ID работы: 6843569

Memories of de Luna

Гет
R
Завершён
13
автор
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
13 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Месть начинается

Настройки текста
Эцио направлялся в дом сестры служанки Анетты, хотя точно не знал где она живет. Когда он все же нашел, он не ожидал увидеть такое, снаружи дом походил на крепость, а внутри был холл с высоким потолком, красного цвета, на верх вела шикарная лестница, где находилось множество комнат, на стенах висели шелка, картины и велюровые шторы. Стояли красные бархатные диваны. В вазах стояли свежие цветы. Аромат был просто божественный. Среди всего этого ходили красивые девушки в платьях последней моды. Разрез на юбках был до середины бедра и на груди тоже широкий. Что для фантазии уже не оставалось и места. Вдруг его взгляд резко прервало прекрасное явление. Из середины зала шла прямо к Эцио женщина, невероятной красоты. Она была одета в платье намного красивей нежели у остальных девушек. Её волосы были у самых кончиках завязаны в хвост и переплетены цепочками с драгоценными камнями. Уголки ее губ были слегка приопущены от чего лицо выглядело слегка грустным, что придавало ей большую сексуальность. Она смотрела на Эцио оценивающе. Он даже слегка возбудился. — Хм, Эцио Аудиторе? Аннета хорошо отзывается о тебе, понимаю почему. Промолвила женщина обходя вокруг юноши и осматривая его. — Мадонна... он поцеловал ее руку. — Называй меня Паола. — Да, Мадо... то есть Паола. — Эцио, тебе срочно нужно покинуть Флоренцию, как можно скорее. — Да, я понимаю... Но у меня еще остались дела... — Какие же? — Убить Уберто Альберти. У него тут же сжались кулаки и напряглись скулы. — Хм, понимаю. Но гонфалоньер опасный противник, так просто ты не убьешь его. — Не стоит нравоучений!.. — Но я научу тебя. — Думаю не стоит. Говорил без интереса Эцио. -Тогда тебе нужно это. С хитрой улыбкой она протянула ему его сломанный наруч, который чудным образом оказался у нее. — Но... как?! Эцио потянулся к сумке, которая висела на его поясе, но она была пуста. — Я научу тебя не убивать, а как остаться в живых. Пойдем. Уже заинтересовавшись Эцио согласился и последовал за женщиной. Они вышли в сад за домом, он был огромен, полон цветов, скамеек и маленьких фонтанчиков. В саду стояли приблизительно 40 девушек и слуг Паолы. Подав им знак, сделав хлопок руками, они начали не спеша ходить крест накрест, разговаривая и смеясь как будто просто гуляют по улице. Паола приказала Эцио слиться с толпой, чтобы он исчез из её вида. Но у него не сразу получилось. Как слон в посудной лавке, он то сталкивался с девушками, то наступал им на ноги. И ещё постоянные упреки Паолы сводили Эцио с ума. Но спустя несколько дней тренировок, он таки смог скрыться из вида Паолы. Чем заслужил её овации. Позже она научила его и незаметно воровать. Когда обучение наконец-то закончилось она стояла и аплодировала. — Молодец Эцио! А теперь тебе нужно выбрать оружие, но не простой меч, а что-то более маленькое и незаметное. Сказала Паола. — В тайнике отца я находил какой-то странный клинок с наручем. — Такой как этот? Паола показала тот самый клинок. — Снова? Но как? Эцио машинально схватился за сумку. — Хм, я использовала то, чему научила тебя. Паола рассмеялась и протянула ему вещь. — Но клинок сломан, похоже в нем какой-то механизм. Эцио рассматривал чертеж сложенный внутри наруча. — Да, ты же знаешь Леонардо? — да Винчи? Да. — Сходи к нему, он знает что с ним делать. — Он же простой художник, откуда ему знать? — Он не просто художник. Просто отдай это ему, и ты увидишь. После этого Эцио уже собирался уходить. — Паола, прежде чем я уйду, можно задать вопрос? — Конечно. — Почему вы помогаете мне, чужаку? Она откатила рукав платья, и Эцио увидел несколько шрамов на её руке. Наверное пытали подумал Эцио. — Я тоже знаю что такое предательство... Сказала Паола и ушла в дом. Эцио добрался до мастерской Леонардо, он заметил что он стоит на заднем дворе и направился к нему. — О, Эцио Аудиторе! Рад видеть тебя! Они обнялись. — Я не думал уже снова тебя увидеть, я слышал что произошло. Что тебя привело ко мне? Сказал Леонардо беспокойным голосом. — Привет Леонардо. Я хотел чтобы ты починил мне кое-что. Эцио отдал ему наруч с кинжалом. У Леонардо загорелись глаза. Они зашли внутрь мастерской. — Так сейчас. Какой бардак. — Леонардо быстрым движением расчистил стол от лишних вещей и бумаг, и стал рассматривать и крутить механизм спрятанный внутри наруча. — Поразительно... Вещь старая, но довольно хитрой конструкции. Никогда не видел ничего подобного. Но боюсь без чертежей я бессилен. Mi dispiace/извини. Он расстроено развел руками. Эцио протянул ему свиток, который Леонардо тут же выхватил и стал изучать. — Этот текст зашифрован! Если моя теория верна... То, судя по этим рисункам, может быть... — Может быть что?! Вопросительно воскликнул Эцио. — Присядь пока... Он жестом указал на кресло. — Леонардо... Эцио в непонимании взвел руками и вздохнул. — Тсс... Художник давал понять что бы тот ему пока не мешал. И продолжил увлеченно изучать вслух шифр, бурча себе под нос. — Хм, если подставим буквы, а затем выберем каждую третью... Это заняло немало времени и Эцио задремал. — Вот возьми готово! Это клинок! Мне удалось расшифровать твой пергамент. Там написано что делать. Только... — Что-то не так? Эцио вопросительно посмотрел на Леонардо. — Придется отрезать тебе безымянный палец. Извини, но это обязательно. Владелец клинка должен доказать свою «верность» оружию. Он взял крупный нож. — Что?! Черт, ладно! Только давай побыстрее. Эцио положил руку на стол, и выставил нужный палец вперед, а остальные сжал в кулак. Отвел слегка в сторону голову и зажмурил глаза. Тут же незамедлительно прозвучал звук удара ножа по столу, Эцио вздрогнул и приоткрыл глаз. Художник ударил ножом рядом с его пальцем и усмехнулся. — Я пошутил. Когда-то этот клинок требовал жертв, для активации механизма. Но его переделали. Можешь оставить свой палец себе. — Это невероятно. Эцио опробовал клинок, выгнув запястье активируя механизм, заставляя выскакивать острое лезвие из наруча, что позволит совершать скрытные быстрые убийства. — Скажи Эцио, нет ли у тебя других страниц? Спросил Леонардо, указывая на чертежи. — Извини, только эта. — Слушай, если тебе попадется еще одна, пожалуйста, принеси ее мне. — Конечно и спасибо что починил... Их перебил шум разговоров и оглушительный стук в дверь. — Открывайте! Приказ Флорентийской стражи! — Ээ.Минутку! отозвался Леонардо. И добавил Эцио шепотом. — Оставайся здесь... Потом открыл двери, преградив стражнику путь. — Вы Леонардо да Винчи? спросил стражник официальным тоном. — Чем я могу вам помочь? Ответил Леонардо. — Я уполномочен задать вам пару вопросов. — А что случилось? — Поступило сообщение что вы общаетесь с врагом народа. — Я? Общаюсь? Нелепо! — Когда вы последний раз видели или общались в Эцио Аудиторе? — С кем? — Не притворяйтесь идиотом. Мы знаем что ты близко общался с Аудиторе. Может это немного освежит твою память? Стражник ударил Леонардо в живот тупым концом алебарды. С громким криком боли, Леонардо вскрикнул, согнулся и рухнул на землю, а стражник пнул его. — Теперь ты согласен сотрудничать? Это дало Эцио время чтобы выйти наружу и незаметно подкрасться к стражнику со спины. Улица оказалась пуста. Задняя часть потной шеи стражника была не защищена. Эцио поднял руку, приведя механизм в действие, клинок беззвучно выскочил. Одним ловким движением раскрытой правой ладони он вонзил клинок в шею врага. Стражник умер раньше, прежде его тело успело упасть на землю. Эцио помог Леонардо подняться. — Прости, я не хотел его убивать, но... — Иногда у нас не выбора. Ответил Леонардо откашливаясь. — Что делать с телом? Спросил Эцио. — О, это же удача! Помоги затащить его внутрь к остальным, пока никто не увидел. — К остальным?! Переспросил Эцио. — В подвале достаточно прохладно, они сохраняются в течении недели. Госпиталь предоставляет мне один-два трупа, а если потребуется то и больше, для опытов. Все неофициально конечно. Я вскрываю их и изучаю. Эцио взглянул на друга с большим любопытством. — Зачем? — Думаю, я говорил тебе что мне нравится разбираться как все устроено. Закончив помогать Леонардо, Эцио проделал путь в дом Паолы в приподнятом настроении, хотя не забывал, что необходимо скрываться в толпе. Паола встретила его радостно. — Чего так долго Эцио? Спросила она. — Ох, Леонардо любит поболтать. — Ну что, он сделал тебе оружие? — Да. Он показал наручень на запястье. И вытащил скрытый клинок. — Замечательно. Эцио улыбнулся мальчишеской улыбкой. — Ладно, что ж, я научила тебя выживать, а Леонардо дал тебе оружие, тебе осталось только дело. Сказала Паола. — Да... У Эцио сразу же испортилось настроение. — Я слышала что в Санта Кроче будет выставка маэстро Верроккьо. Завтра приезжает герцог Лоренцо Медичи, он тоже пойдет туда, и все знатные люди, в том числе и Уберто. Я думаю тебе стоит тоже пойти. — Думаю Лоренцо не будет доволен проведенной в его отсутствие казнью. Промолвил Эцио. Эцио пришел к Санта Кроче уже вечером. До этого он тщательно подготовился к заданию, потренировался с оружием, пока не убедился что обращается с ним вполне мастерски. Когда Эцио достиг места, он сразу же выделил двух идущих рядом мужчин. Они говорили на повышенных тонах, один из них оказался Гонфалоньер, а другой герцог Лоренцо Медичи, презираемый семьей Пацци и их союзниками. После того как они договорили, Лоренцо с охраной ушел в монастырь. Через мгновение Альберти последовал за им, ворча под нос какие-то ругательства. Эцио незаметно пробрался внутрь, прячась за колоннами в тени. Он заметил Лоренцо поздравляющего художника и человека в капюшоне, того самого, который присутствовал на казни его родных. Альберти стоял в кругу своих коллег и знакомых аристократов. Они обсуждали казнь Аудиторе. Услышав все это, Эцио понял что у его отца было довольно больше врагов чем друзей и главное все они не стали этого скрывать когда герцог Лоренцо покинул город. — А где же тот мальчик? Тоже Аудиторе, который сбежал? — Эцио, кажется его зовут? Он сбежал? Что вы будите с ним делать? — Хм, мальчишка не опасен, мы поймаем его уже к концу недели. Ответил Альберти своим собеседникам. — Но давайте забудем о политике и насущных делах и уделим внимание выставке. Эцио дождался пока компания Альберти удалится к статуе Давида. В это время Альберти взял стакан с вином и осмотрел сцену, в его глазах смешались уверенность и осторожность. Эцио понял — вот его шанс! Все взгляды были направлены на статую, у которой уже стоял Верроккьо, который хотел произнести речь. Эцио скользнул к Альберти. — За твой комплимент в мою сторону я мог бы перерезать тебе глотку. Прошипел Эцио. От его слов глаза Альберти округлились от ужаса. — Ты?! — Да гонфалоньер. Эцио. И я здесь чтобы отомстить за убийство моего отца, твоего друга и моих невиновных братьев! Альберти услышал глухой звон пружины металлический звук, и увидел клинок, направленный к его горлу. — Прощай, гонфалоньер. холодно произнес Эцио. Альберти воскликнул. — Подожди Эцио. Будь ты на моем месте, ты бы поступил также, чтобы защитить тех, кого любишь! Прости, Эцио, у меня не было выбора... Эцио приблизился игнорируя просьбы. он знал выбор есть всегда, единственно верный, просто Альберти был слишком глуп, чтобы сделать его. — Ты бы пощадил моих мать и сестру, если бы добрался и до них? Но давай о деле, где документы которые я передал тебе?! — Ты никогда их не получишь! Я всегда ношу их с собой! Альберти пытался оттолкнуть Эцио, и вдохнул, чтобы позвать на помощь стражу, но Эцио шагнул вперед и вонзил клинок ему в шею, перерезав артерию. Булькнув Альберти упал на колени, инстинктивно схватившись руками за шею в бесплодной попытке остановить кровь, что хлестала на траву. Когда он упал на бок, Эцио склонился над телом и срезал с пояса сумку и заглянул внутрь. Альберти все-таки не соврал, документы при нем. Вокруг царило молчание. Гости стали оглядываться, не понимая что происходит. Эцио стоял и смотрел на них. — Да! Все что вы видите — правда! Это возмездие! Семья Аудиторе все еще жива! Я жив! Эцио Аудиторе! Он вздохнул, и тут закричала женщина: -Ассасин! Воцарился хаос. Телохранители Лоренцо окружили его, обнажив мечи. Многие гости бежали в рассыпную, женщины кричали, городская стража ворвалась в монастырь, не понимая кого преследовать. Эцио воспользовавшись этим, забрался на крышу монастыря по колонне, и оглядел внутренний двор. Врата ведущие на площадь перед церковью были открыты, и там уже собралась толпа любопытствующих. Эцио быстро рванул туда. — Что случилось? Спросил кто-то у Эцио. — Правосудие. Ответил он, прежде чем кинутся бежать. Он ненадолго остановился в переулке, чтобы проверить содержимое сумки Альберти. Там было письмо Альберти его жене. После его прочтения Эцио понял о чем он ему пытался сказать. В письме он написал: «Любимая! Я доверяю эти мысли на бумаге в надежде что я когда-нибудь смогу поведать их тебе без страха. Однажды ты узнаешь что я предал Джованни Аудиторе, заклеймив его как предателя и приговорил его к смерти. Потомки будут думать, что главные роли в этом сыграли политика и жадность. Но ты должна понять, что мной управляла не ненависть, а страх. Когда Медичи отняли у нас все, я испугался. За тебя. За нашего сына. За будущее. На что мы можем рассчитывать без средств? Кое-кто предложил мне деньги, землю и титул в обмен на мое сотрудничество. И это заставило меня предать лучшего друга. Но каким бы не был отвратительным этот поступок, в то время он казался мне необходимым. И даже сейчас оглядываясь назад, я считаю что выбора у меня не было». Эцио бережно свернул письмо и спрятал в сумку. Он решил запечатать его и проследить, чтобы оно было доставлено по назначению.
13 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать
Отзывы (3)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.