ID работы: 6766058

гордость армии и предубеждение гражданских и зомби в качестве декораций

Гет
PG-13
Завершён
218
автор
Размер:
71 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 28 Отзывы 59 В сборник Скачать

дело сделано!

Настройки текста
Розингс-парк Элизабет сама толком не поняла, как ей удалось развернуть Дарси так, чтобы он приземлился на козетку, стоящую рядом. Все-таки не стоило полковнику нарушать постельный режим. Девушка огляделась - когда надо - никого из прислуги нет в поле зрения! Она решила вернуться в зал, где не прекращался поздравительный гомон. Молодых усадили на диванчик и подвергли перекрестному допросу, задавая такие вопросы, на которые будущие супруги никак не могли дать ответов хотя бы потому, что им даже не дали и шанса сначала это обсудить. Чтобы не привлекать излишнего внимания к проблеме, Элизабет подкралась к Чарльзу и Джейн сзади, приобняв их и обратившись к остальным: - Еще пара таких допросов и мистер Бингли сбежит, - Девушка шепнула Бингли «полковнику плохо, он в коридоре». - И навсегда примет обет безбрачия и нам всем, да-да, и тебе, Лидия, придется остаться старыми девами, потому что ни один здравомыслящий мужчина не рискнет сделать предложение девице из семьи Беннетов. Пока она отвлекала внимание, Бингли, взглядом испросив разрешения у леди де Блёр, покинул их, сопровождаемый хихихиканьем молодежи. - Тебе это точно не грозит, Лиззи. - Лидия не смогла удержаться, чтоб не подколоть старшую сестру. - Ты способна распугать женихов самостоятельно, без нашего вмешательства! Джейн понимающе усмехнулась, а Элизабет, строго сдвинув брови, приняла грозный вид и заняла позицию, чтобы не пропустить никого в коридор, где сейчас Бингли должен был приводить в чувство мистера Дарси. Игра в гляделки кончилась как обычно - Лидия с визгом подорвалась с места. Ей вторила Китти. Они рванули к выходу из залы, к счастью, в противоположном конце. Младшие Дарси и Блёр не могли оставаться в стороне и присоединились к младшим Беннетам. Старшие только улыбались, глядя как четыре, казалось бы благовоспитанные молодые леди, устроили свалку у двери, пытаясь пропихнуться в неё все вместе одновременно. Элизабет, конечно же ни за кем не погналась, а вежливо распрощалась со старшими леди и покинула их общество, прихватив Джейн. К счастью, в коридоре уже никого не было. По дороге в комнату, которую они занимали вдвоем, Элизабет коротко объяснила сестре куда «сбежал» её жених. В комнате она, наконец, смогла расслабиться. Джейн только диву давалась - только что её веселая и бодрая сестра превратилась в несчастную девушку - прям хоть сейчас пиши с неё слезливый роман. - Лиззи, что случилось? - Озвучивать вариант с очередной дракой она не рискнула - на самом деле, не будет же сестра устраивать бои с человеком, который едва вышел из комы? - На полковника рухнуло огромное счастье, а он не успел увернуться. - Буркнула Элизабет, крутя в руках чудом не потерянную визитку. - Надеюсь. - Надеешься, что он не успел увернуться? - Джейн вытащила из пальцев сестры белый прямоугольник. - Надеюсь, что счастье. Хотя он утверждал, что не ветреная девица, так что падать в обморок от хороших новостей не должен бы.. - Элизабет постепенно возвращалась в свое язвительное состояние. - Итак, мистер Дарси дал тебе свой служебный номер. - помахивая визиткой перед лицом сестры , Джейн начала допрос. - Мне, кстати, Чарльз дать не успел.. Значит предложение должно было быть. И сознание он потерял, надеюсь, от счастья.. И что прикажешь думать? - Что я, пользуясь тем, что владелец половины Дербишира слаб и даже, возможно, на голову, решила принять ранее сделанное им предложение и потребовала срочно на мне жениться. - С фантазией у Элизабет проблем никогда не было. - Полковник попытался откупиться своим номером, обещая любую посильную помощь, лишь бы сохранить свободу. Визитка у меня, он - в отключке. Вывод - я согласилась? - Или решила взять всё - и визитку и хозяина? - Джейн уже откровенно смеялась. Сестра явно пришла в себя, да и на полковника вроде не сердится.- Ну все-таки признайся - предложение он сделал? - Ну и сделал, а толку-то? - Лиззи отобрала визитку с номером. Странно, но почему-то ей хотелось улыбаться, хотя веселого в общем-то было мало. - Вот только не говори, что ты ему опять отказала! - И ты, Брут! Хотя какая разница — по-моему его вырубило раньше, чем я ответила. - Девушка вздохнула. - Я же говорила — бог троицу любит! Надеюсь, на третье ты точно ответишь «да», иначе я на тебя обижусь! Дарси довольно быстро пришел в себя и подошедшему Бингли осталось лишь помочь ему добраться до выделенной спальни. Там уже поджидал вызванный доктор. Пока он знакомился с историей болезни, предписаниями и проводил осмотр, приятели хранили молчание. Только после того, как врач удалился, потребовав соблюдать постельный режим, они поспешили обменяться новостями. - Я думал, тебя от мисс Джейн клещами не оторвать. - У меня выходной только через два дня. А пока командование поручило мне проследить, чтобы ты соблюдал предписания врачей. И учти, у меня приказ, а ты числишься в отпуске по состоянию здоровья. Есть о чем подумать, полковник? - Общение с Беннетами тебя испортило. - Проворчал Дарси, прикидывая, как уговорить приятеля позволить ему нарушить больничный режим. - Я бы попросил мою невесту не оскорблять! - Шутки шутками, а нужно было вытрясти из приятеля, что случилось и помочь, пока он не ушел в «самоволку» - А я не мисс Джейн имел ввиду. - Как любит говорить та, которую ты имеешь в виду, - Бингли едва не ляпнул что-нибудь язвительное в духе Элизабет, но вовремя спохватился - приятель еще не пришел в себя после общения с ней самой. - Не тяни кота в долгий ящик. Признавайся, тебя вырубило до или после? - Во время. - Дарси вздохнул. - Я так и не понял, сказала она «да» или мне это показалось До обеда все время Бингли провел в комнате приятеля. На обед он направился с мыслью, что проблему нужно решить как можно скорее. Лично его бы в такой ситуации не удержали в постели ни приказы высшего командования, ни угроза ухудшения здоровья. Обед прошел на удивление тихо. Донимать влюбленную парочку особо никто не решился. Присутствующим было сказано, что капитан Бингли в данный момент находится на службе, а решать серьезные вопросы они с Джейн будут в его законный выходной. Предупредительные взгляды от Элизабет оградили Джейн от дальнейших расспросов. Когда чай был допит, и все, наконец, вышли из-за стола, первым делом Чарльз озадачил Джорджиану, послав её караулить брата. Элизабет уже успела куда-то уйти, поэтому Бингли, прихватив свою невесту, с извинениями покинул общество, чтобы изложить ей свою проблему. Элизабет, зная, что Джейн сейчас не до неё, сбежала в гараж. Не то, чтобы ей нужно было срочно поработать, но это было едва ли не единственное место в Розингсе, где она могла рассчитывать, что её не потревожат. Бездумно таращась в недра мотоцикла, она размышляла - что теперь ей делать? Не ломится же, действительно, к мистеру Дарси с вопросами - не передумал ли он на ней жениться и был ли он вообще в здравом уме, когда делал ей предложение? За этими размышлениями её и нашла Джейн: - Лиззи, извини, что отвлекаю, - Она присела рядом. - Чарльз просил меня попросить тебя ему помочь. - А сам побоялся. Ведь я такая страшная... - меланхолично заметила Элизабет - Ну, он уверен, что меня ты не будешь бить тяжелыми предметами. - Рассмеялась Джейн, увидев, наконец, улыбку сестры в ответ на свою реплику. - Если твоему принцу срочно понадобился белый конь, то я явно не той масти. - Увы, моему капитану нужно выполнить приказ командования, а полковник его не слушает. - А я что, маршал, чтобы он меня слушал? - Готова поспорить на что угодно, что тебя он послушает. Ему ведь, наверно, хочется узнать, что ты ответила? - Хитро улыбаясь, Джейн потащила сестру к выходу. - Главное постарайся его не бить хотя бы месяц - до полного выздоровления. - Я что, должна помогать армии безвозмездно?- возмутилась Элизабет, давая сестре увести её из гаража. - Думаю, в накладе мы не останемся. Дарси мысленно костерил приятеля. Такого подвоха, как охрана его персоны в виде Джорджианы, он от капитана не ожидал. Но зато они, наконец, смогли наговориться. Сестра рассказала о своей жизни в Розингсе, и о новых подружках, и о новых забавах и про мисс Элизабет не забыла. Их задушевный разговор прервало появление Бингли. Подмигнув Джорджиане, он спросил Дарси, не возражает ли тот против визита мисс Беннет? Мисс Дарси, пользуясь случаем, попрощалась с братом и улизнула к своим подружкам. Полковник предполагал, что приятель приведёт свою невесту, но явление мисс Элизабет стало для него неожиданностью. Пока мисс Джейн справлялась о его самочувствии, он исподтишка наблюдал за её сестрой, пытаясь вычислить по её поведению чем же закончился их утренний разговор. Однако Элизабет, отделавшись дежурными фразами, начала бродить по комнате, проинспектировала вид из окна - в общем вела себя так, будто ничего не было. Бингли же уютно устроился в большом кресле в обнимку с Джейн. Пока он шутливо жаловался на требования родных срочно назначить день свадьбы, чтобы они могли начать готовится, Дарси размышлял, как же узнать, что ответила мисс Элизабет? Решив, что терять ему уже нечего, он решил взять быка за рога: - Грех Вам жаловаться, мистер Бингли! У вас хоть официально невеста есть! - И, обратившись к Элизабет, спросил прямо: - Мисс Беннет, я прошу Вас ответить мне при свидетелях - окажете ли Вы мне большую честь, назвав своим мужем? Элизабет, рассматривавшая в свете из окна орнамент на настольной лампе, не ожидала такого прямого вопроса, поэтому, обернувшись к «свидетелям» оторопела: Джейн едва сдерживала улыбку, в глазах Бингли плескался ужас, у Дарси был вид гладиатора, ожидающего приговор трибун. В ответ на недоуменный взгляд Элизабет, Джейн ткнула пальцем в зеркало, хихикая уже в открытую. Элизабет оценила открывшуюся картину: она, взъерошенная, с тяжелой старинной лампой наперевес, задумчивый взгляд перебегает с одного на другого, словно прикидывая - кого бить первым. Поэтому девушка сделала вид, что прикидывает убойную силу лампы. Со вздохом, покачав головой, она поставила несостоявшееся орудие убиения на место и улыбнувшись, наконец ответила: - Уговорили! - Вспомнив о просьбе Чарльза, она добавила. - Но при условии, что будете соблюдать предписания врачей! - Согласен. - У Дарси словно камень с души свалился. - Если будете лично это контролировать. - Я так понимаю, мы с мисс Джейн уже не нужны? - Вклинился Бингли, довольный до неприличия. Правда, он просто хотел напомнить, что они еще здесь, а то мало ли что. Да и официального объявления о помолвке не было, хотя мистер Дарси обязался решить этот вопрос незамедлительно. Когда все собрались на ужин, в обеденную залу вошел мистер Дарси при полном параде. - Дорогой племянник, объясните, пожалуйста, какое срочное дело сподвигло Вас нарушить врачебные предписания? — леди Кетрин не могла оставить без внимания такое вопиющее нарушение. - Прошу прощения. - Дарси поклонился хозяйке, и, обходя стол, пояснил: - Я спустился к вам с одной целью. - Встав позади стула, на котором сидела Элизабет, он продолжил. -Я сегодня утром сделал предложение мисс Беннет и она приняла его. Джейн никогда не было так весело. Вот уж два сапога пара: «ласковый взгляд из-подлобья» (как любит поговаривать Элизабет) у обоих отбивал желание учинять допрос, которому подвергли их с Бингли. Поэтому за столом воцарилась неестественная тишина. Леди Катрин улыбалась «кто бы сомневался!», миссис Беннет впервые в жизни не могла подобрать подходящих слов, мистер Беннет просто показал большой палец, даже непонятно кому - Фицу или Элизабет. Мисс Дарси - та вообще ухмылялась похлеще Джейн - наконец-то братец напрямую сможет получать и информацию, и фото прямо от самой мисс Элизабет, и ей больше не придется потрошить всемирную паутину, собирая по крохам информацию. В гробовой тишине звякнула упавшая ложка - мисс Бингли наконец осознала крах своих планов. Хихикнула мисс Энн - теперь никто не будет заставлять выходить замуж за кузена. И только потом уже Лидия и Китти под руководством Мери дружно грянули «УРА!»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.