ID работы: 6658489

Око за око, зуб за зуб - часть 3 цикла "Сказки многоликого Универсума"

Джен
PG-13
В процессе
439
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
439 Нравится 43 Отзывы 184 В сборник Скачать

3.3. План Петунии.

Настройки текста
Дадли она отправила в гараж, чтобы тот принес школьный сундук кузена и расположил его в маленькой комнате наверху. Надо было открыть его и разбросать кое-какие из вещей Гарри по комнате… словно племянник недавно был там. Да и не забыть бы разобрать постель покойного. Подумав о постели, она сделала себе заметку поменять простыни на чистые и новые, чтобы полиция ничего не заподозрила. Она сняла кеды с ног племянника и сама отправилась наверх в его бывшую комнату, не рискуя поручать такую ответственную работу, как обмануть блюстителей закона маленькому ребенку — своему сыну. Перед дверью племянника она внезапно подумала, что они с Верноном стали преступниками и убийцами, а своего единственного сынишку-ангелочка делают соучастником преступления. Такая расстановка фактов показалась ей настолько неправильной, омерзительной и страшной, что она повернулась и тихо позвала своего мужа. — Вернон, поднимись ко мне, пожалуйста. — Дурсль был настолько подавлен сегодняшними событиями, что был готов сделать все, что прикажет ему жена. — Позвони Мардж и попроси ее приютить у себя Дадли на несколько дней. Думаю, его не стоит впутывать в этот инцидент, так будет правильно. Надо огородить его от неприятностей. Велим ему ничего и никому никогда не говорить, а мы тут сами справимся. Он и так дал нам хороший шанс выпутаться из этой передряги. — Хорошо, Туни, я сейчас позвоню и отвезу сына к сестре. — Сможешь вести машину? — Справлюсь, не переживай. Вдруг лицо миссис Дурсль просветлело: в голову ей пришла прекрасная новая идея, как не вмешивать в полицейское расследование никого из своих мальчиков. — Как только отправитесь, я позвоню в полицию и скажу, что это я нашла Поттера мертвым. Скажу, что как только вы приехали вместе с ним из Лондона и поужинали, ты сразу отвез Дадлика к сестре. Типа вы с ним ничего не знаете, а когда вернешься, изображай крайнее изумление. И выбрось по пути ту палку… — Биту. — Что-что? А, биту, да конечно. Лучше, сожги ее. Вернулся Дадли с сундуком из гаража и остановился, увидев пустой коридор. Если не считать окровавленной тушки Поттера у зияющего дверного проема чулана, но туда молодой Дурсль посмотрел только краешком глаз, содрогнувшись. — Маам, где вы? — крикнул он. Ему послышалось эхо из потустороннего мира: «Дадли, приди ко мне, племянничек….» Встрепетнувшись от ужаса, он бросил школьный сундук Поттера и пулей побежал наверх. — Мамааа! — Дадли, иди собирайся, сынок, — сказала Петуния, увидев запыхавшегося сына. — Папочка сейчас отвезет тебя к тетушке Мардж и там ты переждешь весь этот ералаш! И помни, сыночек, никому ни слова. Ясно? Толстощекий паренек, разрыдавшись, закивал головой и отправился в свою комнату, собираться. Его голова впервые работала как надо и он с ужасом осознал, что на него надвигается шторм, что может смыть всю его привычную комфортную жизнь. Он попробовал убедить себя, что тело внизу совсем его не волнует. Это просто умер его уродливый кузен, мразь и чмо, которому нет место в их с мамой и папой светлом мире. Но что-то мешало Дадли представить себе, что будет с ним завтра, он боялся, что истина рано или поздно всплывет наружу, и его батюшка огребет от закона по-полной, получив внушительный тюремный срок. А маму объявят соучастницей. Самого Дадли ждала незавидная судьба сына убийц. И это только, если не вспоминать об уродцах с указками. Сын Дурслей рыдал не из-за кузена, непреднамеренно убитого, а из-за себя любимого. *** Проводив мужа и сына, Петуния лихорадочно занялась оформлением мизансцены для полицейских. Передвинула мертвую тушку племянника так, словно тот поскользнулся, упал с лестницы и ударился головой об последнюю ступеньку. Скривившись, она кое-как собрала лужицу уже свернувшейся крови и разлила ее на ступеньках, делая несколько мазков и повыше, а потом помыла и стерла сухой тряпкой следы своей «уборки». Постирала тряпку. Сделала это несколько раз, потому что ей показалось, что кровь Поттера не только замарала, но и разъела пол. Осмотрев «новое место падения» и одобрив ее, она визгливо крича и подвывая, вызвала сначала Скорую, а потом и полицию. Заранее уговоренный сценарий Петуния сыграла, как ей показалось, выше ожидаемого. Врачи из Скорой помощи установили смерть из-за сломанного атланта — первого шейного позвонка — а не из-за удара в лоб, и увезли тело в городской морг. Кровь погибшего мальчика взяли для анализа, чтобы установить, не баловался ли тот чем-то запрещенным. Все-таки, репутация племянника Дурслей подкачала — он, по мнению соседей, был известным в округе хулиганом. Полицаи вели себя с миссис Дурсль холодно и отстраненно, но вежливо. Вроде бы ей верили, и пока это была обычная, нормальная полиция, Петуния могла все вытерпеть. Ее спросили, где ее муж и сын, на что она ответила, что, подбросив племянника до дома, муж с Дадли сразу отправились к сестре Вернона, мисс Марджори Дурсль, которая давно ждала Дадличку в гости. — Когда отбыл ваш муж? — спросил следователь, который записывал в блокнот показания дамы из почтенной семьи. — После ужина Мардж опять позвонила и мои мальчики сразу уехали. — А ваш племянник? — Ппп… Поттер сказал, что устал за время поездки и, не поужинав, отправился спать. Следователь пытливым взглядом посмотрел на женщину. Та прятала глаза, когда отвечала, сжимала и разжимала почему-то покрасневшие пальцы на руках — она ручной стиркой занималась до прибытия полиции, что ли? В общем, вела она себя, по мнению бывалого полицейского, подозрительно, да и чутье говорило ему, что здесь не все чисто. — Покажите мне его комнату, — сказал он и убрал во внутренний карман пиджака свой блокнот, но, подумав секунду, снова вытащил его, чтобы был под рукою. Следуя за нервно шагающей впереди миссис Дурсль, его локоть нечаянно задел щеколду на двери чулана под лестницей, и она широко открылась. Мужчина, хмыкнув, заглянул внутрь и удивился — на полу лежал изношенный и очень грязный матрас детского размера, поверх которого лежала скомканная тряпка, отдаленно напоминающая детское одеяльце. Над матрасом висела на проводке одинокая электрическая лампочка, которую он и включил. На стене напротив коричневой краской было написано: «Это комната Гарри Поттера, урода». — Миссис Дурсль, что это такое? — спросил следователь, щурясь на остолбеневшую женщину. Та еще больше заволновалась, на шее у нее заметно пульсировала жилка. — О… он здесь…скрывал свои игрушки. Только игрушки, когда был очень маленьким. Хотел закрыться от всего… от всех… Он был замкнутым ребенком, но мы… но спальная комната у него наверху, рядом с комнатой Дадлички. Она махнула рукой наверх, и они оба поднялись на второй этаж. Комната погибшего мальчика была очень маленькой и захламленной всяким мусором. Тесная кровать, видавшая две войны двадцатого века, была убрана чистыми, белыми и абсолютно новыми простынями. Огромный школьный сундук, с которым дети волшебников отправлялись учиться в Хогвартс, стоял в середине заваленной тюками комнаты. Что это за сундук такой, следователь сразу догадался, потому что сам был сквибом из волшебной семьи, поэтому посмотрел другими глазами на переступающую с ноги на ногу миссис Дурсль. — И где, говорите, учится… хм, простите, где учиЛся Ваш племянник, мэм? Немного замявшись, та выпалила, что ее племянник, как и его покойная мама, сестра самой миссис Дурсль, учились в специальной школе для одаренных детей. — Одаренных? С экстрасенсорными способностями, что ли, мэм? — спросил, ухмыляясь, следователь, который представился ранее как мистер Гордон. — И как, говорите, звали вашего племянника? — Поттер. Гарри Поттер, — ответила миссис Дурсль и опешила, заметив изменившееся выражение лица у следователя. Тот побледнел как смертник. — Прекращаем обыск! — захлопнув блокнот, рявкнул следователь Гордон своим подчиненным внизу и потопал к выходу. Те недоверчиво посмотрели на внезапно уходящего с места происшествия начальника, но промолчали, быстро свернули работу и убрались с Тисовой за полминуты. Петуния шальными глазами проследила за полицейскими, обычными полицейскими, которых она должна была убедить, что Поттер сам убился. Но, что-то пошло не так, что-то маленькое, незначительное и… они ушли. Полицейские убрались, вот просто: взяли и испарились. Она оглядела комнату мальчишки пытливым взглядом и схватилась за голову. Создавая своими руками мизансцену для полицейских, она забыла о том, что учебники Поттера, мягко говоря, необычные. Она разбросала их по комнате, даже не прочитав названия. «История Хогвартса» лежала рядом с «Историей магии», «Трансфигурация для начинающих» — с «Чарами для чайников»… Осознав то, что она натворила, миссис Дурсль пошатнулась и упала в обморок. Такой ее и застала аппарировавшая на Тисовую команда авроров во главе с Главой ДМП, мадам Амелией Боунс.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.