Часть 1
7 апреля 2018 г. в 19:55
Зимой жизнь в пещере Тёмных магов замирает. Она и летом-то не бурлит, но едва с деревьев облетают последние листья, в подземельях становится совсем уж тоскливо: покрываются ледяной испариной стены, желтеет ботвой прислуга-морковь, а волшебное зеркало показывает всё только белую рябь, и лишь иногда, вяло откликаясь на ругань и запущенный в него привычной рукою сапог, живописует картины сонного крестьянского быта.
Эта зима была бы похожей на все прочие, но случилось из ряда вон выходящее — Тёмная Госпожа Кселлесия заболела, и теперь целыми днями просиживала у магического камина, завернувшись в шаль. Она чихала, ворчала, пыталась временами испепелить какого-нибудь особо нерасторопного овощеслугу, а в один прекрасный день и вовсе вывела своего сына Тарабаса из душевного равновесия, потребовав принести пылившуюся ещё с девичества корзинку с вязанием.
— Матушка, — робко спросил Тарабас, — зачем же сразу вязание? Может, что-нибудь побезобиднее придумаете? Изощрённое коварство или маленький геноцид? Давайте вон ближайший источник отравим, а то местные крестьяне совсем страх потеряли. Не далее как вчера, представьте себе, какой-то заблудившийся старикан в прихожей костёр развёл и зажарил на нём нашего лакея.
— Вырастила на свою голову идиота! — возмутилась Кселлесия. — Источник отравим, скажешь тоже! А откуда, по-твоему, мы сами воду-то берём? Нет уж, вели нести мне вязание!
— Так вы ведь сроду вязать не уме… Понял, — Тарабас смиренно пошёл отдавать поручение.
За следующий час Кселлесия в сердцах спалила два мотка шерсти, а накал проклятий, слетавших с её уст, дошёл до того, что дремавший в углу паук Горго хлопнулся на пол, дважды обернулся добрым молодцом и обратно, после чего сбежал под кресло, уворачиваясь от разбегающейся в ужасе прислуги.
Когда мимо пробежал пронзённый спицей мухомор, Тарабас понял, что очень хочет прогуляться. Желательно до полного матушкиного выздоровления, но и пары часов проветрить голову вполне достаточно.
Снаружи было холодно и светло. Наверное, середина зимы, решил он — предгорья на горизонте белели неясными силуэтами, снегу в распадки намело едва ли не по пояс. Тарабас пожалел, что привычная одежда, положенная ему по статусу Тёмного мага — шёлковые рубашки, штаны из тонко выделанной кожи, атласные плащи — едва ли подходит по погоде, но не носить же воплощению Зла овчинный тулуп? Он повёл плечами и привычно обернулся ястребом — в полёте хоть согреется. Поплыли под крыльями укутанные снегом ели, дубы с прошлогодними коричневыми листьями, замёрзшие ручьи, брошенные на зиму лесные выгоны. По левое крыло, на небольшой поляне, Тарабас скорее почувствовал, чем разглядел какое-то движение, и, едва успев сбросить высоту, чтобы рассмотреть поближе, схлопотал увесистый ком снега прямо в клюв.
Великий Тёмный маг Тарабас неизящно плюхнулся в ближайший сугроб лапами вверх.
— Эй, Джованни! — торжествующе разнеслось над поляной. — Смотри, как я его подбил! Перья на шапку обдеру, а остальное мамке отдам на суп!
— Да что там есть-то, он же тощий, — усомнился кто-то в ответ.
«Дети», — с ужасом понял Тарабас. С детьми у него не складывалось: они были шумные, наглые, и вообще всякий раз, как Тарабасу на глаза попадался кто-то младше десяти лет, им почему-то овладевало неприятное предчувствие.
— Ну, какой ни есть, а всё лучше, чем суп пустым хлебать, курей-то мы почти всех ещё по осени съели…
Тарабаса ухватили за ноги и выдернули из сугроба. Он беспомощно распластал крылья и, борясь с шумом приливающей к голове крови, обернулся человеком.
Дети с визгом бросились врассыпную, и только одна маленькая девочка важно сказала.
— Дураки вы. Это рождественский дух!
— Чего? — удивились её приятели.
— Кто? — поддержал Тарабас.
— Дух Рождества, — повторила девочка. — Он летел к нам в деревню, чтобы возвестить о начале святой недели…
— А я его подбил, — уныло вздохнул один из мальчиков. — Мне теперь подарков не дадут?
— Ты уж прости Тонио, — девочка подошла к Тарабасу и примиряюще дёрнула того за рукав. Тарабас брезгливо отстранился — девчонка была порядком замурзанная. — Он же не знал, что это ты, он просто хотел супа.
— Я вам не дух, — раздражённо сказал Тарабас. — И что это за Рождество такое?
Дети посмотрели на него чуть ли не с ужасом.
— Правда не знаешь, что такое Рождество? — спросил Тарабаса один из мальчиков. — Ты откуда взялся-то, из лесу, что ли?
— Из пещеры, — уточил Тарабас.
— Пещера — это как раз самое подходящее место, чтобы праздновать Рождество, — сказал другой мальчик, самый старший. — Потому что божественный младенец родился в пещере!
— Я тоже родился в пещере, — признался Тарабас.
Дети восхищённо охнули.
— Точно рождественский дух! — выпалил Тонио. — Ты пойдёшь с нами в деревню, чтобы благословить?
— Я же сказал, что не знаю про это ваше Рождество, — Тарабас начинал злиться. — И с благословением тоже не ко мне. Вот проклясть могу, это запросто.
Девочка пихнула старшего мальчика и громко зашептала:
— Джованни, он нас испытывает. Дух хочет узнать, хорошо ли мы подготовились к Рождеству!
Джованни почесал в затылке.
— Может быть, ты хочешь подогретого вина? Давай тогда зайдём к моей тётушке Марианне, у неё точно есть!
Тарабас шмыгнул носом. Он начинал откровенно подмерзать. Всё же эти шёлковые рубашки, надо сказать, та ещё непрактичная дрянь…
— Но только со специями, — уточнил он.
— Джованни, а что такое специи? — снова зашептала девочка.
— Ну там хрен всякий, укроп… Ты не переживай, господин дух! Обязательно добавим!
— Джованни, да какой укроп-то зимой? На грядки снегу по колено навалило…
— Так засушила мамка его, с лета ещё! Ой, господин дух, ты чего так странно смотришь? Пойдёшь с нами, нет?
«Да что я теряю?», — с какой-то даже лёгкостью подумал Тарабас. «Дома — спицы в грибах, в деревне — укроп в вине, но если вдуматься — один хрен. И потом, если что-то пойдёт не так, всегда можно кого-нибудь испепелить без обвинений в порче занавесок».
— Я, — важно сказал он, — склонен согласиться.
— Ура! — радостно завопили дети.
— Значит, мне всё же дадут подарок? — спросил Тонио.
Тарабас попытался придать лицу выражение загадочности и благожелательности одновременно. С первым проблем не было, а что до второго…
— Ну, если простишь снежок, то и подарков не надо, — быстро сказал Тонио. — Пойдём, деревня в той стороне.
Отодрав от снега примёрзшие сапоги и поплотнее завернувшись в плащ, Тёмный маг Тарабас решительно зашагал за детьми.
* * *
Случилось немыслимое — Тарабас не вернулся к ужину. Расспросив парочку несчастливо подвернувшихся под руку овощеслуг (молодой господин ушёл ещё днём, нет, не вернулся, пожалуйста, это моя любимая ложноветка!) — Кселлесия взволнованно ходила взад-вперёд по гостиной, пытаясь вспомнить, что в подобных случаях подобает думать любящей матери.
— Шапку, шапку… — бормотала она. — Он взял шапку?
— Простите, госпожа, — перепуганный слуга заламывал оставшиеся конечности, — но у него никогда не было шапки.
— Зима ведь на улице! — возмутилась Кселлесия. Остановившись, она задумчиво посмотрела на брошенную корзинку с вязанием.
За дверью послышался шум, и в комнату ввалился, отдуваясь, сторожевой мухомор.
— Вернулся, госпожа! Молодой господин!
В самом деле — за мухомором вбежал Тарабас. Вид у сына был изрядно потрёпанный.
— Матушка! — взволнованно вскричал он. — Я столько всего узнал… Постойте, вы поправились?
— Нашла под пряжей рецепт противопростудного зелья. Чем это от тебя пахнет?!
— Хреном, полагаю. Но, может, и чесноком. Когда я улетал, кузнец запустил в меня связкой чеснока… А до этого святой водой облили. И чего я детей раньше боялся? Их родители намного хуже.
— Ты что, сынок, — Кселлесия обессиленно опустилась в кресло, — к людям ходил?
— Да! — радостно подтвердил Тарабас. — Мы с ребятами так хорошо провели время! Слепили снежную бабу, на рождественское дерево посмотрели, а ещё меня поили вином, но они зачем-то положили в вино хрен.
— Тебя пытались отравить!
— Ну что вы! Я же говорю — всё так хорошо было… А потом пришли взрослые и стали кричать, что я Тёмный маг, и чтобы проваливал. С Тёмным магом они, конечно, не ошиблись, но всё равно обидно, когда в тебя вилы кидают.
— Я надеюсь, ты сжёг этих мерзавцев?!
— Хотел, а мне сказали, что в Рождество нельзя никого сжигать. Только старые вещи, но крестьяне не выглядели такими уж старыми… Матушка, почему мы не празднуем Рождество?
— Потому что это всё человеческие приблуды… О, Тьма милосердная, тебя чуть не убили, почему ты такой радостный?!
— Матушка… — сын порывисто наклонился к брошенной на полу корзинке с пряжей, выудил из неё результат сегодняшних трудов. — Это… носок, верно? — с сомнением уточнил он.
— Да, — ледяным голосом подтвердила Кселлесия. — Что ещё это, по-твоему, может быть?
— Здорово. Просто здорово. Мы повесим его на камин!
— Я его не для камина вязала! А для тебя. Чтобы не мёрз. Вот найду новые спицы — тогда и второй свяжу…
— Нет-нет! Вы не понимаете! Мы положим туда подарки!
— Моя бабушка, да упокоит Тьма её душу, говорила, что в носки нужно класть мешочки с горчицей — тогда и противопростудное зелье не понадобится…
— Да что же вы, матушка! Вы ничего не понимаете! Ну, это не страшно. Я всё теперь разузнал! Я расскажу вам, как праздновать Рождество, и мы славно повеселимся! Ох, столько всего нужно успеть!
Всплеснув руками, сын выбежал из комнаты. За ним, воровато перебирая лапками, устремился паук Горго — на спине его болтался мешочек с пожитками.
***
Тарабас с сомнением смотрел на большой, в полкомнаты, деревянный ящик, внутри которого слуги с усердием изображали праздничную композицию. В сплетённых из прутьев яслях лежала маленькая сыроежка, высунув от усердия язык. Над ней склонилась морковь, замотанная в старую Кселлесину шаль, чуть поодаль почтительно застыли прочие грибы и овощи.
— Ну, не знаю, — протянул Тарабас. — Это точно похоже на вертеп?
— На безумие это похоже, — отметила вошедшая в гостиную Кселлесия. — Сыночек, я и не знала, что ты всегда хотел иметь свой маленький крепостной театр. Мою помаду ты в детстве воровал, надо думать, потому что требовался грим?
— Театр? Точно, пускай будет не вертеп, а театр — у них всё равно не получается стоять неподвижно… Матушка, вы знаете какие-нибудь рождественские гимны?
— А ты сам как думаешь?
— Мало ли чем вы занимались до того момента, как у вас родился я.
— Жила счастливой и спокойной жизнью, полагаю. Тебе не надоело? Что за ёлка торчит у нас в прихожей?
— Это рождественское дерево, матушка.
— Но почему она торчит из потолка?
— Слуги решили, что так сподручнее будет её втащить, у нас как раз над пещерой ельник. А потом она застряла. Я бы магией пропихнул, но наш новый лакей сказал, что тогда потолок обвалится. Вам не нравится? Летом вместо украшений повесим на неё магические шары — будет люстра.
— Кстати, насчёт украшений…
— Я их сам сделал! Вам понравилось?
— Очень… необычно. Кажется, некоторые из них сопротивлялись?
— Да, но я их убедил. Матушка, а отец к нам приедет? Мне ребята сказали, что Рождество — семейный праздник.
— Ну, если он пятьдесят девять семейных праздников провёл без семьи, то и в этот раз, полагаю, ждать его не стоит.
— Так это он, наверное, ничего про Рождество не знает. Давайте письмо ему напишем?
— Он что, когда нас бросал, оставил тебе почтовый адрес?
— Мне не оставлял. А вам?
— Да вот как-то не припомню.
— Значит, будем без него, — Тарабас вздохнул. — Жаль. Вот ещё что, матушка, я на Новый Год ребят из деревни в гости позвал. Пообещал им большой костёр, где мы будем жечь старые вещи.
— Горничную мою только не жги, — быстро сказала мать. — Она ещё ничего так, справляется.
— Думаете, ребята придут?
— Даже не представляю, что им может помешать. Их родители, которые тебя святой водой облили?
— Вот и я что-то переживать начал. Навещу их в Сочельник, напомню.
— И возьми с собой что-нибудь от вил.
Господ прервал робкий стук — в дверь протиснулся молодой турнепс, их новый лакей, выбранный на свою должность за то, что представлял сомнительную гастрономическую ценность для случайно забредших путников.
— Хозяин, хозяйка! — осторожно позвал лакей. — Надо бы праздничное меню обсудить.
— Я ведь уже отдал тебе список, — раздражённо отозвался Тарабас.
— Да, но слуги, что отправились добывать кабана, были съедены. Кабаном.
— Вот всё, всё нужно делать самому! — Тарабас возмущённо развёл руками. — Ладно, матушка, я ненадолго, — и бросился к выходу.
— А шапку, шапку-то!.. — полетело ему вслед.
***
На праздничный ужин слуги поставили десяток канделябров с магическими свечами. В углу хор из грибов и овощей нестройно выводил рождественскую песнь.
Тарабас уныло ковырялся в праздничном пироге. Кселессия посматривала на сына с беспокойством — после сегодняшнего возвращения из деревни он был мрачен даже не в пример себе прежнему: от приподнятого настроения, в котором Тарабас пребывал последние несколько дней, не осталось и следа.
— Ты из-за кабана так расстроился? — осторожно спросила она. — Да ладно, если отковырять угли, так даже ничего.
— Из-за кабана?.. Ах да, с молниями немного переборщил: тяжело рассчитать силу, когда на тебя такое из кустов несётся. Нет, матушка, я не об этом. Представляете, летал сегодня к ребятам — а они все по домам. Сидят за столами, семьями, радуются. Джованни отец новую шапку подарил — я в окно видел.
— Придите к младенцу, верные, с весельем! — особо воодушевлённо затянула маленькая сыроежка.
— Вот видите, верные к младенцу пришли. А наш папенька — нет.
— Так то верные. А наш папенька…
Посередь комнаты внезапно вспыхнул свет, и из клубов дыма, довольно ухмыляясь, выступил мужчина, в котором Кселлесия даже сквозь накладную белую бороду узнала блудного супруга.
— Ну что, — радостно поприветствовал собравшихся Даркен. — Не ждали?!
Хор с визгом разбежался. Жизнь овощеслуг коротка, так что лично с господином Даркеном они знакомы не были, но их прапрапрадеды насочиняли о былых временах немало красочных историй.
— Папенька! — в восторге закричал Тарабас. — Вы пришли! У нас будет настоящий семейный праздник!
— Конечно! Ох, что это тут у вас? Целый кабан?
— Да, отец! Я сам его зажарил — во всех смыслах.
— Надеюсь, он достаточно помучался? Мне нужен настоящий Тёмный маг, а не какой-то рохля! Шучу, шучу. Смотри-ка, экий ты большой вырос — просто загляденье. Иди сюда — обниму!
Кселлесия медленно влила в себя рюмку шнапса и сразу же собственноручно наполнила вторую — прислуживающий за столом груздь всё равно трясся под креслом.
— Папенька, а я ведь вам подарок приготовил! Я знал, знал, что вы придёте! Надо было в праздничный носок положить, конечно, но в нём оказалась дырка… Сейчас же принесу! — И Тарабас выскочил из гостиной.
Даркен, всё ещё усмехаясь в бороду, сел на стул рядом с супругой.
— Ты жива ль ещё, моя…
— Вот только давай без этого, — быстро сказала Кселлесия. — Чего пожаловал? Шестьдесят лет носа не казал, а тут вдруг такой сюрприз.
— Соскучился по вам, дорогая.
— Я знаю тебя сто сорок восемь лет, и восемьдесят восемь из них ты врал куда изобретательнее.
— Ничем-то тебя не обманешь! Ладно, расскажу. У меня после очередного эксперимента вулкан проветривается. Там, знаешь, что-то так жахнуло — теперь ещё месяц вонять будет. А с моим деликатным обонянием… Немыслимо. Тут и Рождество заодно — дай, думаю, семью навещу. Супругу поцелую, сынишку порадую.
Он снял с плеча большой мешок, и, порывшись, извлёк на свет помятую коробку.
— Вот, солдатиков ему привёз. Глиняных.
— Ты немного опоздал с этим, Даркен. Лет эдак на шестьдесят.
— Не нагнетай, любезная моя супруга! Солдатики-то непростые — дунешь-плюнешь, они и армией обернутся, с которой на любого врага пойти можно. В самый раз игрушка для подрастающего наследника. Только надо ему напомнить, чтобы в воду не бросал, в инструкции говорилось, что они от этого портятся. И что-то ещё было про «не кормить после полуночи»… Или я с чем другим путаю?
Кселлесия, хмыкнув, потянулась налить себе ещё, но Даркен перехватил бутылку, наполнил две рюмки.
— Ну, за нашу крепкую и здоровую семью, дорогая! Я и тебе, к слову, подарочек привёз.
Жестом фокусника супруг вытащил из мешка горшок с зубастым подсолнухом. Тот немедленно открыл пасть и запел:
— Ты моя, ты моя самая любимая…
— Какая пошлость. И над этим-то ты сейчас работаешь? Ох, не доведут тебя до добра генетические эксперименты.
— До добра вряд ли, а до зла — почему бы нет? Вон, сынишка у нас какой исключительный получился, — Даркен кивнул на вернувшегося в гостиную Тарабаса.
— Держите, папенька, — Тарабас радостно протянул родителю стеклянный шар. — Смотрите, тут внутри домик лесника. Я его уменьшил, и в шарик засунул, а если потрясти — будто снег идёт. Правда здорово?
— Уменьшил дом? — заинтересовался Даркен. — Ну-ка, ну-ка, дай поближе посмотреть. А неплохая идея! Не собрать ли мне коллекцию?
— Самое то для скромного пенсионера, — кивнула Кселлесия.
— Маменька, у меня и для вас подарок есть, — Тарабас порывисто обнял её и протянул небольшую книгу.
— «Десять способов создания пряничных домиков с помощью бытовой магии», — прочитала Кселлесия. — Хм.
— Был ещё второй том, что-то про то, как в эти домики детей заманивать, но вы же детей не любите, поэтому вот. А теперь давайте обнимемся!
Кселлесия взяла бутылку со шнапсом и задумчиво примерилась к уровню жидкости.
— Иди разыщи свой хор, сын, — медленно сказала она. — Устроим настоящий рождественский кутёж.
***
— …Джованни! Тонио! Пойдёмте, я вам своих новых солдатиков покажу!
— Моя дорогая… — Даркен, уютно устроившись в кресле, листал буклет, посвящённый изготовлению моделек 1:43. — Ты уверена, что общение с этими человеческими детёнышами не заставит нашего сына свернуть с благородного и единственно верного пути служения Тьме?
— На твоём месте я бы больше беспокоилась о том, что десять минут назад он вытянул при гадании бумажку с обещанием сказочной любви в новом году.
— Полно тебе, моя дорогая, от сказочной любви рождаются самые прекрасные дети!
— Ты считаешь? — она проводила взглядом выбегающего из комнаты сына. Его темноволосую макушку венчала чуть кривовато связанная шапка.
С большим помпоном.