— Зачем ты послала Че Рен положить заколку Ван Со? — спросила принцесса. — Не могла сама отнести её туда?
Застукав служанку в комнате принца, Ёнхва была немного удивлена, так как думала, что Су выстроила уже довольно доверительные отношения с Ван Со и сама может выполнить это дело. К тому же, принцесса велела ей сделать так, однако та не послушалась, чувствуя неловкость и дискомфорт. Ёнхва отчитывала подругу, предварительно отправив всех слуг подальше.
— Что прикажешь мне сейчас делать? Я должна наказать Че Рен за воровство.
«Я же сказала ей, что надо делать. Нет, она всё равно послала служанку. Никогда меня не слушает! А я ведь так надеялась, что эта злосчастная заколка будет новым поводом для их объединения…»
— Что ты говоришь такое? — воскликнула барышня, не веря, что принцесса на такое способна. — Ты ведь знаешь, что она ничего не брала!
— Помимо меня её видели и другие люди, — отвечала Ёнхва, все ещё возмущаясь на подругу. — Ты хоть знаешь, что мне доложили о том, что она пробралась в комнату принца? Я слежу здесь за порядком, и я должна была промолчать? Не забывай, что я здесь типа принцесса, — при этом Ёнхва условно отметила пальцами кавычки. — А она была ещё та штучка.
Девушка схватилась за заколку в руках Хэ Су, пытаясь вырвать её из цепких рук подруги. Она потянула на себя, но та не отпускала. Принцесса даже удивилась, что Су проявляет непокорность.
— Отдай это мне! Ты и так напортачила уже!
Ёнхва снова перетянула заколку к себе, но барышня крепко удерживала её.
— Нет, я сама всё сделаю. Ты же сама мне это сказала! А Че Рен не трогай, она не виновата.
Девушки стали бороться между собой, и это уже не походило на лёгкую перепалку. Было видно, что обе настроены агрессивно, перетягивая заколку вперёд и назад. Ёнхва уперлась ногами в пол сильнее, пытаясь вложить все силы в борьбу, однако ничего не получалось, так как руки ныли от вчерашней тренировки с Со, в которой брат не щадил её ни разу, пытаясь за одно занятие воскресить все умершие в сестре инстинкты. Подруги так сильно разозлились друг на друга, что потеряли контроль и забыли, кем они являются друг другу в этом времени.
— Ты никогда меня не слушаешь, всё делаешь по своему! — возмущалась Ёнхва.
— Да я только и делаю, что выполняю твои приказы! — парировала Су и чуть не упала, когда принцесса со всей силы потянула на себя. — Ты постоянно меня подставляешь!
— Да ты не понимаешь, что это всё ради твоего же блага! Если бы не я, неизвестно, чтобы с тобой случилось!
— Не смей трогать Че Рен! Я не позволю её обижать!
— Ты забыла, что я здесь главная?! И мне решать, что с ней делать!
Су даже зарычала от негодования и была готова схватить подругу за волосы и хорошенько встряхнуть. Однако резко остановилась и, нервно вздохнув, отпустила заколку из рук. Ёнхва не ожидала, что она это сделает, и упала, распластавшись на деревянном полу.
— Эй, ты чего? — воскликнула принцесса, ошарашенная внезапным падением. Молодая барышня сама была в шоке и хотела сделать шаг к подруге и подать руку, но отскочила, словно ошпаренная, увидев быстро приближающегося мужчину.
— Сестра! — послышался сзади знакомый голос. Принц нежно обхватил плечи Ёнхвы, и та обернулась, почти вплотную приблизившись к лицу брата.
— Ван Ё? — удивлённо спросила она, вспоминая, что сегодня все братья должны были прийти к ним. Он помог ей встать и полный ярости приблизился к Су, замахиваясь на неё рукой.
— Как ты смеешь так обращаться с принцессой? Не знаешь своего места?
Принц приготовился к удару, но чья-то рука остановила его. Это был Ван Со.
«Он так внезапно появляется. Ему нужно колокольчик носить на шее».
Хэ Су тут же спряталась за спину четвёртого принца, зажмурившись от напряжения и ожидания удара. Внезапное успокоение подкралось к её сердцу при виде Со, и она вцепилась в его накидку, словно это её последний шанс на спасение, ведь Ван Ё действительно казался страшным в эту минуту.
— Ты? — со скрипом в голосе произнёс третий брат, одёргивая руку. Ван Со оставался спокойным, на его лице появилась слегка кривоватая улыбка, словно всё происходящее его больше забавляет, чем беспокоит, однако он мягко сжал ладонь барышни у себя за спиной, стараясь успокоить накатившую на неё дрожь.
— Не трогай её, она моя, — сказал четвёртый принц и протянул руку к Ёнхве. — И это тоже моё, — мужчина указал на шпильку в руке принцессы и та послушно вложила её в ладонь брата.
— Ты позволишь ей так обращаться с сестрой? — воскликнул Ё, значительно повышая тон голоса и слегка поверачивая голову, когда принцесса мягко положила руку ему на плечо.
— Я в порядке, брат, — тонким голоском пролепетала Ёнхва, стараясь успокоить принца и расположить его к себе. — Не беспокойся.
— Но, Ёнхва, — заметно смягчив тон голоса, запротестовал Ван Ё, — нельзя позволять таким, как она, так обращаться с тобой. Она не может тебе указывать и тем более даже прикасаться к тебе, — он резко обернулся к Су, и та вся сжалась от его яростного взгляда, будто он хотел испепелить её глазами.
— Видимо, у тебя завелась скверная привычка поднимать руку на королевскую семью. Ничего, я выбью из тебя всю эту дурь. Я обещаю.
Его голос был настолько грозным и устрашающим, что даже Ёнхва вздрогнула, действительно побеспокоившись о том, что он способен причинить вред Су. Она перекинулась с четвёртым братом взглядом, отражающим тревогу и беспокойство, и взялась свободной рукой за локоть Ё, пытаясь усмирить его пыл ласковыми прикосновениями.
Однако он расценил это по-своему, думая, что сестра ищет защитника и нашла его в лице третьего принца.
— Ты не тронешь её, — сказал Со, сжимая ладонь барышни чуть сильнее, как бы заверяя её в своей поддержке. — А если это произойдёт, то знай, что я этого просто так не оставлю.
Ван Ё был ошарашен таким поведением брата, искренне не понимая, почему в этой ситуации он встаёт на защиту какой-то малозначительной девчонки, а не своей сестры. Но, немного успокоившись, слегка истерично засмеялся.
— Неужели эта девка тебе дороже Ёнхвы? — он продолжал смеяться, но это казалось настолько наигранным, что принцессе даже стало неловко за него. — И что же ты сделаешь? Что может сделать такой, как ты? Позвать свою стаю волков на помощь? Ты —
животное отродье, которое даже родная мать отвергла.
Эти слова, словно пощёчина, ударили по лицу Ван Со. Он был готов сорваться с места и перегрызть глотку брату, не побоявшись последствий. Однако от необдуманного шага его остановил внезапно появившийся Ван Ук.
— Что здесь происходит? — грозно спросил он, наблюдая какое-то время издалека за перепалкой братьев. Его лицо было напряжено, а челюсти сжаты до такой степени, что можно было слышать, как скрипят зубы. Ук кинул быстрый взгляд на присутствующих, отметив, как пряталась Су за спиной брата, будто вовсе не боялась его и искала в нём защиту, и как Ёнхва почти любовно опустила руку на плечо Ё, словно была его женщиной. Вся сложившаяся картина невероятно раздражала Ука, и он сам не знал, от чего больше злится: от того, что влюблённая сестра не скрывала уже своего отношения к третьему принцу, или от того, что Со так яростно встал на защиту молодой госпожи, которая вцепилась в него мёртвой хваткой.
— Ничего, брат, — как можно мягче ответила Ёнхва, не убирая руки от Ван Ё, хотя знала, как это может не понравиться брату. — Мы просто беседуем.
Она продолжала улыбаться, пока не отвернулась от Ука и еле заметно покачала головой, показывая присутствующим, что пора расходиться. Третий принц кинул напоследок злобный взгляд в сторону брата и барышни, удаляющихся подальше от остальных.
— Ёнхва, иди к себе в комнату, — приказал Ук, что очень не было похоже на него, и Ё удивленно взглянул на брата, кладя свою ладонь поверх ладони принцессы. Увидев это, восьмой принц пришёл в ещё большую ярость, но не показывал этого снаружи. — Ты слышала меня? — прогремел его голос во второй раз, после чего Ёнхва послушно склонила голову, отнимая руки от третьего брата, чем удивила его ещё больше. Бросив на него мимолетный взгляд, принцесса отрицательно качнула головой, показывая, что не хочет гневить Ука, и послушно скрылась за дальней дверью, оставив Ван Ё в полном непонимании происходящего.
<…>
Происшествие в лесу.
Нападение на четырнадцатого принца.
Ван Со свободно вёл своего коня, неспешно продвигаясь по людной дороге. Эта местность была ему знакома, и он часто проходил мимо торговой части города. Люди перестали в ужасе оглядываться на него, хотя и косились изредка, побаиваясь принца, но Со чувствовал себя спокойно здесь. Ему нравился Сонгак, он хотел остаться в нём дольше, ведь это место так сильно навевало воспоминания о радостном, хоть и коротком детстве. Да и находиться в обществе братьев ему было приятно, пусть не все из них были этому рады.
«Мы ваша семья», — вспомнились слова Хэ Су, и от этого стало теплее на душе. Совсем незаметно мысли об этой девушке всё чаще стали закрадываться в голову принца, и он неосознанно для себя привязался к ней. Её бесстрашие и свободомыслие поражали, и, возможно, она сама этого не замечала, но слова, произнесённые из её уст, могли залечить любую рану на сердце. Как просто ей удавалось выпалить какую-нибудь глупость и как просто она могла рассмешить или утешить когда нужно. Барышня была самым искренним человеком из всех, кого приходилось встречать на своём пути Ван Со.
Будто по мгновению волшебной палочки мысли материализовались, а принц увидел Су на своём пути. Она так сильно спешила куда-то, что мужчина поспешил за ней, зная, как быстро молодая госпожа может находить себе неприятности. Барышня бежала сломя голову, задрав подол юбки так высоко, что было видно, как быстро семенят её ноги по каменистой дороге. И вот она резко сворачивает в гущу леса, прячась за ровными тонкими стволами деревьев. Послышался шум в глубине, а сквозь тишину леса раздался истошный женский крик. Принц устремился туда, испугавшись, что с молодой госпожой опять произошло что-то опасное.
Толпа окружила Чжона и Су, которые вцепились друг в друга, пытаясь отбиваться от нападений. Все уговоры девушки сбежать от разъярённой толпы оказались бесполезными. Слишком храбрый и безрассудный в силу своей молодости принц не мог сбежать с поля боя, хотя оставаться в окружении бандитов было огромнейшей глупостью. Удар в спину сбил обоих с ног, но Чжон продолжал мужественно прикрывать Су собой, принимая все удары на себя.
Увидев эту картину, четвёртый принц устремился к ним, требуя, чтобы разбойники остановились. Все ахнули от испуга, увидев разъярённого Со, скачущего на них с обнаженным мечом. Он тут же сошёл на землю и загородил собой брата и барышню, выставляя меч вперёд.
— Брат! — сорвалось радостное восклицание у Чжона, и четвёртый принц неосознанно улыбнулся реакции младшего брата.
— Как вы смели напасть на принца? — спокойно спросил Со, но в голосе слышался скрежет металла, такой, что даже у Чжона и Су пробежали мурашки по телу. — Вам жить надоело?
Видя, что бандиты не спешат уходить, колеблясь в своём решении, так как имели количественное преимущество, Со замахнулся мечом и, сделав разворот, остановил лезвие прямо у шеи одного из мужчин.
— Видимо, вы выбрали смерть, — прошипел принц и вступил с мужчиной в бой, лихо выбивая у него из рук топор, таким образом, чтобы он даже не успел понять этого. Со обхватил меч двумя руками, коснувшись остриём одежды бандита, но не спешил вонзать лезвие в его тело. Он не хотел, чтобы Су это видела, глядя воочию на настоящего принца-волка, хладнокровного убийцу. Некоторые из разбойников побросали оружие и стали убегать, боясь потерять свои жизни. Послышалось ржание лошади. Ван Ук соскочил на землю, хватая по дороге топор одного из бандитов, и встал параллельно брату, закрывая прижавшихся друг к другу Су и Чжона, которые с открытым ртом наблюдали за происходящим.
Все разбойники ринулись бежать изо всех сил, благодаря небеса, что не стали очередными жертвами принца-волка. Когда последний однорукий мужчина, раздражённо фыркнув, скрылся в лесу, Ук и Со обернулись к парочке, которая так и стояла, вцепившись в друг друга мёртвой хваткой.
— Ты не ранен? — обеспокоено спросил четвёртый принц брата, и тот отрицательно махнул головой. — А ты? — опередив Ука, спросил принц у Су, и та, улыбаясь и радуясь, как никогда, видеть Ван Со, закивала, показывая, что с ней всё нормально. Принц довольно улыбнулся. Чжон стал благодарить барышню за своё спасение, сказав, что отдаст жизнь за неё, если потребуется. Ук уже не следил за ходом беседы, его тело слегка подрагивало от отходившего страха за жизнь молодой барышни. Весь мир словно перевернулся, когда он услышал слова Че Рен, что Су в смертельной опасности, что эта глупая, но самоотверженная девчонка побежала спасать принца из лап бандитов. Страх потерять её и больше никогда не увидеть так сильно овладел им, что он не мог спокойно дышать, нервно вдыхая воздух. Принц был зол на Су за её неосторожность и самоуверенность, и, не желая с ней разговаривать, молча усадил на лошадь, а сам, ухватившись за поводья, шёл по направлению к дому, а Ван Со тем временем провожал брата до дворца.
Было заметно, как радовалась барышня при виде четвёртого принца, ведь их связывали не просто дружеские отношения. Хотя, кого принц-волк может назвать своим другом? Было немыслимо думать о том, что Су может подружиться с ним, не то чтобы ещё и иметь более глубокие чувства. Однако действительность говорила об ином. И когда Ван Ук увидел, как крепко и в то же время трепетно Со держит молодую госпожу за руку, его сердце больно закололо, а липкая ревность стала проникать в самую душу. Теперь он думал только о них, позабыв о своей сестре и Ван Ё, голова болела от всех этих проблем, свалившихся на голову принца.
Вернувшись домой, Су только лишь поклонилась господину, пролепетав слова благодарности, и быстро скрылась в своей комнате.
<…>
На следующий вечер
Ван Со осторожно раскладывал камни, стараясь собрать их в небольшую пирамидку. Лёгкий ветер слегка касался его волос, играясь с кончиками тонких прядей. Уже давно стемнело, и каменная площадка двора освещалась тусклым светом фонариков. Было так тихо, что можно было услышать скрип колёс старой телеги, проезжающей мимо дома восьмого принца.
Молодая госпожа, стоя поодаль, думала, стоит ли ей подойти к принцу. Она неосознанно стремилась увидеть его, будто в этом доме, помимо Ёнхвы, только его могла назвать своим другом. Она многим ему обязана, множество раз уже он помогал ей выбраться из запутанных и опасных ситуаций. Хэ Су подумала, что принцесса была права, сказав, что только ему можно было доверять, и барышня верила в то, что это чистая правда. Она подошла к Ван Со и слегка улыбнулась ему, когда тот поднял голову.
— Вы решили разобраться с этими остатками? — спросила Су, пытаясь наиграно добавить укора в свой голос. Принц посмеялся над её глупыми мыслями.
— Я не ломаю, а строю, — он встал с колен и сел на крыльцо, устремляя свой взор в темноту неба. Барышня подошла и встала рядом с ним. — Я скоро переезжаю во дворец.
Девушка удивлённо посмотрела на него, и грусть волной накатила на неё.
— Правда? — спросила она, хотя, этот вопрос был больше риторическим. Барышня опустила голову, нервно перебирая пальцами одежду, чтобы отвлечься. — Только я вас прошу, никого не пытайтесь убить и не грубите людям, а ещё… — продолжала шутливо читать нотации принцу Су, и тот недовольно шикнул на неё. — Хорошо ешьте и спокойно спите.
Эти слова были приятны Со, ведь всегда хочется знать, что кто-то заботится о тебе, ценит, а может, даже и любит тебя, ожидая очередной встречи. Барышня заметно погрустнела, разглядывая засыпанную листьями дорожку.
— Если честно, — начала она, продолжая свою мысль. — Вас будет не хватать здесь.
Снег крупными хлопьями ложился на землю, покрывая тонким одеялом. Радуясь такому подарку с неба, Су заулыбалась, ловя лёгкие пушинки снега рукой. Это было волшебное время, удивительно приятное. Снежинки спокойно кружили в воздухе, нежно укладываясь на тёплую, ещё зелёную землю, и покрывая голову барышни и принца.
Как быстро можно привязаться к человеку? Сделать его объектом своей радости и печали одновременно? Разве можно проследить за своим сердцем?
Ван Со тихо наблюдал за радующейся Су, желая, чтобы этот миг длился целую вечность…