ID работы: 6466648

Alea jacta est

Гет
R
Завершён
105
автор
Размер:
94 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 246 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:
      Остров погибших кораблей       Свежее дыхание ночного ветра обдавало разгоряченное лицо Джека, сидевшего на планшире и свесившего ноги за борт. Он сделал очередной глоток обжигающего язык рома, с тоской глядя на пустынную пристань. Было почти тихо, если не брать в расчет громкого храпа матросов в кубрике да редких ударов волн о корпус «Жемчужины». Еще шум порой доносился издали, с противоположного берега острова, где швартовались суда флотилии Тома Робертса. Предполагалось, что днем несколько кораблей вернутся с богатой добычей, и пираты решили уже начать праздновать это событие.       Воробей с неким отвращением припомнил свою встречу с Робертсом, его странное поведение и речи. Что-то было с этим парнем не так. Он не просто искатель славы и богатства, еще какую-то цель преследует его грязная, алчная, жестокая душонка. «Знать бы, что это за цель, и какую роль в её достижении уготовлена мне», — пробормотал задумчиво Джек. — «Не просто же так он захотел познакомиться со мной…»       — Кэп! Нашёл!       Этот возглас запыхавшегося, из последних сил бегущего по пристани Скрама мгновенно вывел Воробья из размышлений. Джек резво спрыгнул с планширя на пристань, оправился и остановился, ожидая, пока пират прибежит к нему.       Скрам, затормозив перед капитаном, согнулся пополам и уперся руками в колени, дыша тяжело и отрывисто, перевел дух. Воробей нетерпеливо застучал носком сапога по настилу пристани.       — Вон тот корабль, ну то есть, его часть, видите? — выпрямившись, указал Скрам на какой-то из десятков кораблей, из которых был построен город. Рука его тряслась, и Джек схватил пирата крепко за запястье, чтобы он четко смог показать направление.       — Чуть левее и выше, — поняв задумку капитана, сказал Скрам. Воробей приподнял его руку, сдвинул влево и увидел довольно хорошо сохранившуюся носовую часть корабля, украшенную фигурой длинной змеи, которая, извиваясь, как будто шипела на остальные корабли.       — Со змеей?       — Да! — воскликнул Скрам. — Позабыл, как эта тварь называется. Змея. Вот там ваша испанка заночевала.       — Символично избрала место, однако же, — ухмыльнулся Джек, отпуская руку матроса. — И что же, ты видел её?       — Нет, хозяин сказал, она спит. Я, как вы и велели, отдал ему деньги и приказал не выпускать её.       — Похвально, очень похвально, — похлопав моряка по плечу, сказал Воробей улыбчиво. Обрадованный, что сделал все правильно, Скрам тоже заулыбался и просительно протянул руку вперед, ладонью вверх.       — Вы обещали подкинуть монет на ром, если сделаю всё, как надо.       Джек фальшиво-суетливо закивал головой, полез в карманы, но, когда вывернул их, они оказались пусты. Капитан только развел руками, а Скрам расстроенно повесил голову. Тогда Воробей отдал ему почти пустую бутылку, с единственным глотком алкоголя, которую недопил сам. Моряк не скрыл своего разочарования в награде, а капитан, резко развернувшись, торопливо направился к кораблю со змеёй.       Путь был недолог, и скоро Джек очутился на освещенной луной палубе старого корабля, довольно грязной, изъеденной временем и заставленной множеством барахла. На одном из сундуков, массивных и прочных, подстелив под спину тюфяк, похрапывал толстопузый темнокожий пират. Воробей несколько раз пнул его ногой, но осторожно, отчего мужчина сразу же проснулся. Оскалив желтые подгнившие зубы, он со злостью уставился на Джека.       — А, Маркус, давненько не виделись, — дружелюбно произнес Воробей, отходя подальше от пирата. — Все держишь свой постоялый двор? Как прибыль?       — Не жалуюсь, малыш, — проревел Маркус, спрыгивая на пол и поправляя серую бандану, съехавшую с гладкой лысины. — А ты что пришел? У меня свободных коек нет.       — Да я за другим. То есть, за другой. Я узнал, что у тебя тут женщина сегодня заночевала…       — Так у меня не бордель. Так что проваливай, не то кубарем отсюда покатишься.       — Я не за тем пришёл, Маркус, о чем ты мог подумать, — с лицом целомудренного святоши заявил Джек. — Она просто моя хорошая знакомая. Вот увидеться хотел.       — Так приходи утром, когда сеньорита проснется. А сейчас проваливай, — горячился старый пират.       — Утром меня уже тут не будет. Я отплываю на рассвете. Может, и не свижусь с ней больше, а ты меня последнего шанса лишаешь.       — Любовница что ль? — захохотал Маркус.       — Типа того, — шепотом ответил Джек. — Ну так что? Пустишь?       — За такую услугу придется заплатить, — цокая языком, сказал пират. Джек понимающе захлопал глазами и запустил руки в карманы штанов, откуда вскорости выудил несколько монет, что тут же зазвенели в руках Маркуса. Видел бы Скрам, как провел его капитан…       Ссыпав монеты в бутылку от рома, у которой было отбито горлышко, благодаря чему деньги легко проскакивали через широкое отверстие, Маркус вытащил из-под своего сундука железный ключ и указал на дверь, ведшую в бывшую капитанскую каюту. Она была заперта на небольшой замок.       — Твой гонец приплатил мне, чтобы я закрыл эту девицу, а ты приплатил, чтобы я открыл дверь. Двойная прибыль, — с довольным лицом сказал пират, отпирая дверь и впуская Джека в темную комнату. Полоска света проникла с палубы, осветив выглядевшие стройными даже в мешковатых мужских штанах ножки. Дверь скрипнула. Женщина зашевелилась, а Джек замер, стараясь не производить более никакого шума. Вдруг ему в плечо ткнулось что-то острое, Воробей зашипел. Это был заточенный ноготь на пальце Маркуса, принесшего еле теплившуюся свечу.       Воробей забрал её и, дождавшись, пока пират наконец вновь завалится спать, тихонечко закрыл за собой дверь и прошёл в каюту. Она была совсем небольшой, без окон, судя по всему, две стены были возведены здесь уже в то время, когда корабль обрел вечный покой, чтобы увеличить количество помещений. Этот Маркус, уродливый старый пират, давно обосновался здесь и держал что-то вроде гостиницы, если этот крысятник можно было так назвать. Комнаты не отличались ни убранством, ни уютом, ни чистотой. Зато всегда за небольшую плату здесь можно было найти приют на ночь.       Джек поставил свечу на грубо сколоченный столик у искусно кованой кровати, видимо, оставшейся здесь от прошлых владельцев судна, и чуть наклонился над спящей женщиной. Черные волнистые волосы обрамляли ровный овал загорелого лица, острый вздернутый носик подрагивал при дыхании, губы цвета зрелого персика так и манили их поцеловать. Свободная белая рубашка, не стянутая жилетом или портупеей, тем не менее, не скрывала плавных линий прекрасного тела.       Женщина заворочалась, повернулась на бок и свесила руку вниз, где на полу лежала шпага. Рука её потянулась к эфесу. Воробей моментально среагировал, ногой оттолкнув шпагу подальше, чтобы до нее нельзя было дотянуться.       — Джек?!       — Анжелика, — ласково произнес Воробей в ответ на её дикий, испуганный вопль и слегка отступил назад. Испанка подскочила на постели, её темно-карие глаза горели. Этот грозный и страстный одновременно взгляд Джек очень хотел увидеть, и теперь наслаждался им, разгоравшимся с каждой секундой.       Страх быстро отпустил Тич, выражение её лица стало строгим и серьезным. Джек смотрел на нее сверху, и Анжелике казалось, что это даёт ему какое-то моральное преимущество. Она смело встала с постели, гордо выпрямив спину, а Воробей, сделав большой шаг назад, уперся ногой в лавку, на которую решил сесть. Тич хмыкнула.       — Зачем ты пришел, интересно спросить? — скрещивая руки на груди и задирая подбородок вверх, спросила Анжелика.       — Соскучился, — поглаживая ус, ответил Джек.       — Да неужели? А я вот по тебе нет, совершенно. И не имею никакого желания находиться сейчас с тобой в одной каюте.       — Так тебя никто не держит, дверь открыта, — Воробей кивнул в сторону выхода.       — Я заплатила за то, чтобы здесь провести ночь, а ты вломился сюда без спросу…       — Я заплатил тоже, чтобы войти сюда, — парировал Джек.       — Я не уйду, — упрямо произнесла Анжелика, нависая над пиратом. Он вдруг схватил её за бедра и притянул к себе. Тич начала нещадно хлестать его ладонями по лицу, но Воробей крепко держал её, не желая отпускать.       — Что ты хочешь? Зачем пришел? — вцепившись в его плечи и стараясь оттолкнуть, сурово спросила Анжелика.       — С какой целью ты прибыла на кишащий кровожадными и жестокими пиратами остров? — с беспокойством сказал Джек.       — Я здесь не по своей воле, — вдруг тихо, нерешительно промолвила женщина. — И в этом есть и твоя вина, — тыкая указательным пальцем в переносицу Джека, добавила Тич.       — Расскажи, — прошептал Воробей.       — Ты еще не позабыл, как оставил меня на острове, а? Ты был прав, там проходят торговые суда. Одно из них и подобрало меня. Мы сошлись с капитаном, близко сошлись, и уже несколько лет я счастливо жила вместе с ним на этом корабле. Но неделю назад на нас напали пираты. Робертс со своей шайкой. Один из них в схватке сбросил меня за борт, а потом они разграбили и подожгли наш корабль. Никто не выжил, кроме меня. Пока пираты шарились на торговце, я незаметно забралась на их корабль, проникла в трюм. Решила выбраться в первом порту, где они остановятся. Это оказалась Бухта погибших кораблей. Вот потому я здесь. И не знаю, как выбраться.       — А Робертс тебя ищет, — как бы невзначай заметил Джек, отпуская её. В глазах Анжелики опять промелькнул страх.       — Откуда он знает обо мне? — ошеломленно спросила она. — Я никому не показывалась.       — Он спрашивал меня, где бы достать здесь женщин, чтобы приятно провести вечер. И почему-то вдруг поинтересовался конкретно тобой. Сказал, наслышан о твоей пылкости. Видимо, кто-то все-таки видел тебя.       — Быть такого не может, — ужаснулась Анжелика, ноги её непроизвольно подкосились, и она рухнула на кровать. — Я же словно тень…       — Я сообщил тебе то, что слышал от него лично, — вдруг очень холодно произнес Джек и поднялся. Тич схватила его за предплечье.       — Погоди, Джек, постой… — ослабевшим голосом сказала она, склонив голову. — Я не хочу, чтобы он как-либо мною воспользовался. Помоги мне! Ты надолго в бухте?       — Планирую отбыть с рассветом, — надменно ответил Воробей, делая шаг к выходу. Анжелика его не отпускала.       — Возьми меня с собой. Я поплыву куда угодно, лишь бы подальше отсюда.       — Ты сейчас выглядишь необычайно жалко, — отметил Джек, наконец высвобождая свою руку.       — Ты сам прекрасно знаешь, я не люблю унижаться, — добавив твердости в голос, сказала Анжелика взволнованно. — Но в этой ситуации приходится выбирать меньшее из двух зол. Я не смогу противостоять сборищу пиратов. Потому обращаюсь к тебе.       — Еще пять минут назад ты была готова меня придушить, а сейчас уже стелешься передо мной, лишь бы я спас тебя, — ухмыльнулся Джек, поворачиваясь к ней.       — Если Робертс надругается надо мною и убьёт, это будет на твоей совести, — укоризненно сказала Анжелика.       — Ты решила воззвать к моей совести? Кажется, у меня её нет, — насмешливо произнес пират.       — Джек! Пожалуйста! — взмолилась она вдруг, как девочка. — В глубине души я просто ненавижу тебя, но сейчас ты — мой единственный шанс спастись. Я обещаю тебе, что не причиню никакого вреда или неудобства.       — Да ты еще та актриса, только и меняешь свой тон. Решила взять меня не угрозами, так слезами?       — Какой же ты жестокий, бездушный и черствый! — воскликнула Анжелика озлобленно и, схватив свечу, швырнула её в сторону Джека. Но в полете огонек затух, и огарок еле слышно шлепнулся на пол. Тич нервно заерзала на кровати. Воробей открыл дверь, которая снова протяжно скрипнула, и в каюте вновь стало немного светло. Глаза Анжелики поблескивали в темноте, как у кошки.       — «Жемчужина» у восточной пристани, — бросил Джек, выходя из каюты.       Анжелика облегченно и радостно выдохнула, спрыгнула с кровати, достала свою шпагу и скромную сумку с вещами и выбежала вслед за Джеком.       В городе все еще не было ни души. Воробей и Тич шли молча, пират не оборачивался к шедшей за ним женщине. Но когда они вышли к пристани и Джек увидел, что «Черная Жемчужина» отплыла от нее и шла к узкой горловине, ведшей в открытое море, он оглянулся на Анжелику, словно спрашивая у нее, видит ли она тоже самое. Она удивленно смотрела на удаляющийся корабль, не понимая ничего.       — Джек! — откуда-то снизу окликнул капитана мистер Гиббс, и Воробей увидел, что старпом сидит в привязанной к пристани шлюпке и машет ему рукой, приглашая занять место напротив. Джек с недоумением уставился на Джошами.       — Мы обнаружили пробоину в трюме, течь приличная, заделать можно только на суше. Я велел вести «Жемчужину» к тому берегу, там будет удобно вытащить её на берег и всё отремонтировать.       — Сколько понадобится времени? — хмурясь, осведомился Джек.       — К вечеру управимся.       — Тогда еще ладно, — загадочно произнес Воробей и жестом приказал Анжелике садиться в шлюпку. Мистер Гиббс, вежливо поздоровавшись с ней, учтиво протянул руку, чтобы помочь женщине спуститься. Джек зорко и подозрительно окинул взглядом пристань и берег, а затем спрыгнул в шлюпку и отвязал фалинь. Вдвоем со старпомом они взялись за весла, и лодка быстро поплыла вслед за «Черной Жемчужиной» под шепот легких неугомонных волн.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.