ID работы: 6567773

Гера Марволо Реддл

Джен
R
Заморожен
66
автор
Размер:
48 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 24 Отзывы 27 В сборник Скачать

1 глава: Это не выброс магии

Настройки текста
17 сентября 1991 г.       Встав возле ненавистной метлы, я искоса посмотрела на стоящего рядом Драко и, вытянув руку вперёд, глубоко вдохнула, и когда профессор дала команду, громко выкрикнула: «Вверх!» Как и в прошлый раз, метла послушалась меня не сразу, в отличие от, быстро достигших успеха, Гарри Поттера и Драко Малфоя, начавшего самодовольно ухмыляться, завидев мою неудачу.       — Что, Грейнджер, не такая уж ты и талантливая? — громко спросил Драко, продолжая ухмыляться.       Я ничего не ответила, а лишь продолжила талдычить: «Вверх! Вверх!» — пока метла, наконец-таки, не поднялась с земли, касаясь гладким деревом моей протянутой ладони. Схватив древко, я взглянула на профессора, догадываясь, что сейчас она скажет оседлать эту чёртову метлу. В чём-то я преуспеваю, в чём-то нет, и это нормально, потому что нет предела идеальности.       — Так, а теперь все садимся, — как и я думала, профессор быстро оседлала свою метлу и ждала, пока так сделают все. И все, кроме меня, с удовольствием приготовились к продолжению обучения. Однако, я не разделяла их чувств, ещё хорошо помня боль в руке после неудачного падения с метлы. — А теперь пытаемся подняться вверх, — то метлу подними, а теперь себя, но я не спешила. В прошлый раз на взлёт у меня тоже не мало времени ушло, поэтому я предпочла не торопиться и дать другим ребятам обойти меня, а то у них прямо языки чесались от того, что во всех аспектах я была лучше их.       На первом уроке зельеварения я опоздала, и когда зашла в кабинет, пустое место было только с Гарри Поттером, и у меня не было выбора, кроме как сесть рядом с ним. Рон, сидевший от него по правую руку, недовольно сморщился, когда я поздоровалась с ребятами.       — Почему ты здесь, Грейнджер? — тихо поинтересовался Рон, выглядывая из-за Гарри.       — А ты? — ответила я вопросом на вопрос, вытаскивая школьные принадлежности на стол. — Пришла на урок, Рональд.       — Ты должна сидеть со своими змеями, — продолжал он наседать. Взглянув на него, я встретилась с его сверлящим и негодующим взглядом.       — Рональд, — протянула я, выкладывая последнюю тетрадь на стол. — Думаю, я правильно села, ты шипишь не меньше самой простой змеи, — я услышала смешки за соседними столами и не стала оглядываться.       Открыв книгу на первой главе, я игнорировала немигающий взгляд Рональда и просто глазела на буквы в книге, лениво собирая их в слова, потому что ранее я уже это читала. И не только это.       Неожиданно резко за нашими спинами раскрылась дверь, и в кабинет ворвался профессор Снейп. Одарив всех учеников пронзительным взглядом, он встал за свой стол и, поджав губы, посмотрел на сидящего передо мной Малфоя в окружении своей свиты.        — Несмотря на то, что многие из вас не предрасположены к изучению такой тонкой науки, как зельеварение, я должен обучить вас, как сварить успех, разлить по флаконам известность и даже, — его взгляд останавливает на мне, — закупорить смерть. Для этого достаточно отличаться от некоторых болванов, приходящих на мои уроки, — грозно закончил он, прожигая взглядом покрасневшего Рона. — Мистер Уизли, что получится, если я смешаю измельчённый корень асфодела с настойкой полыни?       Рон молчал, потупив свой взгляд на учебнике перед ним, словно тот мог ему чем-то в данный момент помочь.       — Если я попрошу вас принести мне биозаровый камень, где вы будете его искать, мисс Паркинсон? — взгляд профессора быстро метнулся мне за спину, где, скорее всего, сидела смутившаяся Пэнси. — Кажется, я слишком завысил свои требования, — процедил он сквозь сжатые зубы. — Мистер Долгопупс, в чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха?       — Профессор Снейп, — мне не понравилось, что Гринграсс открыла свой рот за моей спиной. Она что-то задумала. — Почему бы вам не спросить это не у тех, кто вырос в Магической Британии, а у других учеников. Допустим, Грейнджер?       — Когда мне станет любопытно ваше мнение, то я непременно им поинтересуюсь, — сурово отчитал он её, переводя заинтересованный взгляд на меня. — Мисс Грейнджер, вы можете ответить хоть на один вопрос?       — Из корня асфоделя и полыни готовят сильное усыпляющее зелье, что ещё называют напитком живой смерти, — ответила я, смотря в глаза профессору. — Беозар — это камень, который извлекают из желудка козы. Беозар является противоядием от большинства ядов. Аконит — это волчья отрава, что ещё зовется клобук монаха, — я молчала, чтобы дать тем, кто вырос в Магической Британии шанс блеснуть, хотя нет, немного сверкнуть своим умом.       Как мне потом сказала Стар, Пэнси и Гринграсс были готовы плеваться ядом в мою сторону после такого ответа. А что они от меня, собственно, ожидали? Они дали мне шанс, я им воспользовалась, в отличие от них самих и после этого. Видимо, затаив обиду, благодаря их длинным языкам я стала и зубрилкой, которая строит из себя зазнайку, и выскочкой, и энциклопедией на ножках.       — Взлетать не собираешься? — неожиданно спросил Малфой, вновь вырывая меня из мыслей.        — Нет, — ответила я, сильнее сжимая рукоятку метлы. Оказывается, перебороть страх было не так просто, как я предполагала в самом начале. — Так и будешь стоять, Малфой?       Он ничего не ответил, молча отвернулся от меня, что было к лучшему. Мне надо сосредоточиться на этой метле, а его вопросы меня отвлекали. Я не хотела взлетать, поэтому очень упорно мысленно держала метлу на земле, несмотря на то, что она тянула меня вверх.       — Всё в порядке, мисс Грейнджер? — встревоженно спросила профессор, подойдя ко мне, когда уже все оторвались от земли и плавно летали по отведенной территории. — Вы уже летали на метле? — спросила она, когда я ничего ей не ответила, притворно испуганно смотря в глаза.       — Да, — тихо ответила я, снова смотря на метлу, что тянула меня вверх и не слушалась.       — Всё прошло плохо? — снова догадалась профессор. Вообще, было бы странно, если бы она не смогла догадаться о таком по моему лицу, которое, наверное, сейчас выглядело крайне испуганным. Ну, по крайней мере, я старалась держать такой вид.       — Да, — вновь ответила, мысленно давя на эту взмывающую метлу вверх.       — Хорошо, тогда не торопитесь и отрывайте ноги от земли, когда будете готовы, — сказала она, сочувственно мне улыбнувшись.       Проводив уходящую фигуру взглядом, я расслабилась и, подняв голову, посмотрела на своих соседок, которые, поднявшись на несколько метров вверх, радостно замахали мне рукой. Девочки уверенно сидели на метлах, как и половина первокурсников, кроме меня. Я знаю, что не предрасположена к полётам на метле и не хотела получать новых травм.       Дёрнувшись в сторону, когда над моей головой пронеслась Гринграсс, я случайно выронила из кармана мантии железную таблетницу. Отпустив метлу на землю, я подняла свои таблетки и хотела убрать в карман, но слишком быстро рядом со мной пронеслась Паркинсон, выхватывая её у меня из рук, заливаясь омерзительным, выводящим из себя, хохотом.       — Что это ты такое с собой носишь, а, зубрилка? — кричала Гринграсс, смотря на меня в упор.       Я обернулась к профессору, которая или правда не слышала вопля моей однокурсницы, или же просто грамотно делала вид, что не слышала этого. Она стояла ко мне спиной, объясняя что-то Невиллу. Если второй вариант верный, то я в очередной раз окажусь права в том, что многие ситуации можно предотвратить, вовремя приняв необходимое решение. Гринграсс с Паркинсон и ещё некоторые ученики на протяжении недели задирают меня. Мне плевать на их слова, но они меня дико утомляют своим нездоровым ко мне вниманием, даже сейчас надоедают и мешают моим планам.       Я просто хотела продержаться на земле до конца урока и вернуться в школу, но теперь мне придётся отбирать у этих идиоток мои лекарства. Видимо, решив, что я молча сношу их придирки, продолжают потешаться надо мной, как умалишённые, мешая мне учиться. Я просто хочу учиться, а не напрягаться и тратить своё время силы на ответ им. Ситуация с ними — это тоже самое, что с глупыми родственниками директора Клиффорда, которые избили Джема и получили от меня по своим заслугам. Дядя Лоренс сказал, что я поступила опрометчиво и слишком жестоко, но я так не считала. Как тогда, так и сейчас я придерживаюсь своего мнения — чтобы стать человеком, ты должен пережить боль.       Паркинсон и Гринграсс ведут себя так, словно им ничего, в принципе, не может быть не только с моей стороны, но и со стороны школы, что умело будет игнорировать любые их нарушения, иначе бы уже давно наказали за издевательство над учениками.       — Довольно с меня, — тихо сказала я, упираясь взглядом в Гринграсс, которая забрала мою таблетницу у Пэнси и, открыв ее, рассыпала дорогие препараты.       — Вы что делаете? — грозно спросила Стар, зависнув на метле за моей спиной. — Гермиона, что случилось?       Гринграсс высыпала всё до единой таблетки и демонстративно потрясла пустой железкой, выбросив её на землю к моим ногам, пробуждая во мне чувства настоящего мира, что до этого казался плоским.       Сделав несколько шагов вперёд, я перевела прямой взгляд на её метлу и мысленно приказала ей замереть на месте, когда Гринграсс попыталась улететь с места преступления, заливаясь противным мне смехом, высоко задрав голову. Чокнутая. Заметив, что метла её не слушается, Гринграсс испуганно посмотрела на меня, слишком поздно включая свои анализирующие механизмы, догадываясь, что именно происходит.       — Вправо, — тихо говорю я, незаметно от других шевеля губами, неотрывно наблюдая за тем, как метла резко поворачивает вправо. — Влево, — она кидается влево, вырывая крик Дафны. — Вверх, — метла взмывает вверх. — Ещё, — она поднимается выше, и я слышу за спиной вздохи наблюдавших за этим учеников и громкий голос профессора, которая всё-таки обратила на нас внимание. Вот только поздно, у неё был шанс всё предотвратить, а теперь пусть любуется тем, что сделало её безразличие. Присев на корточки, я взяла в руки пустую таблетницу и стала собирать препараты, мысленно не отпуская метлу Гринграсс. — Переворот, — Гринграсс завизжала, и я искоса взглянула на неё, продолжила собирать таблетки. — В Паркинсон, — метла с Гринграсс метнулась в сторону ошалевшей Пэнси, молча наблюдавшей за своей подругой. — Вниз.       Послышался хруст, быстрые шаги, толчок в плечо от профессора, которая, вытащив палочку, успела остановить падение учениц, мягко опустив их на траву. Некоторые ученики Слизерина бросились к девочкам, но некоторые окружили меня, с настороженностью смотря на разворачивающийся спектакль Гринграсс и Паркинсон.       — Вот мой ответ, — тихо сказала я своим соседкам, стоящим вокруг меня, когда я, собрав таблетки, выровнялась. — Думаю, мы можем возвращаться в комнату, — урок окончен.

***

      — Когда ты этому научилась? — поинтересовалась Стар, когда мы после обеда вернулись в нашу комнату. — Я слышала о беспалочковой магии, но никогда не слышала об этом, — она не смогла подобрать подходящее слово, и указательным пальцем прорисовала восьмерку в воздухе.       — Я не училась этому намеренно, если вы про это, — ответила я, поднимая на руки Маккензи, вспоминая, как лет в пять я не смогла дотянуться до яблока на дереве, и, подумав о том, что было бы не плохо, если оно упадёт, уже бежала от яблони, прикрываясь руками. Дерево неожиданно сбросило все плоды.       — Это, наверное, был выброс магии, — пояснила Флёр. — Это нормально для волшебников.       — Нет, это не выброс магии, — ответила я, ловя на себе восторженный взгляд Джо-Грейс, снова задумываясь о том, нормально ли то, что силой мысли я могу не только двигать предметы. Я упёрлась взглядом в подушку на краю кровати Флёр, и та, поддавшись мне, шлёпнулась на пол, моментально, чуть потрескивая, покрылась льдом. Девочки испуганно взвизгнули и уставились на меня во все глаза.       — Невероятно, — тихо проговорила Джо-Грейс, присев рядом с подушкой. — Гермиона, ты правда талантливая волшебница.       — Только не делай так больше, — вяло произнесла Стар. — В школе могут не так понять.       — Всё зависит от поведения Паркинсон и Гринграсс.       — Надеюсь, они быстро усвоят урок.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.