ID работы: 666869

Освобождение / Breaking Free

Гет
Перевод
R
Завершён
717
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
717 Нравится 371 Отзывы 223 В сборник Скачать

13 июля 1992 года

Настройки текста
– Эксперты идентифицировали клинок, находившийся внутри пресс-папье. Сидящий за столом Джек Крофорд подтолкнул к Кларисе какой-то документ, и она взяла листок в руки, чтобы просмотреть. Коготь зла, заключённый в стеклянный футляр, оказался знаменитым ножом «гарпией», производства компании Спайдерко. Стальное лезвие с зазубренными краями. Ручка из нержавеющей стали. Сам нож складной, хоть сейчас лежит раскрытым на подставке. Клариса положила отчёт экспертов на стол и толкнула лист обратно к Крофорду. – Старлинг, будь у Вас чувство, что этот подарок – прямая угроза в Ваш адрес, Вы ведь сказали бы мне? В его вопросе слышался намёк. Крофорд давал понять, что имеет власть, пусть и не является её официальным начальником. – На самом деле, сэр, я думаю, что этот подарок может быть его насмешкой над одной из черт моего характера. Доктор Лектер считает, что я слепо привязана к ФБР. – Поясните. – Сам он не признаёт никакую внешнюю власть; питает отвращение к самой мысли о том, чтобы позволить другим принимать решения. Итак, его письмо намекает, что я – клинок. Однако тот нож, который прислан вместе с письмом, заперт в футляр из стекла и лишён своих возможностей. Острота лезвия притупилась, опасность исчезла – и во всём виновато окружение, в которое заключён клинок. Клариса знала, что выбрала скользкую дорожку, но в данной ситуации безопаснее всего было не выдумывать, а сказать полуправду... но подать её так, чтобы Джек Крофорд принял это за извращённую ложь сумасшедшего. – Думаю, сэр, что он уже смирился с тем, что не может, – она сделала рукой жест, словно вытаскивала подходящее слово из воздуха, – очаровать меня своим обаянием и отвратить от ФБР. А теперь стал искать способы показать мне, что я в чём-то похожа на него. И если ему удастся заставить меня, выражаясь фигурально, разбить стекло, то он таким образом «освободит» меня, поскольку считает, что я морально ограничена своим служебным долгом. Клариса склонила голову на бок и приподняла бровь, выражая скепсис. – Но мы-то с Вами оба знаем, что собой представляет его мораль. Которая никем до конца не понята. Но эта маленькая ложь сослужила свою службу; послышался тихий смех Крофорда. Просмеявшись, он оценивающим взглядом посмотрел на Кларису. – Я ошибался на Вас счёт, Старлинг. Вы успешно шлифуете следовательские инстинкты на этом небольшом проекте. Продолжайте в том же духе. Она покинула его кабинет, размышляя, что больше помогает ей в развитии этих самых инстинктов: дуэль умов с доктором Лектером или же балансирование на краю пропасти в попытке ответить на вопросы мистера Крофорда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.