ID работы: 631796

Пьеса кварточенто или Не очень нравственная комедия.

Гет
R
Завершён
20
Размер:
34 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
20 Нравится 8 Отзывы 1 В сборник Скачать

Сцена 1.

Настройки текста
Сцена 1. Олимп. Покои богини Геры. На богато украшенных дроносах сидят Гера и Афродита. Гера Желаний я твоих не одобряю, Хоть сына не любила я всегда, Подобное бесчестье и несчастье На веки вечные позором покрывает Семьи божественную суть! Которую я столь ретиво охраняю, И даже мужу своему прощать не смею! А ты, легко, как бабочки полет, В секунду – раз – сменила направленье И мужа своего презрев, любовника Шмыгнувшего в окно, в постели привечаешь. Гефест всегда хитер и мстителен был. Хитрость эта нас двоих удавками судьбы скрутила. И я, воссев на трон, его заложницею стала, А ты опутана, впоследствии, сетями Брачных уз, тобою нежеланных. Хотя тебя я понимаю, право. Но одобрять не буду! Не проси. Афродита К чему твое мне одобренье, Гера? Попалась раз, подумаешь, напасть! Покорной я пока прикинусь, нежной И тихой, словно шелест трав. А как он потеряет наконец-то Бдительность свою И псом сторожевым моим устанет притворятся, Аресу я махну в окошко И так, как захочу, его привечу. В сплетенье тел влюбленность подтверждать Особого ума не надо, только чувства. Гера Проверь ты только чтобы снова Над головами вашими не висли Еще какие сети от Гефеста. Иль золотыми ты была довольна? Еще довольнее приходом олимпийцев, Которые так смело потешались Над вашими телами в интересных положеньях? Афродита Арес вон до сих пор копытом землю роет. И жаждет отомстить всем вместе И каждому в отдельности, вот смех! Гера Бесстыдница ты. Добрая жена должна быть скромной. И мужу не перечить, и рогов Тем более не ставить! А муж обязан днем и ночью Жену свою стеречь и пагуб всяких К ней не допускать. Чтоб мысли даже не возникло - изменить Супругу своему, пусть даже и не любишь. Афродита Еще чего! Коль женщина желает, она любого мужа обхитрит, Пусть даже жил он с сотворенья Геи И Зевс к нему советоваться бегал По молодости лет. Гера Послушай мудрую меня, послушай, Коль дева чистою пошла бы замуж, У ней и мысли не возникнет скверной. Умения не будет скрыть страстей порочных К любовнику, что ночь ей будет красить. Застанут их в постели и позору будет столько, Что впору бы бежать живою к Стиксу И в водах его мрачных утопиться. У изумленного Харона на глазах. Афродита Позволь с тобою, Третья Дочь, не согласиться. Я зря, по-твоему, амброзию с нектаром На Олимпе, со всеми вместе поутру вкушаю? Любой, даже непроходимой смертной дуре Такого нашепчу я, научу и навнушаю, Что у обманутого мужа разум из ушей полезет, Как тесто из котла. И проще ему будет смириться и забыть, Чем продолжать свою войну с женою. Гера На деле доказать сумеешь? Афродита Конечно! Ставлю я свои сережки, Браслеты, фибулы и гребни в волосах. Одежду ставлю, в общем все, что на себе Сейчас вещей есть – их я ставлю И голою домой чрез весь Олимп отправлюсь И остальные украшенья, не одеваясь, принесу, Коли тебе продую. Гера Столь смелый жест не может быть без платы. Поставлю я тогда чудесный пояс. В нем вся влюбленность, страсть и пылкость собрана, Слова любви и обольщенья в нем, Свиданий сладостных мгновенья, Блаженств и стонов с ложа страсти. В любую, кто наденет этот пояс, Всем, кто вблизи находится, любовь без промедленья В самую душу рану нанесет. Достойна плата? Афродита Достойней быть не может. Осталось смертных выбрать, Кто спор божественный рассудит Не просто словом, а на деле. Согласна право выбора отдать я. Ты, Гера, деву подберешь, Чья жизнь до свадьбы Пусть воспитаньем строгим И ничем другим была освещена. Гера А ты найдешь мужчину И помощью Эрота заручишься. Афродита Ну вот еще, гонять да уговаривать Эрота. Итак он реет над человечьим родом И стрелы, не успевая целиться, пускает. В таких делах нам посерьезней нужен аргумент Да неожиданней, чтоб, как волна прилива, Героев спора нашего хлестнула, И тут же их оставила, Друг другом хоть довольных, Но не привязанных сердец томленьем. Другого сына я пошлю. Гимероса. Пусть страсть и жар их распаляют, Что будет побыстрее, чем любовь! А как насытятся они друг другом – схлынут, И следа не оставив за собой. Гера Согласна с этим, ждать нам не с руки. И дева есть, скромна, невинна, Замуж собирается пойти Вот-вот буквально, на закате солнца, Вот удача! Давай же Афродита, ты немедля Найди ей юношу, и разрешим наш спор. Афродита Мужчина есть, в любовных ласках он искусен, Твоей красавице понравится. Засим я удаляюсь, заданием сыночка напрягу.
20 Нравится 8 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (8)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.