ID работы: 6158279

Башня Ишала

Гет
R
Заморожен
5
автор
Размер:
10 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Платье

Настройки текста
      Элисса стремительным шагом направилась в свои покои. Нужно было снять с себя липкую от пота одежду, промыть волосы - ведь она леди, в конце-то концов. На пороге своей комнаты её встретил Клык. -Ну и лентяй. - мабари лежал кверху лапами на мягкой подстилке и умильно шевелил мокрым носом во сне, - призванный сторож.       Элисса легкой поступью направилась к одежному шкафу. Раскрыв его дверцы, она невольно хмыкнула: на полках ровными стопками лежали бесчисленные рубашки, штаны, куртки и жилеты, но, отдельным пятном выделялась полка, на которой одиноко лежало её единственное платье.       Бесчисленное число раз мать под разными предлогами дарила ей чудесные одеяния, прелестные воздушные творения самых искусных мастериц Ферелдена, но упертая «воительница» каждый раз возвращала их говоря одну и ту же фразу: «Мама, лучше бы ты отдала эти потраченные монеты нуждающимся в них». Но это одиноко лежащее на пустой полке платье было оставлено только в угоду отца, ведь он настоял, чтобы для приемов важных гостей, у Элис было хоть одно парадное облачение. Элисса даже не выбирая, ткнула на первое попавшееся, чем несказанно обрадовала матушку, и отложила его в самую дальнюю и неприметную часть шкафа.       Подобный наряд, из которого леди Хайевера давно выросла, понадобился ей всего лишь раз. Это было давным-давно, когда Элис исполнилось 11 лет, мелкий землевладелец из баннов отправил на службу к тэйрну Брайсу своего единственного сына – Ролонда Гилмора, на тот момент тринадцатилетнего юношу, который не видел себя продолжателем дела отца, а горячо желал стать доблестным воином. Элисса в это время уже проявляла тягу к военному делу и знала в лицо практически всех солдат замка. В очередной раз поглядывая за тренировкой стражи, она увидела среди могучих бойцов угловатого, нескладного мальчишку с огненно-рыжей шевелюрой и яростным блеском в глазах, цвета сочной летней травы. Он неумело махал мечом из стороны в сторону и еле удерживал в руке тяжелый деревянный щит с металлическими клепками. Элисса невольно поправила выбившийся из высокой прически локон и умильно зардевшись побежала в свои покои с целью облачиться в свое самое лучшее платье. Что ею двигало в тот момент она не понимала. В силу своего возраста, целомудренного воспитания и банального нежелания знать, Элис не до конца осознавала тонкости взаимоотношений между мужчиной и женщиной. Но стремление понравиться противоположному полу были прописаны самой природой. И Элисса, потакая ей, ринулась на покорение сердца новобранца Роланда.       Изумительное невесомое совершенство украсило хрупкую фигурку юной Элис, это было платье, пришедшее из самой Антивы. Количество нулей в цене за него было страшно представить, и Элисса знала, что трогать его без особого случая нельзя. Но именно тогда и наступил тот самый, особый случай.       Леди Кусланд золотым вихрем пронеслась по немногочисленным пролетам величественного замка, гонимая мыслю успеть до конца тренировки и сразить ещё не знакомого юношу наповал. Достигнув коридора, в который открывались двери тренировочной площадки, она грациозно присела на каменную скамью и тяжело дыша, после незапланированной пробежки, стала ждать возвращения с полигона солдат. Элисса давно потеряла счет времени и даже начала нетерпеливо притопывать ножкой, как вдруг распахнулись двери. Первым в замок, чеканя шаг, зашел капитан стражи, на котором лежала ответственность тренировки новобранцев и действующих солдат. Увидев притворно скучающую Элиссу, он ударил по латному доспеху в районе груди кулаком и зычно крикнул: «Добрый день, Леди Кусланд!». Его примеру вторили следовавшие за ним новички и бывалые вояки, решившие поразмять кости на плацдарме. По мере приближения к Элис, они чинно опускали голову и шагали в сторону казарм. Элисса уже чуть-ли не научилась прыгать сидя от нетерпения, как вдруг за широкой спиной бородатого солдата показались огненные вихры. Она затаила дыхания и вытянулась струной так сильно, что ей бы позавидовал любой солдат с отменной военной выправкой. Роланд, повторяя за более опытными сослуживцами, ударил кулаком по груди, мазнул безучастным взглядом по Элис и опустил голову, как подобает этикету.       Сказать, что Элисса была обескуражена, значит ничего не сказать. Привыкшая ко вниманию слуг, стражников, родителей и всевозможных гостей, она только изумленно захлопала округлившимися серыми глазами, глядя вслед будущему сэру Гилмору. После этого случая леди Кусланд напрочь отказалась от платьев, перейдя на более удобные, по её мнению, штаны, сапоги и рубахи. Интерес к Роланду угас так же быстро, как и появился. Всё своё внимания Элисса посветила оружию и совершенствованию своего тела. И хотя, по мере взросления, Элис многократно провожала взглядом Ролонда Гилмора, сам воин так и не обратил ни малейшего внимания дочери Брайса Кусланда: он в силу занятости, она в силу непонимания его положения.       К слову, обучиться воевать оказалось не так просто. Порой, Роланд корил себя за то, что решил пойти этой тернистой тропой. Ранние подъемы, муштра, выбитые пальцы и конечности, руки, израненные мозолями и порезами, подкашивающиеся ноги, долгие дежурства, но его сомнения закончились ровно на том моменте, когда он смог впервые уложить на землю напарника по спаррингу. Сам того не ожидая, он одержал победу над противником, во много раз сильнее и массивнее его самого. Решающим фактором явилась проклинаемая Роландом худоба. Он был самым ловким среди всех воинов гарнизона. После того знаменательного спарринга, он получил говорящее прозвище «Червяк». Но Червяк рос, набирал вес и необходимые объемы, вместе с этими метаморфозами приобретая умения, волевые качества и осознавание, так часто повторяемого слова «долг».       Элисса так же не отставала от Роланда. Конечно, она занималась не вместе со стражей, а отдельно с капитаном, в этических соображениях, но её тренировки были ничуть не легче. Отец лично переговорил с будущим наставником своей дочери: «Никаких поблажек, капитан, несмотря на её хрупкость, Элис всем вашим подчиненным может тумаков надавать. Нам нужно укротить её норов, иначе дворец не устоит». Как результат – сильное тело, молниеносные рефлексы и спокойный характер. А нужно было лишь перенаправить выплескивавшуюся энергию в нужное русло.       Роланд Гилмор же дорос до оруженосца самого Брайса Кусланда и вскоре получил титул сэр. Тогда лорд Хайевера полностью положился на молодого бойца и нередко привлекал его к сопровождению своей дочери. Элисса много раз ругалась с отцом на эту тему по нескольким причинам. Во-первых, она считала себя довольно самостоятельной и способной постоять за себя, а во-вторых в ней говорила старая детская обида на сэра Гилмора, который так холодно к ней отнесся. Но все попытки переубедить отца были напрасны. Сэр Роланд Гилмор официально стал телохранителем Элиссы Кусланд, леди Хайевера.       Элисса смочила в ушате с теплой водой полотенце и обтерла влажную от пота шею. Полотенце привычно следовало по изгибам тела, в то время как мысли девушки были далеки от процедуры мытья. Закончив с омовением, Кусланд облачилась в жесткую льняную рубашку на шнуровке в районе ворота, темно-коричневые штаны с кожаными вставками и высокие до колена сапоги. Отработанным движением в голенище сапога скользнул обоюдоострый кинжал с инкрустированной камнями рукоятью, а пояс обвили крепкие простроченные алой нитью ножны с фамильным мечем, который достался Элиссе от самого Каленхада, серебряного рыцаря, объединившего весь Ферелден, по крайней мере эта история передавалась в семье Кусланд из поколения в поколение.       Элисса Кусланд поправила волосы, собранные в хост на затылке, одернула рубашку и вместе с верным волкодавом отправилась на встречу с Фергюсом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.