ID работы: 666869

Освобождение / Breaking Free

Гет
Перевод
R
Завершён
717
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
717 Нравится 371 Отзывы 223 В сборник Скачать

17 августа 1991 года

Настройки текста
Клариса Старлинг пришла вновь, бурлящая энергией энтузиазма, с рюкзаком на плече. Доктор поднялся на ноги, чтобы поприветствовать свою гостью. Он заметил, что этот жест ей приятен – о чём свидетельствовало учащение пульса на шее и слегка вздрогнувшие губы. Но вряд ли она сама догадывалась о причине своего чувства. Будь его воля, он охотно распахнул бы перед ней двери, пропустил её вперёд и усадил с почестями. Она как женщина заслуживала обходительного обращения и всех возможных знаков внимания. Да, её возраст остался прежним, однако изменилось положение. Она больше не была студенткой, почтительно следующей по его стопам. Клариса Старлинг превратилась в молодую женщину, и отношение к ней теперь должно было стать соответствующим, исполненным учтивости и уважения. – Клариса, как приятно Вас видеть, – он склонил голову в знак приветствия. – Прошу, присаживайтесь. – Вообще-то, у меня есть кое-что для Вас, доктор. Если, конечно, Вас устраивает такой подход: сначала дела, потом удовольствия. – Звонко расстегнув застёжку рюкзака, она выудила оттуда тонкую папку. – Просто если я не отдам Вам это сейчас, то буду всё время об этом думать и отвлекаться от разговора. Она подошла к передвижному подносу. – Можно? – Разумеется, Клариса, – он смотрел на неё, а не на поднос или его содержимое. Когда она отдала ему драгоценный документ, её нетерпеливое воодушевление не пошло на спад, а наоборот, только возросло. Он даже не пошевельнулся, чтобы взять папку. – Новое дело для нас, Клариса? Я смотрю, мы теперь настоящая команда. Она слегка качнула головой, подсознательное отрицание. Это удивило его; он ожидал, что шутка про сотрудничество будет встречена куда более тепло. – Не для нас, доктор. Ах, вот оно что: не отрицание их как команды, а всего лишь поправка. Очевидно, неверное местоимение. – Это дело только для Вас, – слово «только» было произнесено с едва заметным нажимом. Клариса уселась на стул, а затем привычно занялась его осмотром на предмет подслушивающих устройств. В этот момент она отвернулась от него, и доктору пришлось обстоятельно подумать над тем, что было сказано и что не было. – Значит, Джек решил проверить меня, да? Скажите, Клариса, преступник уже пойман? Может быть, даже отбывает наказание где-то в недрах американской карательной системы? – Я не сказала ровным счётом ничего, что могло бы дать повод к такому заключению. – В глубине её глаз он увидел что-то, весьма напоминавшее искорки радостного изумления. – Но если Вы всё же пришли к нему, то сделали это абсолютно самостоятельно. Она откинулась на стуле, демонстрируя открытую позу. Бурлящая энергия, которую он ощущал прежде, куда-то исчезла. Клариса успокоилась, будто избавилась от тяжкой ноши. Я понял Вас, агент Старлинг, подумал доктор Лектер. Джек воображает себя полководцем, отправляющим своих крестоносцев, чтобы одержать победу над королём варваров. Искренне надеюсь, что я ещё буду здесь и смогу лицезреть тот момент, когда он поймёт, что твоё настоящее место, Клариса, рядом со мной. Джек играет белыми, но похоже, что чёрная королева уверенно делает свой собственный ход. – Я заберу плоды Ваших размышлений по представленному делу в следующий раз, если Вас это устроит, доктор. Или хотите начать прямо сейчас? Он обрадовался, уловив промельк печали в её голосе. Ей определённо была неприятна мысль о том, чтобы нарушить обычный ход их встречи. – Ну что Вы, Клариса. Совсем нет. Я тут, кстати, недавно размышлял о еде. Думаю, Вас не удивит, если я скажу, что блюда, которые подаются в этом заведении, отличаются чересчур жидкой консистенцией и отвратительным вкусом. Скажите, а у Вас есть любимое блюдо? – Мы с Ди обычно заказываем еду на дом или покупаем в кафе на вынос. Наши рабочие графики не оставляют много времени на готовку. А если бы и нашлось время, я всё равно не умею. На её лице отразилась очаровательная смесь смущения и дерзости. Доктор Лектер подумал, что под его чутким руководством она могла бы значительно улучшить свои гастрономические пристрастия, пусть он и не мог лично контролировать сей процесс, пока «гостил» в психиатрической лечебнице Балтимора. – Как жаль. Приготовление еды – это целое искусство, притом весьма изящное. Она моргнула и закусила губу. – Вы со мной не согласны? – Нет, доктор. Согласна. – Однако Вам есть что сказать на эту тему. Ну же, Клариса. Не томите. – Это просто мои мысли, – начала она, бросив в сторону доктора предупредительный взгляд. – И Вы сами спросили, так что не судите, если ответ покажется Вам грубым. – Ну что Вы, Клариса. – Я подумала, – сказала она, – в Ваших руках всё кажется изящным, даже убийство. Он удивлённо приподнял бровь и на секунду отвлёкся от разговора, предавшись приятным мечтаниям о том, что ещё он мог бы ей продемонстрировать с упомянутым изяществом. Очевидно, кое-кто размышлял о его руках, представлял их. Что ж, весьма многообещающее начало. – Едва ли Ваше высказывание было грубым, Клариса. Пожалуй, кто-то даже мог бы счесть его комплиментом. – Конечно, если бы этот кто-то был серийным убийцей. – Да, если. Чудесное маленькое слово, за которым можно спрятать всё, что угодно. – Он подмигнул. – А теперь давайте вернёмся к нашей изначальной теме. У Вас в детстве было любимое блюдо, Клариса? Она заёрзала на сиденье. – Ну, не то чтобы, доктор... – Нет... разумеется, не было. С чего бы? Молодая семья, ограниченная в средствах... Вашим любимым блюдом, скорее всего, было то, что мамочка готовила в день получки. Верно? Когда у папочки заводились деньги в кошельке, а у Вас бутерброд в пакете для школьного завтрака. Интересно, что же вы все ели в конце месяца, Клариса? М-м-м? – Томатный суп. Её лицо и голос были спокойны, словно гладкая поверхность воды. Ни малейшего намёка на рябь, ни единого признака гнева. Молодец, моя девочка. Учишься держать эмоции под контролем. – Это правда, Клариса? Ваша матушка готовила такой суп? – Да, жидкий томатный суп. Иногда это был просто разбавленный водой кетчуп, к которому порой прилагались чёрствые крекеры, которые нам давали в церкви. – Вы больше не едите томатный суп, да, Клариса? – Не ем. – А Вы знали, что томатный соус действительно используется в качестве основы для многих видов замечательных супов? Я думаю, не стоит позволять давно устаревшим впечатлениям влиять на Ваш выбор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.