ID работы: 6980104

Два-один, Джесси

Гет
R
Заморожен
41
автор
Размер:
91 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
41 Нравится 42 Отзывы 10 В сборник Скачать

Неожиданные переговоры

Настройки текста
Все подскочили, едва прогремел выстрел. Лицо Джека вытянулось в обеспокоенную мину. Я приоткрыла рот от шока, сердце застучало в бешеном темпе, иногда пропуская удары. Но пуля пролетела мимо. — Что?.. — нахмурилась я. — В смы… Генри хмыкнул, опустив револьвер. Снизу живота что-то заныло от напряжения, но я предпочла сослаться на рану. Прикрыла глаза. И тут же открыла. — Вот как… Честно признаться, я не поняла, зачем дядя совершил данный поступок. Промахнулся? Нет, невозможно. О'Келли не промахивается. Специально? Вероятнее всего, но к чему? К чему весь этот спектакль? Я обернулась и посмотрела на Воробья. Тот лишь пожал плечами и чуть подмигнул, показывая, что сам немного в шоке. Вздохнула. И тут краем уха услышала спокойный дяди: — Переговоры так переговоры. Второй раз за день я пришла в ступор. Переговоры?! Он — монстр, безжалостное чудовище, — согласился на переговоры? Да что же сегодня за день такой, что все кувырком идет! Какие переговоры, черт вас всех дери?! Команды с обеих кораблей принялись возмущенно улюлюкать, недовольные упущенной возможностью подраться, но строгие взгляды Джека и Генри мгновенно успокоили непокорных матросов. Те смиренно затихли, не смея больше перечить. Я же все еще была в шоке, стояла у фальшборта, не в силах сдвинуться с места, ибо ноги словно налились свинцом. Чуть сморщила нос. Волны шумели и разбивались о пепельно-черные доски «Жемчужины», мешая думать. Но собраться с мыслями надо было всенепременно. Паруса шелестели под напором жгучего, холодного ветра, который, казалось, поддакивал буйному морю. Я сжала руки в кулаки и от злости (даже ярости), переполнявшей меня, что было силы стукнула планшир кулаком, отчего на меня удивленно уставилась пара-тройка матросов. Костяшки заболели, но я, не обращая на это никого внимания, повторила «трюк». Руку кольнуло сильнее, отчего я шикнула. Занесла было ее опять, но запястье быстро кто-то перехватил. — Джесс. — твердым голосом упрекнул меня Марти. Русые, засаленные волосы упали ему на лоб, образуя неаккуратную, но довольно симпатичную прическу. — Не нужно. Я дернулась, пытаясь вырваться. Мне не нравилось такое обращение, особенно если учесть, что рана все еще болела. — Пусти меня. — цыкнула я, не поворачиваясь лицом к коку, душой понимая-таки, что поступаю неправильно. Но парень оказался не так прост. — А если я скажу нет? — хмыкнул он притворно-заинтересованно и резко развернул меня, в ту же секунду отпустив. Я охнула от неожиданности, упершись спиной о фальшборт, к которому оказалась прижата. Волосы полезли мне прямо в глаза. Я попыталась сдуть коричневые прядки, но они тут же полезли обратно. — Джессика, это была не просьба, а приказ. Поняла? Тон друга просто взбесил. Я занесла колено, чтоб ударить нахала. Ударила. Вот только переборщила силой и попала немного не туда. — Ах ты… Дрянь! — вскрикнул он, сгибаясь пополам и хватаясь руками между ног. Я, хоть и почувствовала укор совести, гордо подняла голову. — Что? Больно? — улыбнулась я маниакальной улыбкой, которая быстро померкла, едва я поняла, насколько бывший юнга разозлен. Отвернулась и поспешно отошла. Знала, что все видели только что произошедшее, но предпочла сделать вид, что не смутилась. Ложь. Ко мне шатающейся походкой побрел капитан «Жемчужины». Я тут же заметила его. — Джек… — обратилась я к нему. Воробей выгнул бровь и развел руками в стороны. — Да, цыпа? — ладонь кэпа легла мне на талию. Я отодвинулась, ощутив легкую боль. — Мне страшно. — Все будет хорошо, мисси. Пошли. — Джек благополучно не стал спрашивать, что произошло между мной и Марти. Но ему было неимоверно интересно это узнать, о чем я догадалась по косым взглядом пирата сначала в мою сторону, а потом и в сторону бывшего юнги (все еще разозленного и уязвленного). Я вместе с Джеком быстро перешла на корабль к Генри. Матросы с «Джонни» улыбались мне, честно сказать, не очень приветливо, отчего я испуганно сжала ладонь Воробья. Уж кто-то, а я знала, на что эти звери могут быть способны. — Ты чего, мисси? — поинтересовался кэп. — Меня здесь не шибко жалуют. — ответила я, отпустив руку того и нервно поводив бровями. — О, Бэтти! — Ха, не ждали! — Привет, красотка! Я глубоко вдохнула, несмотря на боль в районе живота. В упор глянула на Генри. — С чего это такой, как ты, решился вместо боя устроить переговоры? — не удержалась от колкого вопроса. Не будь я в отвратном настроении, то не решилась бы сказать такое тому, кого боюсь. Ненавижу. Презираю. Дядя среагировал мгновенно. Обратил на меня скучающий взгляд и подошел ближе. Джек тоже приблизился к нам двоим, не желая оставаться в стороне. — А что? Хотела бы взять реванш? — усмехнулся Окелли, чуть пихнув меня в живот. Перед глазами потемнело от боли. — Вот-вот. — Ты… Специально искал нас, чтобы отомстить? — продолжила я, обхватив рану руками. Мужчина оглядел меня презрительно, изучающе. Возникла неловкая пауза. Все притихли. Я искоса посмотрела на Марти, что стоял на «Жемчужине» у фальшборта, но тот лишь фыркнул, также презрительно. Я не выдержала напора. Не выдержала возникшей тишины. Опять появилось ощущение, что все, кого я вижу, против меня. Царапая ногтями ладони, я пристукнула сапогом. — Отвечай! — мой голос чуть не перешел на крик. Генри вздрогнул. Воробей тоже. — Я искал тебя, милая племяшка. И твою мать. — капитан «Джонни» бросил на Рейчел осуждающий взор. — Меня? — сморщилась я. — Зачем? — Кто-то не в настроении? — поинтересовался Окелли. — Не твое дело. Ответь на вопрос. — сощурилась. Глаза дяди недобро блеснули. — Милашка, не играй с огнем. — угрожающе сказал он. Я сглотнула. — Кстати говоря, как там поживает наш Марти? Сжала руки в кулаки, нахмурилась. Мужчина знал, видел своими собственными глазами то, что буквально только что произошло на «Жемчужине», и все равно решил спросить — так сказать, проверить меня на прочность. Попробовать задеть меня за живое. Он всегда так старался сделать. Зачем? Не могу ответить. Я понятия не имею, что твориться в голове у этого чудовища. И не горю желанием знать. Джек стоял, переводя взгляд то на Генри, то на меня, то на свои руки. Каждый раз, когда он хотел что-то вставить в наш диалог, его тут же прерывали, поэтому в итоге он бросил эту затею и просто стал с интересом за нами наблюдать. — Я хотел кое-что с тобой обсудить. — ответил-таки мужчина, убедившись в том, что его уловка сработала. — Наедине. Я вздернула брови. Взгляд снова стал немного пустым, грустным, отчасти злым. Лицо вытянулось. Я не хотела ни с кем говорить наедине. Тем более с таким человеком, как мой дядя. — Нет. — резко отрезала я. Дунул ветер, обдав меня холодным порывом. — Я ни с кем не буду говорить наедине. — Да ну? — притворно удивился Окелли. — А если там будет присутствовать еще и Воробей? Тоже нет? — Эм… — я пришла в ступор. — Я… — Согласна! — быстро ответил за меня Джек, выставив руки вперед. Я бросила на того яростный взгляд, так и оставшись стоять с открытым ртом. Кэп предпочел сделать вид, что не заметил этого. — Она согласна! Дядя довольно хмыкнул. Кивком указал куда-то вбок. — Пройдем ко мне. — то было даже не предложение, а чистая трактовка факта. — Обязательно? — уточнила я, борясь до последнего. — Считай, что это приказ. — сверкнул глазами мой дядя. — И у тебя нет выбора. Я примирительно опустила голову и пошла вслед за Генри и Воробьем, не ожидая от этого разговора ничего хорошего. Но изнутри меня, тем не менее, жгло любопытство. Что задумал мой дядя? Какого черта со мной творится? Ведь Окелли явно может ответить на эти два вопроса. И, думается, не только на них.
41 Нравится 42 Отзывы 10 В сборник Скачать
Отзывы (42)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.