вошел мужчина, аббат, который ранее приходил в оранжерею. Рауль с облегчением выдохнул.
Вошедший приподнял брови, от удивления, увидев меня, затем стал внимательно рассматривать, как и я его. Аббат не был стар, это был мужчина приятной наружности, с благородными чертами лица, серыми проницательными глазами, на вид ему было лет тридцать - тридцать пять, у него были красивые, ухоженные руки с перстнями на тонких, длинных пальцах, ростом он был с месье графа, или чуть пониже. У мужчины были густые, светлые волосы, по плечи.
- Кто вы, прекрасное создание? - спросил он меня своим мелодичным голосом.
- Ангел, - пояснил аббату Рауль.
- Мадемуазель де Бельфор, - ответила я.
- Очень приятно, мадемуазель, позвольте представиться и мне - аббат д’Эрбле, - он улыбнулся посмотрев на меня.
Мужчина походил более на галантного придворного, чем на служителя церкви.
- А что вы тут делаете, сударыня?
- Борюсь с лихорадкой и бредом, - просто ответила я.
- Как вы оказались в замке графа?
Мне стало не совсем удобно, рассказывать о долге дяди не хотелось, этот человек, несмотря на приятную наружность не мог расположить меня, как месье Филипп. К тому же мои слова и нахождение могли быть истолкованы не совсем верно.
- Мадемуазель здесь ради меня, - выручил Рауль.
Аббат удивленно посмотрел на мальчика.
- Вот как?
- Надеюсь, что ты не простыл, когда стоял на коленях в часовне, - я не дала ребенку продолжить, как меня месье граф заставил появиться в замке.
- Нет, мы ему не дали долго находиться в таком положении, - успокоил меня аббат. - Так вы и есть Ангел Рауля?
- Мальчик стал так называть меня, потому что я похожа на ангела с картины, - объяснила я.
- Мадемуазель меня спасла, - добавил Рауль.
- Граф мне рассказывал о вашей вылазке, молодой человек. Это очень легкомысленный поступок, вы более не должны такое творить, - сердито произнес аббат.
Ребенок насупился и понуро опустил голову.
- Если мадемуазель умрет, я не буду сбегать, я тоже умру, - упрямо проговорил он.
В это время комната стала перед глазами у меня переворачиваться. Я наверное сильно побледнела, когда откинулась на подушки и закрыла глаза.
- Позовите лекаря, - успела прошептать я, прежде чем потерять сознание.
Далее шла череда странных дней, кто-то периодически тряс меня, что-то бормотал, я слышала всхлипы, крики, чувствовала даже пощечины на щеках, но не могла реагировать, все это была какофония звуков и комок ощущения, я как бы застряла между Небом и Землей, душа цеплялась за хрупкую плоть.
Очнулась я от того, что кто-то положил холодную ладонь мне на лоб. Я открыла глаза. Надо мной стоял незнакомый мне священник, жилистый, низковатый, хрупкого телосложения, довольно преклонных лет, ему можно было дать больше семидесяти.
- Дитя мое, я рад, что вы пришли в себя, - услышала я знакомый голос и увидела рядом стоящего месье Филиппа. - Вы не должны так рано уходить и так глупо!- с отчаянием в голосе воскликнул он.
-Это отец Бертрам, бывший священник данного прихода, один из моих немногих друзей, он согласился посмотреть вас, - пояснил месье Филипп.
- Отец Бертрам разбирается в лекарском деле? - спросила я.
- Я врачую души, - просто ответил священник. - Но с вами, дочь моя, все отныне будет в порядке, жар уйдет, но вам не стоит ходить одной по старым частям замка.
Затем священник прошептал молитву, он не отрывал руку от моей головы, а мне стало спокойно, глаза закрылись, и я провалилась уже в здоровый сон.
Проснулась я, обнаружив отсутствие месье Филиппа и священника, в теле чувствовалась усталость, но ощущение ломки и лихорадки пропали. Я услышала всхлипывание - Мод сидела на софе и плакала, утирая слезы рукавом.
- Так рано уйти, из жизни, раньше чем ее матушка, такая светлая душа, - причитала служанка.
- Да, замолчите вы, глупая женщина, ваша хозяйка еще дышит, мы ее не отпиваем, - раздался раздраженный голос графа.
- Но пять дней жара, - сквозь слезы произнесла Мод. - Люди обычно не выживают. А она такая хрупкая, такая нежная.
Граф видимо не нашел, что на это ответить.
- Даже месье де Бельфор уже смирился с этим, - продолжала причитать служанка.
Я лежала молча осознавая, что мой целебный сон слишком долог.
- Все таки я, наверное, еще поживу, - пробормотала я. Всхлипывания прекратились. Граф подошел с Мод ко мне.
- Вы пришли в себя? - он подошел поближе.
Я улыбнулась.
- Да и мне кажется, что лихорадка отступила, так что можете обрадовать моего дядю и Рауля.
- Они так убивались по вас, особенно мальчик, он ревел несколько дней, - пояснила Мод.
- Как он сейчас?
- С нянькой, говорил что-то про крайние меры прошения о вашем здоровье, - улыбнулся граф.
- Наверное будет стоять снова на коленях, в часовне? - высказала я свое предположение.
В это время в комнату влетел Гримо, он был бледен. Увидев меня в сознании, он поклонился в мою сторону,и быстро выпалил:
- Рауль пропал!
- Что?! Так обыщите замок, сад, - граф накинулся на слугу.
- Мы уже искали, господин, - Гримо отвечал глядя прямо перед собой. - В оранжереи все горшки с тюльпанами разбиты, их луковицы изъяты, а нянька, когда проснулась, обнаружила на кровати гору курточек, с оторванными пуговицами,с конюшни пропал его пони, - продолжил слуга.
- Колодец Желаний, он поехал туда - догадалась я.
- Черт побери, - выругался граф и выбежал из комнаты, в сопровождении слуги.
В это время пришел месье Жаме, он был доволен моим состоянием после осмотра, хотя высказал удивление такому внезапному выздоровлению.
- Сударыня, вы уникальны по своей природе, должно быть, ваш крепкий дух сильнее тела и его спасает, - высказал он предположение.
Лекарь запретил мне вставать, когда я стала высказывать беспокойство о ребенке, он попытался меня успокоить:
- Это очень непоседливый молодой человек, он не первый раз сбегает. Такое он проделывает с трех лет, - пояснил он мне. - Правда, всегда его ловили в пределах окрестных земель замка.
Лекарь дал мне снотворного, чтобы я погрузилась в сон и не переживала о Рауле - это могло снова призвать жар обратно.
Вечером того же дня тревоги мои закончились. Я услышала рев мальчика в коридоре.
- То, что вы сделали сударь - это возмутительно. Уничтожить цветы, испортить одежду, - граф отчитывал ребенка, по всей видимости, помимо слов Рауль получил и увесистые шлепки по своему деликатному месту.
- Я отдал самое ценное, Ангел должна жить, - сквозь слезы орал мальчик.
Шаги остановились возле двери, она приоткрылась и вошел граф с ребенком. Увидев меня, Рауль кинулся к моей кровати.
- Я знал, что это сработает, - он обнял меня, когда я к нему нагнулась.
- Этот молодой человек выкинул в старый колодец ценные луковицы тюльпанов и горсть позолоченных пуговиц, - пояснил месье де Ла Фер. - Вы не кстати ему рассказали ту легенду.
- Рауль, ты и правда кинул такие ценности туда? - спросила я.
- Да, и готов повторить это снова, - мальчик важно выпятил грудь.
- Пожалуйста, в следующий раз посоветуйся со мной или со своим опекуном, что кидать в колодец, - ответила я.
- Ангел устала, и поэтому нам лучше оставить мадемуазель в покое, - произнес граф, оттаскивая мальчика от меня.
- Я прекрасно себя чувствую, - возразила я.
- Сударыня, Рауля сейчас ждет молитва о покаянии за содеянное, в детской, а вас - отработка за свой проступок.
- Мой проступок? - я не понимала.
- Ваши сказания создали у меня финансовую брешь, - объяснил он от двери, тащя упирающегося мальчика.
Я надеялась, что Рауля не выпороли, хотя с графом нельзя было быть уверенным наверняка. Но ребенка я в тот день не видела, позже пришел месье де Ла Фер, чтобы я по его словам понесла наказание за проступок, который стоил больших денег, и самое главное:
- Рауль сам чуть не свалился в колодец, - пояснил граф. - Он довольно сильно перегнулся, я успел его во время схватить за ногу.
От этих слов у меня все внутри сжалось.
- Простите, я не подумала, что Рауль снова решится отправится туда, следуя легенде, - попыталась извиниться я.
- Вы часто не думаете о последствиях, сударыня, - прокомментировал мой собеседник сей факт.
- Но сегодня наказан не только мой подопечный, - мужчина устроился в кресле возле камина, бросив мне, перед этим, на кровать книгу.
- Что это? - спросила я рассматривая том.
- Как вы можете догадаться - это книга, а если точнее, Шекспир. Сударыня, вы знаете английский? - спросил меня граф.
- Ну, я хорошо знаю латынь, испанский, брат Луи начинал меня учить английскому и немецкому, но эти языки я освоила не в совершенстве.
- Прекрасно, будете заодно практиковаться. Ваша задача читать мне вслух, - пояснил он.
- Зачем? - я не могла понять.
- Сударыня, периодически, я страдаю бессонницей, а проказы Рауля и ваша хворь совсем выбили меня из колеи, мне положен отдых, поэтому голос у вас довольно приятный, успокаивающий, а я люблю произведения сего автора и решил совместить приятное с полезным, дабы расслабиться, не напрягая глаза.
- Вы что тут спать собираетесь? С мной, в комнате? - в моем голосе послышалась нервозность.
- Не спать, а вздремнуть, и не с вами, а один, тут, возле камина, - мужчина поудобнее устроился в кресле. - К тому же ваша служанка подтвердит, если что, что все было в рамках приличий.
С софы донесся громкий храп Мод, даже если бы сейчас стреляли рядом из пушки, то она бы вряд ли очнулась.
- Не думаю, что это хорошая идея. Я могу неверно читать некоторые слова, - попыталась предпринять последнюю попытку я.
- Ничего страшного, я вас буду поправлять, - он возразил мне на это. - Начинайте, сударыня, у меня был хлопотный день.
Книга называлась "Укрощение строптивой", а точнее была пьесой. В начале я немного стеснялась, чувствуя себя неуверенно с языком оригинала.
- Сударыня, если будете шептать себе под нос, то заставлю заново все перечитывать, - произнес граф, прикрывая глаза и вытягивая ноги к огню.
Сюжет постепенно увлекал меня, он имел юмор, колоритных персонажей, я старалась четко произносить даже те слова, что были мне непонятны. В начале хозяин замка меня поправлял при ошибках, затем по ровному его дыханию и молчанию, я поняла, что граф погрузился в сон, глаза у меня самой слипались, а горло сильно уже саднило, я отложила книгу и отправилась навстречу объятиям Морфея, думая, как странно началось наше знакомство с графом и довольно необычно продолжается.
Когда я проснулась, то обнаружила, что хозяин замка исчез, как и книга с кровати. О том, что я делала ночью я не стала посвящать в это служанку. Меня интересовало, что было, пока я металась в бреду. Как я узнала, два раза приезжал мой дядя, каждый раз он с тяжелым сердцем наблюдал мое состояние, а Жиль каждое утро пребывал в замок, чтобы справиться о моем здоровье у графа, в остальные дни.
- Я помню, что кто-то хлестал меня по щекам, - я подошла к зеркалу, которое стояло возле туалетного столика и исследовала свои бледные скулы, на них, к счастью, синяков не осталось.
- Это месье граф, он пытался вывести вас таким образом из дурного состояния, - ответила Мод. - Но лекарь отогнал его от вас, заявив, что он только разобьет вам так лицо, не более.
В этот же день в замок прибыл дядя, он расцеловал меня в обе щеки и долго не мог отпустить мою руку, сидя на кровати подле. Оказывается, все в его доме молились за меня, отец Ансельм специально читал молитвы о моем здравии, не только в нашей часовне, но и в городской церкви.
Приближался Новый год, и я планировала провести его с дядей. Самочувствие у меня было прекрасное, периодически, была ноющая, небольшая боль в ноге, но ее приступы становились редки, поэтому я не заостряла на ней внимание.
Я решила поделиться с графом своими планами по поводу предстоящего праздника. Гримо проводил меня в его кабинет - светлую, небольшую комнату, большую часть которой занимал дубовый письменный стол, а на стене висела географическая карта.
- Увы, но вынужден отказать вам в возврате в поместье, в Новый год, - спокойно ответил он, глядя на меня.
- Но почему же?
- Видите ли, сударыня, меня не будет в этот праздник в замке. Я уезжаю погостить к своему другу, в его имение. Вы, кстати, имели счастье с ним пообщаться, это один вам знакомый аббат, о беседе с которым вы мне не рассказали, - с укором в голосе произнес он.
- Простите, после всего, что свалилось на меня, в те дни, за всем этим, я забыла вас поставить в известность, - постаралась оправдаться я.
Граф вздохнул.
- Сейчас речь не об этом, Рауль останется в замке, во-первых, он наказан, во-вторых - нам с месье д'Эрбле надо обсудить важные вопросы, а бегать и присматривать за ребенком у меня нет времени, - пояснил мужчина.
Я хотела напомнить о слугах, няньке мальчика, но воздержалась, видно было, что мой собеседник просто не хотел брать с собой Рауля.
- Вы составите ему компанию на праздник, повар приготовит вам праздничный стол, я отдал насчет этого распоряжение, - в качестве утешения пояснил он.
Мне пришлось согласиться, я помнила о долге, да и мальчика становилось жалко, свой побег к колодцу он делал с чистыми и благородными помыслами, хотя и разорительным эффектом.
Вскоре граф отбыл, а следующий день прошел спокойно. Я попросила Мод привести несколько нарядных платьев из поместья дяди, но не ярких цветов, почему-то мне казалось, что если я надену нечто красивое, то подниму мальчику настроение, ведь Рауль ходил все утро хмурый - опекун перед отъездом напомнил о том, что подарков не будет.
Мы поели с ним в большом зале внизу, где слуги степенно подавали нам блюда, еда была вкусной, сытной, и что достаточно было необычно, на этот раз , с приправами. Мой дядя, например, терпеть их не мог, отчего еда превращалась в нечто простое и не всегда вкусное, моя матушка же их обожала, ей казалось, что щепотка сушенного шалфея способна добавить блюдам пикантности. Поэтому мы любили приправы, у нас их добавляли так же и в десерты - мускат, ваниль, сахар.
Я пыталась развеселить ребенка, рассказывая интересные истории о том, как я встречала Новый Год с со своей семьей. В отсутствии графа я села близко к мальчику, рядом.
Однако, мои рассказы возымели другой эффект, Рауль стал хныкать.
- Ангел, тебя любили, а меня никто не любит здесь.
- Опекун тебя любит, он переживает за тебя. Я тебя люблю, - попробовала успокоить я ребенка.
- Он не любит, иначе бы подарок подарил бы, - привел довод Рауль.
Я не знала, что на это ответить. Я посмотрела в окно, ночь была морозная, ясная.
- Рауль, у меня есть идея, насчет замены отсутствия подарков, - улыбнувшись сказала я.
После ужина, я повела мальчика в свою комнату, распахнув портьеры, которые были задернуты, у меня в спальне, я подтащила большое кресло к окну и села в него, затем усадила ребенка на руки. Перед нами, на небе, сияли огромные звезды.
- Посмотри на них, они прекрасны, они больше, чем любой бриллиант на этом свете, и ты можешь выбрать себе любую, и она будет твоей, - сказала я мальчику.
- Моей? - он произнес завороженно, глядя на звездное небо.
- Да, и никто не сможет ее у тебя забрать, она будет сиять только для тебя одного, - пояснила я.
- Даже месье граф? - уточнил ребенок.
- Даже он, - ответила я.
Рауль внимательно разглядывал небо, затем ткнул пухлым пальчиком в сторону Большой Медведицы.
Я ему назвала созвездие.
- Так их охраняет медведь? - заинтересовался он. - Ангел, расскажи мне о звездах, - попросил мальчик.
Я начала рассказывать о том, что помнила из уроков астрономии от Луи. Ребенок ловил каждое слово.
- Странно называть звезды в честь волос, - протянул он, когда я упомянула Волосы Вероники.
Я рассказала ему легенду о царице Египта Беронике и ее даре, чтобы мой слушатель понял получше.
- Так значит, у дам самое красивое - это волосы? - не успокаивался мальчик.
- Не знаю, у всех по-разному, у кого-то глаза красивые, у кого-то локоны или нос, - пояснила я ему.
- А ты полностью красивая, Ангел, - Рауль похлопал меня по руке.
Я обняла его и поцеловала в щеку. Остаток ночи мы провели, разглядывая звезды и обсуждая их, и так уснули, оба в кресле.
Кто-то забрал мальчика у меня из рук, а потом стал осторожно переносить на руках и меня на постель, в этот момент я проснулась, резко дернулась и вскрикнула от неожиданности.
- Прошу прощения, если напугал вас, - раздался голос над ухом, меня положили на кровать.
- Мне казалось, что тут вам будет удобней.
Я удивленно посмотрела на графа.
- Но я думала, что вы вернетесь через пару дней, - удивилась я.
- Вы не рады видеть меня, в моем замке? - с сарказмом ответил мужчина.
- Нет, отнюдь, - я приподнялась на локте, поправив рукой подол платья.
- Вам идет темно-синий, - заметил граф. - Странно, что вы не одевали это платье до моего отъезда.
- Сегодня праздник, я решила порадовать и себя и Рауля, - просто ответила я.
- Тогда можно вас попросить быть такой же нарядной и эту праздничную неделю. Усладите мой взор, сделайте мне подарок, - улыбнувшись, выразил свою просьбу граф.
Я кивнула. После, пожелав спокойной ночи, он вышел из спальни.
На следующее утро меня ожидал на постели презент - шкатулка с алмазной брошью в виде красивой розы белого цвета.
Хотя граф обещал Новый год без подарков, однако мальчик их все же получил - большой игрушечный дворец, набор фигурок рыцарей и новую, красивую игрушечную шпагу, намного краше прежней. Рауль был рад подаркам, он с восторгом рассматривал то, что подарил его опекун, а затем поведал о моем даре. Заявив, что его звезда самая яркая на небе и в дополнение к ней идет большой медведь.
- Довольно умно с вашей стороны, не имея ничего, в качестве подарка мальчику - подарить ему часть Вселенной, - заметил мужчина.
- Но это красиво, и ему понравилось, мы неплохо провели время смотря на звёзды, - ответила я на это с ноткой мечтательности в голосе.
- Но, месье, не стоит мне делать такие дорогие подарки, как та брошь, что лежит на вверху. Я не могу это принять, - добавила я вспомнив о даре хозяина замка.
- Отчего же, вы провели в дали от родных праздничный вечер и это утро, в компании капризного ребенка - это стоит такой награды, - ответил на это месье де Ла Фер.
Я хотела поспорить, но вдруг поняла, что не испытываю желания это делать. Я не была избалована в плане драгоценностей, у меня было всего пара серег из золота с жемчугом и золотых тонких цепочек. Фамильные драгоценности мать хранила в большом старом ларце из мореного дуба и прятала в своей комнате, сейчас они покоились в моем замке, в тайнике, о котором только я и знала.
Граф был первым человеком, который подарил мне украшения - ожерелье, а теперь и брошь, они были уникальны тем, что адресовались именно мне, а не доставались по наследству.
В тот же день, в хорошем настроении, я навестила дядю и передала ему от графа подарок - красивый охотничий рог, украшенный серебром и топазом.
Месье де Ла Фер, однако поступил очень хитро, он отпустил меня, но не мою служанку, да и большая часть моего гардероба осталась сейчас в замке. Мне пришлось вернуться обратно но, как ни странно, после приятного и веселого обеда в компании дяди, я не чувствовала особой досады.
На следующий день я решила надеть темно-изумрудное платье с золотистыми кружевами.
- Вы так в нем хороши, сударыня, просто глаз не оторвать, - заявила Мод, когда я в нем стояла перед зеркалом. Я встретила графа в коридоре, однако он, увидев меня в нем на минуту остолбенел.
- Добрый день, чудесно выглядите, - сказал он задумчиво рассматривая меня.
Этим днем хозяин замка был явно не в духе, и я не знала, чем был вызван этот перепад в его настроении.
Мне и Раулю было дано задание учить латынь.
- У вас пройдет урок в библиотеке, - заявил граф и повел нас в другое крыло, на первом этаже. Мы остановились перед дубовыми дверьми и мужчина, резко повернувшись к нам, озвучил правила:
- Библиотека у меня редкая, дорогая и довольно обширная, в этом помещении запрещено бегать, орать и просто шуметь. Вы не можете брать без моего разрешения книги с полок. Пока вы будете учить сей древний язык, я займусь своими делами - просьба мне не мешать. Вам все понятно? - мы ответили с мальчиком утвердительно.
Зала, куда я вошла, была огромной, светлой, со множеством шкафов из темного дерева. В дальнем углу стоял огромный глобус и висели на стене несколько карт. Возле окна стоял письменный стол заваленный бумагами. Чуть поодаль находилась софа с зеленым бархатным сиденьем.
- Там ваше место, - возле софы стоял столик поменьше. За него сел Рауль. Возле столика была полка с учебниками по древним языкам - латынь, древнегреческий , иврит. Взяв нужную книгу я повторила с Раулем алфавит и мы принялись учить слова. Дав мальчику задание выписать некоторые из них красиво и в столбик, я решила осмотреться.
Я стала ходить вдоль полок, рассматривая корешки книг.
- Вы можете взять почитать что-либо отсюда, - граф махнул на высокий шкаф рядом с ним.
- Девицам полезно читать религиозную литературу.
Я скривилась, заметив толстые тома о житие святых.
- Вам это не по вкусу? Что же вы читаете? - спросил месье де Ла Фер.
- Античных авторов, еще мне нравится Лопе де Вега, - ответила я.
Хозяин замка встал и отошел к дальним полкам.
- Вот вам Петрарка сборник стихов и "О природе вещей" Тит Лукреций Кар.
Две книжки - одна массивная с желтыми страницами, а вторая небольшая с бархатистой синей обложкой легли на софу, где я была должна сидеть данный день. Занятия протекали спокойно - Рауль быстро все схватывал и обладал пытливым умом. Граф что-то писал сосредоточенно, а потом производил некие расчеты на листе бумаги. Я же урывками читала книги, но Петрарка казался сейчас вычурным и слащавым, а "Природа вещей" - громоздкой, заумной и скучной. Я отложила чтение и стала просто ходить по библиотеке, рассматривая карты, глобус , бюсты Платона и Аристотеля, стоящие сверху на низком шкафчике. Граф был увлечен своими делами и не обращал на меня внимание.
Эти полки я увидела случайно, они были в углу, сокрытые от глаз непосвященного посетителя. Большая часть полок была задернута миниатюрными темно-бордовыми шторками. Меня от хозяина замка закрывали три шкафа, как и от Рауля, поэтому я поддалась любопытству и отодвинув тихонько одну шторку, вытащила первую книгу.
Это был Вергилий, сама книга отсылала к превратностям любви. Я полистала ее, тут давались советы мне не совсем понятные, но сводились они, явно, к ухаживанию за дамами. Отставив, вскоре, Вергилия в сторону, я достала книгу намного толще. Она была на итальянском языке и содержала черед не совсем пристойных гравюр. Книга носила название "Декамерон", была написана автором Боккаччо, чье имя показалось мне смутно знакомым. Я открыла ее посередине и попала на откровенную гравюру исполненную в чёрно-белых тонах - женщина стоит на коленях перед мужчиной в саду, на ней наряд средневековой богатой дамы, волосы распущены, верхняя часть платья спущена и ее красивые голые груди выставлены на показ. Мужчина снимает с себя верхнюю куртку.
Я приподняла бровь, посмотрела в сторону графского стола, книга как-то не сочеталась с довольно холодным и порой резким человеком. Я поставила том быстро на место и уже хотела отойти от полки, тут взгляд упал на книжку поменьше. Она выглядела довольно зачитанной. Я с интересом ее взяла, что там - гравюры или пикантные анекдоты - промелькнул у меня вопрос в голове.
Книга казалась была словно написана на кусках разного пергамента и не очень аккуратно сшита. Видно было, что эту копию делали не для продажи , а скорее всего для себя. "Позы Арентино", было выведено на обложке простыми чернилами.
Да, книга содержала довольно подробные гравюры и похабные стихи. Картинки привлекли более мое внимание - обнаженные мужчины и женщины бессовестно предавались утехам в разных местах и позах. Я очевидно стояла и медленно листала это с широко открытыми глазами и, увлеченная изучением страниц, не услышала шаги.
- Итак, мои слова игнорируются, - холодный голос прозвучал практически у меня над ухом, я вздрогнула от испуга, охнула и чуть не упустила книгу.
Взгляд мужчины упал на постыдную гравюру. К моему удивлению, его щеки порозовели, правда глаза зло блеснули. Он выхватил ее у меня из рук, поставил на место.
- Вы не только нарушили мои правила, но полезли туда, куда порядочные девицы до замужества и смотреть не должны, - прошипел он в мой адрес.
Я покраснела.
- Простите, мне просто было интересно, что это за книги. "Декамерон" был у моего брата, - я кивнула на толстый том.
- Ах, я вижу вы не одну книгу успели полистать, - было видно, что граф еле сдерживает себя.
В это время мы увидели Рауля, мальчик стоял возле полок и с интересом наблюдал за нами. Граф взял его за руку и подтащил к дверям залы, по пути схватив со своего стола колокольчик, для вызова слуг. Он открыл двери и вызвал , как неудивительно, Гримо.
- Отведи ребенка в детскую, - приказал он, передавая слуге мальчика, после чего двери захлопнулись.
- Сударыня, вы должны быть наказаны за непослушание и неподобающие поведение. Вы демонстрируете Раулю плохой пример, - с этими словами он подошел к своему столу. На нем лежал миниатюрный кинжал с серебряной рукоятью. Скорее, это даже был нож в форме кинжала, такими иногда чистят и режут фрукты или используют для разрезания страниц.
Взяв сие оружие мужчина направился в мою сторону, я попятилась.
- Вы сейчас несетесь в пучину разврата, а падения туда я не могу допустить для такой чистой души.
- Послушайте, книги пикантны, но не более. Я никому не скажу, что такое у вас хранится, - попыталась успокоить я его.
- Сударыня, излишняя роскошь вам не идет и, видимо, тянет вас в сторону греха, - он указал на мое платье, проигнорировав мои возражения.
- Скромность во всем, доселе, сдерживала вас, а одевшись как куртизанка, вы стали интересоваться и определенными вещами. Надо это исправить.
Граф довольно прытко подскочил ко мне, я закричала и попыталась вырваться, когда его крепкие руки схватили меня за талию и плечи, прижав к себе. Мужчина демонстративно поднес к моему лицу кинжал, затем стал им отпаривать кружева, с моего платья, начав с верха корсажа. Я пару раз дернулась, на что холодный голос прошелестел на ухо:
- Сударыня, не советую делать такие резкие телодвижения - могу случайно воткнуть вам сие оружие в область груди.
Я застыла, слушая как трещит материя под металлом. Он достаточно проворно убирал, на его взгляд, лишнее украшения. Кружева причудливо опадали на темный паркет зала, как сказочные листья дивного растения.
- Я буду кричать, - сказала я, всхлипывая.
- Только попробуйте, и рядом с кружевами окажутся ваши чудесные локоны, - пригрозил мне мужчина.
Он, периодически, поворачивал меня на месте, как куклу, отдирая украшения с платья. К несчастью, под его сильными руками от платья отходил не только золотистый материал, но и основной - темно-изумрудный.
Вскоре мой наряд выглядел довольно жалко - ободранный лиф и юбки.
Я заплакала, а граф, собрав кружево, всучил этот золотистый ворох мне в ладони, убрав их от моего лица, которыми я его прикрывала.
- Ступайте на вверх и приведите себя в порядок, более доступ в библиотеку вам закрыт, - сердито произнес он, подтолкнул к дверям залы, любезно перед этим их распахнув.
К счастью, слуг в коридоре не было и мой чудовищный вид, как и унижение, никто не лицезрел. Рыдая, я направилась к лестнице, как вдруг, заметила вошедшую со двора в холл Мод. Подбежав к ней я быстро произнесла:
- Мне нужна твоя накидка, поживее.
Служанка молча, не задавая вопросов, но странно смотря на меня, отдала свою старую, коричневую накидку с капюшоном. Я быстро набросила все это на себя, чтобы наряда и лица не было видно.
- Поднимись на вверх, в мою комнату и там оставайся, я же более в этом вертепе не собираюсь находиться и минуты, - произнеся это, я выбежала из холла.
Меня никто не остановил, когда я пересекала двор, привратники видимо подумали, что это идет служанка, и не обратили на меня внимание. Я шла по сугробам в дом дяди, проваливаясь, периодически, в снег, мои башмаки не были предназначены для таких походов, а сапоги, как и более теплые платья, находились большей частью в замке графа.
Обида, досада, самобичевание и злость - все вместе создавали сильный импульс, который гнал меня вперед. В руках я сжимала останки своего прекрасного кружева, прижимая к себе, как редкую драгоценность. Единственное, что здесь напоминало о любимом брате, было уничтожено с легкостью и безразличием.
Жиль уже хотел закрыть ворота, когда заметил меня.
- Мод? - удивленно спросил он.
Я откинула капюшон с головы.
- Госпожа, что случилось, почему вы пришли одна и на ночь глядя? - вопросил слуга распахивая передо мной ворота.
Я ничего не ответила и вбежала в дом. Удивленный дядя встретил меня выходя из гостиной:
- Анна, что случилось? - обеспокоенно произнес он.
- Я там больше не смогу, это ужасно, - всхлипывая ответила я и кинулась в свою спальню.
Стащив плащ Мод, я кинулась на кровать, зарылась в подушки и зарыдала.
Служанка приехала со слугой графа спустя час, тот привез ее на лошади. Она поведала, что хозяин замка поднялся в мою комнату спустя несколько минут, после моего побега. Он послал Мод и слугу, чтобы удостовериться, что я дошла до поместья дяди и передать, что если я хочу вернуть остальной мой гардероб, то должна приехать сама за ним, в замок.
- Да я лучше в рубище ходить буду, - прокричала я сквозь рыдания, прижимая к себе дорогое мне кружево.
Мод постаралась меня успокоить, сказав, что платье можно довольно легко починить, она помогла мне раздеться и принесла платок, чтобы я вытерла лицо. Именно в этот момент сильная боль полоснула низ моего живота, заставила согнуться пополам и постанывая залезть в кровать.
- Ступай к лекарю, в город, пусть приготовит мне обезболивающие, - проговорила я содрогаясь от боли.
Мод быстро кивнула и скрылась, а мне предстоял еще один бой и пытка.