ID работы: 640729

1913

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
241
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 65 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 1. Часть 1

Настройки текста
Так как главы большие, я буду их разбивать на две части. Маленькая деревня Фаррингем едва ли хорошее место для сломанной машины, тем более что найти поблизости в 1913 году сервис по ремонту машин было невозможно. Роза пнула колесо своей подержанной Санбим и разочаровано фыркнула. Она должна была знать, что вселенная слишком добра. После отъезда ее друга, Нэнси Беатрис Боровик баронесса Крофт, Роза прибыла Леомистр в надежде найти какие-нибудь приключения. Игра в Госпожу Хорошие Манеры в течение недели едва не довела ее до безумия, несмотря на компанию Нэнси. Таким образом, вместо того, чтобы сесть на поезд, как должен был бы поступить любой нормальный, здравомыслящий человек, Роза, наткнувшись на человека, который пытался продать красивый, королевский синий автомобиль, решила, что вождение будет намного лучший вид передвижения. Все, в чем она нуждалась, был водитель. Судьба, казалось, была на ее стороне. Уолтер Томас, хорошо воспитанный пятнадцатилетний парень, младший сын из четырех и так случилось, что он знал, как управлять коробкой передач. Его отец был хозяином яблоневого сада, но из-за поздних заморозков многие фруктовые цветки были повреждены, и семье было необходимо искать альтернативные источники дохода. Счастливая, что поможет молодому человеку, Роза, после быстрого теста, на случай, если от парня не было никакой пользы, наняла его для того, что должно было быть прекрасной, живописной трехдневной поездкой. После соглашения встретиться рано утром следующего дня, Роза отправилась в бакалейный магазин, чтобы купить несколько кусков сыра, яблоки и другие продукты. Она не хотела беспокоиться о поиске деревенского паба, если они будут посреди леса. На следующее утро Уолтер и Роза начали свое путешествие вниз по графству Херефордшир к валлийской границе. Первый день был прекрасным. Они останавливались и смотрели на какие-то руины или прогуливались по особенно красивым лесам, просто наслаждаясь тихой сельской местностью. Однако, в середине второго дня, когда двигатель стал выглядеть так, как будто он может взорвется, она поняла, что купила негодную вещь. Роза оперлась на край капота автомобиля, постукивая ногой и кусая кончик большого пальца. Она посмотрела через поле, куда ушел Уолтер, чтобы найти кого-то, кто сможет помочь, и спрашивала себя в сотый раз, должна ли была пойти с ним. Услышав звон и лошадиное цоканье, Роза повернулась, чтобы посмотреть за автомобилем и увидела Уолтера и довольно полного джентльмена в фермерской одежде, идущих вдоль дороги. За ними следовала запряженная, большая, темно-коричневая, тягловая лошадь. - Миссис МакКриммон, - помахал Уолтер, - это мистер Кларк. Он владелец фермы прямо за этими холмами и обещал помочь отбуксировать автомобиль в его сарай. Мистер Кларк слегка наклонил край шляпы в ее направлении. - У меня есть пустой сарай, и могу поставить ее, пока Вы не сможете отремонтировать, мэм. - Я боюсь, сэр, мне придется оставить ее здесь, - сказала Роза с жалобным вздохом. – Тем не менее, я буду благодарна за любую помощь, которую Вы можете предложить. Кто знает, возможно, это только прохудившаяся труба. – Сказала она, обнадеживающе улыбнувшись. – А пока, мне надо найти место, где мы с Уолтером сможем остановиться. Она обратила свой взгляд к молодому парню. - Мне жаль, что я втянула тебя в эти неприятности. Я заплачу все, что должна, но завтра, я думаю, тебе следует вернуться домой. Даже если машина будет починена, это, вероятно, займет несколько дней. Уолтер попробовал спорить с Розой, но было очевидно, что мальчик счастлив, что отпущен домой раньше со щедрым вознаграждением. Мистер Кларк осторожно прочистил горло прежде, чем сказать: - Если Вас устраивает, Миссис МакКриммон, моя жена и я можем предложить место Вам и мальчику на ночь. Роза широко улыбнулась мужчине, показывая зубы. - О, это прекрасно! Спасибо большое, Мистер Кларк. – Она быстро, многозначительно посмотрела на темнеющее небо. – Тем более, не похоже, что хорошая погода продержится долго. Уолтер и Мистер Кларк запрягли лошадь в машину и начали тянуть ее к ветхому сараю, скрытому в нескольких метрах от главного дома. Когда они достаточно приблизились, Мистер Кларк указал Розе в направлении его дома и сказал, что Миссис Кларк будет рада сделать ей чай, пока они будут ставить машину. Прежде, чем направиться вниз по дорожке, она захватила свою сумку из медленно движущегося автомобиля. - Не беспокойтесь о моем багаже, Мистер Кларк, в моей сумке все, что нужно для одной ночи. – Сказала она и поспешила в дом. Миссис Кларк была сухой, тощей женщиной, с мягкими каштановыми кудрями и глазами цвета зеленого мха. После знакомства и объяснения ситуации, Розу провели в прекрасную, желтую кухню с каменным полом и толстыми деревянными балками наверху. Несмотря на веселую, теплую комнату было очевидно из манер хозяйки, что Миссис Кларк не была довольна договору ее мужа. Роза пыталась вести себя с женщиной непринужденно, но казалось, ничего не работало. Она только начала думать, что найти местную гостиницу будет лучше, когда Уолтер и Мистер Кларк прибежали в прихожую, рядом с левой стороной кухни. Они были мокрые. «Хорошо, - подумала Роза, - я могу справиться с одной неудобной ночью». После удушающего ужина, она пошла наверх, в свою комнату и начала готовиться ко сну. Когда она сняла блузу, ее серебряное ожерелье с потрепанным ключом потерлось о кожу груди. Роза посмотрела вниз на него. На мгновение она была готова поклясться, что она засиял мягким золотым светом. Она взяла ключ в руку и ожидающе посмотрела, если это произойдет снова. «Возьми себя в руки, Тайлер, он не здесь», - подумала она, сердясь на себя. Разочарованная, она положила ключ на ночной столик и закончила переодеваться, прежде чем свернуться под тяжелым одеялом на кровати. В ту ночь ей снилось, что она пела и танцевала в звездной пыли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.