ID работы: 66184

и в смерти жизнь

Джен
PG-13
Заморожен
35
автор
Размер:
105 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
35 Нравится 70 Отзывы 9 В сборник Скачать

глава 13

Настройки текста
— Вы нашли его? — Нет пока. Мы делаем все возможное. — Все возможное?! Тогда где результат? Времени практически не осталось! Значит, делайте невозможное!!! — Мы знаем, но, мэм, это все равно, что искать иголку в стоге сена! Все следы обрываются осенью того года. Он в буквальном смысле исчез из этого мира! — Исчез, говорите? Он вполне на такое способен... Но! Вам платят не за то, чтобы вы на что-то жаловались! Кто из ваших сейчас работает с «зацепкой»? — Форс, мэм. — Прикажите ему — пусть начинает действовать. Пора поторопить нашу «ниточку в прошлое». Иначе, если она оборвется, мы окажемся в пролете. — Но как... — «Как» — это не моя проблема! Я слышала, там изменилась обстановка. Воспользуйтесь этим. Однако следите, чтоб он не догадался, что происходит. Пусть думает, что это Их работа. И еще одно... — Господи, зачем ему термографы на улице? Я понимаю еще микрофоны! — Май балансировала на верхней ступеньке раскладной лестницы, приставленной к старому дубу. — И почему именно сюда?! Ай!.. Девушка зацепилась рукавом куртки за ветку и чуть не полетела вниз: — Гр-р-р, Нару, сам бы здесь полазил!!! Повезло же Джону и Аяко — работают дома, в тепле и уюте. Монах, который держал лестницу снизу и следил, чтобы Танияма с нее не свертелась, засмеялся: — Май, ты сегодня такая ворчливая! Не с той ноги, что ли, встала? — Бо-сан, ты бы сам сюда залез, а я бы посмеялась! — Не сердись, малышка, я слишком тяжелый для такой хлипкой лестницы! Но ты не бойся, если что — я тебя спасу! — Успокоил, блин, — проворчала Май. — Все готово! Я спускаюсь. Закончив размещать приборы вокруг особняка, ребята направились обратно в дом. На подъездной дорожке у входа стоял автомобиль, которого с утра здесь не было. — Кто-то приехал. Аяко и Джон заканчивали установку оборудования в холле. — Уф! И почему я, мико, должна заниматься этой работой?! Джон, напомни мне придушить этого Ясухару! Какого черта он сидит на базе и в ус не дует?! — Ну, Шибуя-сан сказал ему поискать в сети, что пишут о пожаре, который здесь случился. — Хех, поискать и я бы могла! А вместо этого, я как обезьяна прыгаю из угла в угол с этими приборами. Еще и ноготь сломала! — Не переживайте так! — Джон сочувственно улыбнулся. В этот момент раздался звонок в дверь. Подошедший слуга открыл дверь, и внутрь зашли двое. Женщина в черном пальто вытащила из кармана документы: — Детектив Рой, — представилась она и указала рукой на мужчину стоявшего рядом, — это мой напарник Кей. Мы бы хотели еще раз побеседовать со всеми в этом доме, по поводу произошедшего. Слуга кивнул: — Одну минуту, пожалуйста, я позову хозяев. — О, так они вернулись! Слуга кивнул и удалился. Мужчина, детектив Кей, как его представили, оглядел помещение и, заметив в дальнем углу Джона и Аяко, удивленно на них уставился: — А вы кто такие? Вчера я вас здесь не видел! Жрица и экзорцист переглянулись. — Аяко-сан, что нам ему ответить? — шепотом спросил Джон. — А я откуда знаю? — Так же тихо, почти не разжимая губ, ответила мико, — Просто представимся и все! — А если они начнут вопросы задавать? — Что вы там шепчетесь? — над ними грозно навис, подошедший детектив. — Так кто вы такие? — Э-э-э... — Это мои знакомые из Японии. Они приехали вчера. Какие-то проблемы, детектив Кей? — послышался голос с лестницы. Аяко и Джон облегченно выдохнули. В холл вошел Нару. Мужчина тяжело вздохнул и проворчал что-то вроде: «опять он...». — Никаких проблем, мистер Дэвис-младший! — к нему подошла женщина. Она протянула руку Нару и улыбнулась: — Вчера мы не успели пообщаться. Я детектив Кэтрин Рой, приятно познакомиться! Шибуя пожал женщине руку и холодно произнес: — Не думаю, что это взаимно. — Ха-ха-ха-хах, забавный! — Детектив рассмеялась, закинув назад голову. — Я не таким тебя воображала!!! — А я не таким представлял себе детектива полиции, — глаза молодого человека блеснули сталью. — С каких пор полиция полагается на воображение? Женщина глянула на напарника: — Хех, Рой, все как ты и говорил вчера! — затем она снова взглянула на Нару. — Ты прав, полиция не может полагаться на воображение, просто это мой личный интерес. — Свой личный интерес оставьте за дверью. Что привело вас сюда? Детектив Кей ответил первым: — Всплыли очень неожиданные факты о смерти Чарли Уиннета, — он внимательно следил за реакцией Нару, но тот остался невозмутим, и мужчина продолжил: — Медэксперты пришли к выводу, что смерть наступила за несколько секунд до взрыва. Я полагаю, ты понимаешь, что это значит? — Это значит, что вы расследуете взрыв, как часть дела об убийстве. — Быстро соображаешь, парень. Нам нужно опросить всех еще раз. Начнем с тебя. — У вас есть ордер? — осведомился Шибуя. Оба детектива не ожидавшие такого поворота, уставились на него. Джон и Аяко тоже удивленно смотрели на парня. Из того, что они здесь услышали, вывод можно было сделать только один — что касается этого пожара, цель и у них, и у полиции была одна. Так почему же Нару только что отказался сотрудничать? — Я отвечу на ваши вопросы, детектив. Однако, что касается опроса персонала, я требую от вас ордера. Шибуя видел, как закипают гневом глаза детектива Кея. Но отступать сейчас было уже поздно. Он не мог допустить, что бы полиция первой допрашивала людей в этом доме. Сначала это должен был сделать он. И единственным шансом, который Нару видел в данной ситуации, было требование ордера. — Да ты вообще понимаешь, что здесь происходит!!! Это тебе не кусок металла в стенку кидать! Не удивляйся, я все о тебе выяснил! Профессор, или как там тебя, но мальчишка и есть мальчишка!!! Здесь убили человека, и не тебе мне тут приказывать!!! Мужчина разошелся не на шутку, однако он не на того напал. — Мой возраст к делу отношения не имеет. По закону я имею право требовать от вас ордер. — Ах, ты!.. — Успокойся, Кей! — женщина положила руку на плечо напарника, а затем, посмотрев куда-то поверх головы Нару, обратилась к нему: — Ты конечно прав, но все же, мы бы хотели сначала переговорить с твоими родителями. Это же они? В холл спустились Луэлла и Мартин Дэвис. Нару сдержанно кивнул. — И желательно наедине! — лучезарно улыбнулась детектив. — Тогда давайте перейдем в гостиную, детективы! — Луэлла указала на дверь справа. Когда за ними закрылась дверь, Аяко облегченно выдохнула. — Боюсь, мы не чем не сможем вам помочь, детективы! Мы с женой вернулись только сегодня утром. — Где вы были до этого утра? — Проводили отпуск в Швейцарии, но вчера нам позвонил наш дворецкий и сообщил о происшествии. Мы вылетели первым же рейсом. — Понятно. Что вы можете рассказать о Чарльзе Уиннете? Луэлла переглянулась с мужем и несколько секунд помолчала. — Вы не хотите отвечать? — Нет-нет, что вы! Просто вам лучше спросить об этом Джеймса Смита — он главный по персоналу. Чарли был хорошим работником и замечательным человеком, но какие-либо подробности о нем я сказать не могу. — На счет этого... ваш сын запросил у нас ордер на опрос персонала. Как вы думаете, зачем ему это понадобилось? И разрешите ли Вы провести опрос без ордера? На этот раз молчание затянулось надолго. Луэлла доверяла своему сыну. И раз он выдвинул такое требование, значит, у него были на то основания. Он рассказал о причине своего визита сюда, хоть она и подозревала, что о многом он умолчал. Женщина взглянула на мужа. Тот ободряюще улыбнулся ей и чуть заметно кивнул головой. — Детектив Кей, детектив Рой, я понимаю, в какой ситуации вы находитесь. Мы поможем, чем сможем, однако требование нашего сына на ордер я отменить не могу. — Вот как! И вы туда же... — Не начинай, Кей! — детектив укоризненно взглянула на напарника. — Ладно, тогда ждите нас с ордером. Они вышли из гостиной и, попрощавшись, удалились. Столкнувшись в дверях со странной парой, Май и Такигава вошли внутрь. — А это кто был-то? — поинтересовался монах, заинтересованно разглядывая из окна, как симпатичная женщина, сверкнув ножками, садилась в машину. — Слюни подотри! Не твоего поля ягодка! — хмыкнула Аяко. — А я твоего мнения не спрашивал! Монах и жрица замолчали, сверля друг друга гневными взглядами. — Ну-ну! Не ссорьтесь! — Май состроила вымученную гримасу. — Это детективы. Тут произошло убийство. — Что?! Убийство?! Где?! Кого убили?! — Танияма испугалась не на шутку. — Не тупи, — Нару раздраженно на нее посмотрел. Девушка ответила ему убийственным взглядом. Луэлла, оставшаяся в холле, после разговора с полицией, с интересом наблюдала за диалогами молодых людей. Вздохнув, Нару пояснил: — Чарли Уиннет, о котором я говорил. Да, кстати, вы закончили с установкой? — Да, Шибуя-сан, в доме все установлено, кроме зала для приемов, в который вы говорили не заходить, — ответил Джон. — Хорошо. Тогда, Бо-сан и Джон, отправляйтесь на базу — Лин даст вам задание. — Уже идем! — Май и Мацудзаки-сан, вы... — Нолл, ты совсем загонял бедных девушек! — вперед вышла Луэлла. — Я украду их у тебя ненадолго! А то мне скучно пить чай в одиночестве. И женщина, не обращая внимания на недовольные взгляды сына, увела у него из-под носа двух работников.
35 Нравится 70 Отзывы 9 В сборник Скачать
Отзывы (70)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.