Глава 11.
12 декабря 2017 г. в 10:12
— Служба армии Гектора Галливэна держит похищения в секрете, — сказала Мэгги.
Зена слушала, воспринимая факты, о которых раньше только догадывалась.
— И сколько детей?
— Шестеро, насколько я знаю, — ответила Мэгги. — Мы потеряли Кори. Я слышала, Кэмпбеллы этой ночью потеряли своего сына Теда. У Инглендов пропали оба ребёнка. У Молтонов пропала дочь, и у Диксонов тоже.
— У Инглендов пропали двое? — спросила Зена.
— Мальчики-близнецы, — ответила Мэгги.
— Какого возраста?
— Десять месяцев или одиннадцать — точно не помню.
— Но меньше года? — спросил Тор, чуть сжав руку Зены.
Мэгги кивнула. Глаза её наполнились слезами, голос стал хрипловат:
— Все такие. Совсем маленькие.
« Может быть, это зацепка, — подумала Зена. — По легендам об эльфах, которые обсуждали между собой Габриель и Автолик, злые феи часто подменивали именно грудных детей. Почему? У них власть только над грудными? ».
— Это ужасно! — сказала Зена, изображая встревоженную мать. Без особого труда, поскольку это действительно было ужасно.
— Вы очень молодо выглядите, чтобы иметь детей любого возраста. Сколько вашим?
Мэгги встала со стула, подошла к полке над очагом и сняла портрет.
— Четыре и два, — ответила Зена. — Они у нас приёмные.
Теперь, когда Мэгги так им открылась, врать стало очень неприятно.
— Может быть, вам ничего не грозит. Я не слышала, чтобы пропадали дети старше года. — Мэгги протянула Зене портрет в рамке. — Это Кори.
Зена рассматривала портрет, пытаясь себе представить, каково это — быть вдруг лишённой возможности видеть эту детскую улыбку ежедневно.
— Очень симпатичный. — Она отдала портрет. — Я вам очень сочувствую.
Мэгги тоже вгляделась в портрет.
— Он жив. Мать такие вещи чувствует.
Зена кивнула, будто соглашаясь и отгоняя мысль о том, через что она заставила пройти собственную мать.
— И что предпринял Галливэн?
— Он сказал, что пустил по их следу свою армию. Наверное, так он и сделал. С тремя из них я сама говорила. Он считает, что детей похитили ради шантажа. Как вы знаете, он очень богат.
— Но этому не все родители верят? — спросила Зена.
— Я лично не верю, — ответила Мэгги. — Может быть, я одна такая. А Филипп — он как все, кого нанял Галливэн.
— То есть верит в Галливэна и считает, что работа слишком хороша для того, чтобы ею рисковать.
— Да. У этих семей ничего нет, кроме работы. И прошло всего только две недели, как пропал первый ребёнок.
Две недели? Это как раз когда тяжёлая техника стала копаться возле леса!
Зена неловко поёжилась.
— А когда исчез Кори?
— Восемь дней назад, — упавшим голосом ответила Мэгги. — У меня началась истерика, пока Филипп обсуждал это с Галливэном. Мы уже тогда знали, что пропал ещё один ребёнок, а может быть, два. Галливэн сказал Филиппу, что сам этим займётся.
— Но не занялся, — сказал Тор, — потому что только это имело смысл.
Его поддержка такого вида решения была очевидна, и Зена знала, что это придаст женщине уверенности. Тор умел обращаться с людьми.
— Да. Я плакала, вопила и орала на Филиппа.
— Вы были пьяны? — спросил Тор.
— Нет. Но в этот день Галливэн устраивал у себя в лагере вечеринку для его воинов в Амфиполисе. Я туда не ходила.
— Значит, когда Кори похитили, вы были с ним, или у вас была няня?
— Нет, я была здесь.
Зена наклонилась ближе, рискуя сломать установленный контакт:
— Значит, вы видели то существо, которое забрало Кори?
По удивлённому лицу Мэгги потекли слёзы.
— Откуда вы знаете про это?
— Я была с вами не до конца честной, — призналась Зена, испытывая облегчение от того, что можно сказать часть правды. — Моя подруга была в доме Кэмпбеллов в тот вечер, когда похитили их сына.
— Она видела… это?
— Да.
— А что вы видели? — вкрадчиво спросил Тор.
Мэгги посмотрела на него в замешательстве и недоверчиво:
— А почему я должна вам рассказывать?
Тор остановил свой взгляд на обезумевшей от горя матери. Зена знала силу этих светлых глаз.
Никто не умел смотреть так, как он.
— Потому что, — ответил он ей, — я знаю, что такое потеря. И боль. И я хочу облегчить вам вашу. — Он помолчал, давая ей почувствовать искренность его слов. — Мы пытаемся разузнать, что случилось с детьми. И если мы это сделаем, мы попытаемся их вернуть.
— Вы думаете, что сможете?
От прозвучавшей в этом голосе надежды у Зены кольнуло в сердце и к горлу поднялся ком.
Тор помолчал в нерешительности.
— Не знаю, — честно сказал он. — Мы постараемся.
Мэгги попыталась заговорить, не смогла, попыталась снова:
— Это была какая-то маленькая… страховидная тварь. Никак по-другому я её не могу назвать. Сперва я подумала, что это Кори.
— Но оно изменилось, правда? — спросил Тор.
— Да, изменилось. Превратилось во что-то очень злобное. С крыльями, клыками и такими когтями, как у зверя.
— Оно с вами говорило? — спросила Зена, подаваясь вперёд.
— Да. Наверное, из-за этого Филипп и решил, что я сошла с ума. Но оно говорило. Оно велело мне сказать Галливэну, чтобы он остановил работы в лесу. Что лес под их защитой.
— И что дальше было с этим существом? — спросила Зена.
— Оно улетело. Я пошла звать Филиппа, и это было только за минуту перед тем, как он пришёл. Филипп, как всегда, со стрессом и волнением справился лучше меня. Он был абсолютно спокоен.
— От этого он ещё недоверчивее отнёся к вашему рассказу, — заметил Тор.
Зена очень сочувствовала этой женщине, удивляясь, как она может так долго держаться.
« Наверное, иначе нельзя, если тебе надо быть здесь и ждать, что ребёнок вернётся. Наверное, это и помогает моей маме жить, несмотря ни на что ».
Мэгги кивнула:
— Вы в самом деле думаете, что сможете помочь? — Она взглянула на них обоих. Глаза её неотрывно смотрели на Тора.
— Да, — ответил он. — Нам приходилось иметь дело с такими вещами. — Он наклонился и взял её за руку. — И мы верим вам, Мэгги.
***
Зена шла по длинной тёмной дороге, ведущей прочь от Уингспреда, обуреваемая противоречивыми чувствами. Впереди лежала её длинная и тонкая тень от сияния луны, и Зену слегка пробирало холодом. Она обхватила себя руками.
— Ты как? — спросил Тор.
— Не очень, — честно ответила она.
— Это был трудный разговор.
Зена оглянулась на силуэт в окне над увядшими клумбами.
— Ага.
— А куда теперь?
— В лес, — ответила Зена. — Пока Автолик или Габриель не найдут для нас ещё чего-нибудь, ответ будем искать здесь. — Она прибавила шагу, будто лишняя трата энергии могла помочь избавиться от замешательства и чужой боли. — И если мы не найдём ответа прямо сейчас, хотя бы развлечёмся битвой с разбойниками.
***
— Три бутерброда с курятиной, двойную порцию картошки, шоколадное молоко и два вот таких яблочных пирога. — Хатч обернулся и посмотрел на Джоксера. — А тебе чего, Джоксер? Я плачу.
Джоксер в сомнении покачал головой:
— Ты уверен, что можешь себе это позволить?
— Сегодня могу, — ответил Хатч и побремчал динарами. — На рынке выдалась пара удачных недель.
— Бутерброд с курятиной и шоколадное молоко, — сказал Джоксер.
Хатч покачал головой:
— Не понимаю, как ты ещё от истощения не помер. Эй, друг, — обратился он к человеку за стойкой, — где можно раздобыть такую шляпу, как у тебя? Стильная штука.
Клерк попытался ответить взглядом в упор, но Хатч только заржал громовым смехом. Получив заказ, он расплатился и взял поднос.
— А я не понимаю, куда ты всё это деваешь, — сказал Джоксер, беря кружки шоколадного молока.
Ему было неприятно, что Хатч издевается над клерком. Парень не виноват: на этой работе требуют одеваться по-идиотски.
Они нашли себе местечко за столиком.
— Ещё пару греческих венков над головами, и мы уже дома, правда? — спросил Хатч, сам охотно рассмеявшись своей шутке.
Они с удовольствием принялись за еду. Хатч доел первый бутерброд, когда Джоксер ещё не успел откусить и двух кусков.
— Ты после еды пальцы пересчитываешь? — спросил Джоксер, шутя только на половину.
Хатч ухмыльнулся, потом оглядел толпу идущих мимо людей.
— Вот тебе тяжёлый случай принятия желаемого за действительное. — Он кивнул в сторону девицы, на два размера большей, чем натянутые на неё брюки.
У Джоксера и Хатча было одинаковое, несколько зловредное чувство юмора, поначалу объединившее их, но Джоксер не доходил в нём до чистого злорадства. Он ничего не ответил.
Толпа вертелась водоворотом в таверне, создавая непрерывный гул. У Джоксера всегда было чувство, что в этом месте мечты сталкивались с кошмарами. Добро и зло, успех и поражение — всё это было здесь, и не было этикеток, явно отличающих одно от другого.
Ещё несколько минут прошло в разговорах о теории заговоров, о шуточных подарках, недавно виденных ими.
Внимание Джоксера рассеивалось между Хатчем, едой и стойкой. Хатч, всё время что-то громко говоривший, тем не менее успел съесть свои бутерброды с картошкой и запил дополнительной большой порцией шоколадного молока, пока Джоксер ещё не покончил со своим. Джоксер доедал картошку, когда уже опустела тарелка с яблочными пирогами.
— Эй! — вдруг сказал Хатч. — А это не Габриель?
Джоксер проследил за его жестом и посмотрел в сторону стойки.
— Это Габриель.
— Знаешь, — сказал Хатч, — а эта Габриель — классная девка. Я это приметил, когда впервые увидел её в Амфиполисе.
Джоксер ощутил пробежавший по спине холодок.
— Я бы тебя просил об Габриель так не говорить.
— А что? Зацепил за живое?
— Она — мой друг, — сказал Джоксер с незнакомой резкостью в голосе. — Понятно?
Хатч пожал плечами:
— Понятно. Я ничего не имел в виду ни в каком смысле.
« Это тоже не то, что я хотел бы слышать ».
Джоксер постарался снова сосредоточиться на еде.
Габриель переговаривалась с одним из крестьян. Джоксер пытался угадать, о чём они могли говорить.
— Ты думаешь, Габриель не спасует перед этим типом? — спросил Хатч, когда те двинулись к выходу.
— Это вряд ли, — покачал головой Джоксер.
— Знаешь, не уверен, — сказал Хатч. — По-моему, она не из той породы, что прут на рожон.
— Не из этой, — согласился Джоксер. — Но она не отступит. Ты просто её не знаешь. Она из тех, кто умеет верить, и, если она во что-то или в кого-то верит, она будет держаться дольше, чем все, кого я знаю.
— Может быть, — с сомнением сказал Хатч. — Но могу спорить, что Галливэн не собирается тихо убраться. — Он помолчал. — А почему ты не с ней?
— Ты видел Корделию?
Хатч кивнул:
— Она не одобряет усилий Габриель по спасению леса?
— Корделия более современна, — объяснил Джоксер.
Но всё равно он чувствовал свою вину. Не должна была Корделия ставить его перед выбором между ней и Габриель. Габриель никогда так не делала. Корделия опасается, что протесты Габриель угробят весенний праздник равноденствия. А ей это очень не безразлично.
— Приятно знать, что у Корделии есть свои приоритеты, — ответил Хатч.
— Слушай, а пояснее?
— Я только хотел сказать, что у Габриель более трезвые моральные основы.
— Ищешь моральные основы? — спросил Джоксер. — Так это почва не для всех. Ты сам на ней не очень твёрдо держишься. Только пару минут назад я слышал довольно противный комментарий насчёт той девицы в блестящих штанах.
— Я никогда не считал себя безупречным.
— А я никогда не слышал от тебя тёплого слова о лесе.
— Я тоже здесь вырос, — тихо сказал Хатч.
— Я не знал.
— Ты много чего обо мне не знаешь, Джоксер. — Хатч на минуту затих, и его глаза снова забегали по стойке. — После протестов Галливэн может ещё сильнее вцепиться в эту землю.
— Почему?
Хатч посмотрел на него твёрдым и непроницаемым взглядом:
— Габриель привлекла большое внимание к разработке этой земли. Обычно земли, отведённые под порки и другую общественную собственность, отлично защищены. Но законы или соглашения, которые изначально защищали этот кусок земли, кажется, во всех этих дискуссиях не принимаются во внимание.
— Не самая приятная мысль, — сказал Джоксер.
— Какая есть. Значит, надо поинтересоваться, какие грязные сделки смог провернуть Галливэн, чтобы вообще утвердить свои планы. — Хатч сделал паузу. — И насколько далеко он готов зайти, чтобы их воплотить. По крайней мере, похищения всех этих детей он прикрыл.
— Слушай, чего это ты вдруг стал таким умным?
— Просто я подумал, что неплохо было бы узнать побольше о бизнесе Галливэна.
— Знаешь, я от этой мысли занервничал, — сознался Джоксер.
Хатч усмехнулся, отстукивая пальцами по столу какой-то мотив:
— Я тоже. Заводит, правда?
— Определённо. Так что у тебя на уме?
Хатч развалился на стуле, едва помещаясь в нём.
— Один из завсегдатаев нашего рынка работает воином в торговых рядах. Его наняли для какой-то сменной работы в лесу.
— Я думал, там работают только люди Галливэна.
— Не всегда. Они охраняют только его и некоторые специальные объекты. И этот парень мне говорил, что в связи с протестами Галливэн подумывает ещё усилить охрану, а для него это означает повышение.
— Ему что, выдадут табличку побольше?
— Он надеется на разрешение ношения оружия.
— Вот это приятная мысль!
— Ага, — ответил Хатч таким голосом, что Джоксер понял, насколько не ага. — Этот парень только и ждёт случая, чтобы проявить свою силу. Ладно, я думаю, неплохо бы проверить, что же Галливэн на самом деле прячет.
— А как? — спросил Джоксер, обрадованный намёком на незаконность и опасность, прозвучавшим в словах Хатча.
Будто по волшебству, Хатч раскрыл ладонь, где лежала связка ключей:
— Пока этот друг копался в ящиках, которые я предложил ему преобрести на особых условиях, я увёл у него ключи. У воинов, где он работает, есть лагерь недалеко отсюда. Раз все охранники бросились охранять строительство, в лагере вряд ли кто-то будет.
« Кто-то хорошо всё обдумал », — решил Джоксер.
— Так что ты собираешься сделать?
— Зайти в лагерь и осмотреть там всё. — Хатч зажал ключи в кулаке. — Ты со мной или нет?
Джоксер на секунду задумался. Это его возбуждало, так же как походы с Зеной. И кроме того, он будет шпионить за корпоративным Голиафом, против которого борется Габриель, и, может быть, найдёт ключевую информацию, которая им всем так нужна.
— С тобой.
— Мы будем как Батч и Санданс, — сказал с улыбкой Хатч.
— Лучше бы найти аналогию с более удачным концом, — предложил Джоксер. — Не надо, чтобы нас сглазили раньше, чем мы закончим эту маленькую кампанию.
Хатч встал из-за стола. Джоксер пошёл за ним к выходу из таверны. Хатч ухмыльнулся.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.