Глава 1
4 декабря 2017 г. в 10:54
Алый паровоз, серебрившийся от узора инея, испускал разноцветные клубы пара, таинственной завесой окутавшие заколдованную платформу. Старый добрый «Кингс Кросс», как и в самый первый раз, встречал Гарри Поттера несмолкаемыми разговорами и неизменной суетой, отличие составляло лишь отсутствие тележки с вещами и повзрослевшие пассажиры, так изменившиеся со времён самой первой поездки. Но сейчас, герой и надежда магического мира, глава Аврората, прошедший сотни опасных испытаний и множество раз сталкивавшийся со смертью, с тёплой улыбкой смотрел на Хогвартс-экспресс, словно вернувшись в детство. Будто и не было десяти лет, промелькнувших с последней битвы, и он вновь ученик самой невероятной школы на свете, подарившей ему верных друзей. Гарри даже и не подозревал, как сильно хотел оказаться в любимом месте, заменившем родной дом, месте, за которое он был готов отдать собственную жизнь, по сути даровавшем ему счастье. Ему не терпелось встретить давних однокурсников, своих профессоров, а также украдкой поболтать с портретами двух особенных директоров, передать остальным привет и извинения от Джинни. Улыбка исчезла, стоило Гарри вспомнить вчерашний разговор с женой. Иногда ему казалось, что семейная жизнь сложнее всех его приключений и Воландеморта вместе взятых. Неожиданно из невесёлых размышлений его вырвал знакомый голос:
— Гарри? — изумилась Гермиона, совсем не ожидая увидеть того на платформе. Поттер еле сдержал улыбку: так непривычно выглядела самая ответственная волшебница в мире, привыкшая держать всё под контролем, но обескураженная его появлением.
— Что ты здесь делаешь? — вторил ей поражённый Рон. — Я думал, мы встретимся уже в Хогвартсе.
— Да, я тоже так думал, но планы изменились, — признался Гарри, ещё утром смирившийся с печальной участью использовать домашний камин, нередко служивший яблоком раздора между ним, Джинни и Кикимером, частенько забывавшем чистить злосчастное сооружение.
— Значит, ты всё-таки последовал моему совету и отменил ту встречу, — по-своему растолковал его слова Рон, не заметив, как побледнела на этих словах его жена. — И правильно, я давно говорил Гермионе, что простой разговор не стоит таких волнений.
— Это не «простой разговор», а залог сотрудничества Авроратов Англии и Франции, Рональд, — менторским тоном упрекнула мужа она, напомнив Поттеру Миневру Макгонагалл на уроке трансфигурации. — Уверена, что Гарри не поступил бы так безрассудно после всех потраченных усилий на подготовку и после многочисленных переговоров, — несмотря на эти слова, Гермиона выглядела крайне обеспокоенной.
— Все в порядке, встречу всего лишь перенесли, — поспешил успокоить подругу Поттер, украдкой бросая на Рона сердитый взгляд.
Тот лишь виновато пожал плечами:
— Я и не собирался ничего отменять, у французских коллег просто возникли неотложные дела, поэтому было решено назначить новую дату и время, — услышав это, Гермиона не сдержала вздох облегчения.
— Ну, раз всё так хорошо сложилось, давайте оставим тему важной встречи на потом, — не замедлил повернуть разговор в другое русло Рон, избегая дальнейших расспросов жены. — Не каждый же день мы возвращаемся в Хогвартс.
Его предложение было принято. Даже Гермиона, хоть и напоследок смерившая мужа фирменным укоризненным взглядом, была рада ненадолго оторваться от работы. В безвылазной пучине будней не всегда находилось время для простого общения, поэтому сейчас они беседовали о предстоящем празднике в честь десятилетия победы в битве за Хогвартс, изредка прерываясь, чтобы поприветствовать проходящих мимо знакомых.
— До сих пор не могу поверить, что снова еду в Хогвартс, — призналась Гермиона, поправляя выбившийся из праздничной прически локон. — Не знала, что и Малфои тоже, — бросила она быстрый взгляд в сторону пары в дорогих мантиях и с надменным выражением на лицах. Аристократическая бледность и идеальная осанка выделяли их среди других волшебников.
— Какой уж праздник без Малфоев, — язвительно прибавил Рон.
Хоть гриффиндорская ненависть к слизеринскому принцу со временем поутихла, но неприязнь всё же осталась. Между тем пара скрылась в вагоне, а к героям войны подошли Джордж и Анжелина. Гарри с грустью смотрел на осунувшееся, болезненное лицо девушки с лихорадочно блестящими глазами. Теперь Анжелина смутно напоминала строгого капитана гриффиндорской сборной по квиддичу, третировавшего их с Роном, но, как и прежде , никому не позволяла себя жалеть и не хотела становиться обузой, поэтому помогала Джорджу в магазине, заставляя Гарри восхищаться её внутренней силой.
— Всем привет, — улыбнулся Джордж. — Похоже, в Хогвартсе соскучились по фейверкам, раз меня пригласили, — в привычной несерьезной манере добавил он.
— А ещё по громадным лужам, взорванным унитазам и страданиям Филча, — добавила Анжелина, и все засмеялись.
— Больше Филча тебя ждёт только продавщица сладостей, — смеялся Рон, вспоминая рассказ Джорджа о неудачном побеге с поезда. — Говорят, она не забыла тот случай и теперь мечтает отомстить.
— Что? Ронни, что ты говоришь? Я не слышу, — наклонившись к нему, нарочито громко вопрошал Джордж, изображая глухую тетушку Мюриэль. — Повтори, мой дорогой.
— Дурак, — отмахнулся тот, напоминая подростка.
Они ещё перекинулись несколькими словами, прежде чем Джорджа и Анжелину позвали Кэти Белл, Алисия Спиннет и Оливер Вуд.
— Как радостно видеть его прежним, — озвучила мысли всех Гермиона, глядя им вслед.— Мерлин, им обоим слишком многое пришлось выдержать.
Повисла недолгая пауза. Гарри смотрел, как от его дыхания в небо взмывает белая струйка пара, а перед глазами кружатся снежинки. Только вместе с этими людьми и в одиннадцать, и в двадцать шесть было приятно молчать.
Совсем рядом послышался громкий стук каблуков, и перед ними прошагала могучего вида Августа Лонгботтом в неизменном зеленном платье и остроконечной шляпе с чучелом стервятника на голове, так поразившем Гарри на пятом курсе. Позади шёл Невилл, не очень-то довольный участью сопровождать свою бабушку. Поприветствовав Гарри, Рона и Гермиону, Лонгботтом прошла к вагону, и Невилл, открыв перед Августой дверь, помог ей подняться и сам скрылся внутри.
Герои войны переглянулись. Похоже, не только их дружба оставалась неизменной. Гермиона посмотрела на часы.
— Скоро отправление, — сообщила она, окинув беглым взглядом платформу.
— Ты ждёшь кого-то? — спросил Гарри, наблюдая за действиями подруги.
— Нет, конечно , — спешно ответила она и осеклась. — Просто так странно видеть тебя без Джинни, — осторожно продолжила она, зная, что затронула болезненную тему.
— Мне тоже, — согласился он, почувствовав, как сжалось сердце. — Мне казалось, что она передумает и согласится поехать, попросит Молли присмотреть за детьми, но она настояла, что Альбус слишком плох. Обещала меня сглазить, если сам попрошу Молли.
— Тогда всё действительно серьёзно, ты же знаешь её Летучемышиный — страшная вещь, — попытался перевести всё в шутку Рон, за что Гарри был ему очень благодарен. — И нам уже действительно надо торопиться, а то поедем в багажном отделении, — с этими словами они направились в сторону вагона.
Неожиданно Гарри заметил знакомый силуэт вдали и двинулся в его сторону, желая лучше разглядеть. Но сколько бы он не всматривался в смутно знакомую фигуру, мысли не желали узнавать её обладателя. В голове будто появилась каша, похожая на густой, вязкий сироп, мешая складывать детали воедино.
— Ты куда? — окликнула его Гермиона, и он обернулся. Сознание снова стало прежним.— В чем дело, Гарри?
— Мне показалось, что там кто-то убегал, — ответил он, пытаясь объяснить секундное изменение и вглядываясь вдаль.
— Я никого не вижу, — парировал Рон. — Наверное, тебе показалось.
— Да, показалось, — тихо повторил Гарри, убежденный в другом.
В конце концов поняв, что продолжать стоять на станции не имеет смысла, Гарри последовал за Роном и Гермионой. Аврорские привычки и навыки, приобретенные им за время службы, часто срабатывали на автомате, заставляя Гарри искать подозрительное там, где этого не было или же не могло быть. Наконец решив подумать об увиденном позднее, Поттер поднялся в вагон.
Внутри, как и снаружи, ничего не изменилось. Уют и тепло царили в поезде, открывавшем юным волшебникам путь в новый мир уроков, экзаменов и дружбы. Они всё также долго шли по проходу в поисках свободного купе, и Гарри украдкой замечал в одном холодный, как изумруды в её ожерелье, взгляд Астории Малфой и скрытого «Ежедневным пророком» Драко, в другом — кивнувших Джорджа и Анжелину, грозную Августу и Невилла с книгой в третьем, с улыбкой помахавшего Дина Томаса в окружении громадных свертков в четвертом, незнакомого волшебника неприятного вида с рассечённой бровью и домашним эльфом в пятом, и, наконец, в шестом было пусто.
Рон и помрачневшая Гермиона сели напротив Гарри, утопая в мягкой обивке сидений. Поттер вопросительно посмотрел на друга, но тот лишь покачал головой, не зная причины перемены настроения жены.
— Вы видели, кто едет в соседнем купе? — наконец нарушила тишину Гермиона. — Ричард Аморэн, — она поморщилась, — журналист хлеще Скитер пишет ещё более гнусную ложь, — рассказала она, и Гарри вспомнил, как Визенгамот поднимал вопрос о запрете деятельности скандального репортёра, но тот имел весомый компромат на кого-то из судей и дело замяли.
Статьи Аморэн действительно поливали грязью отдел магического правопорядка, что крайне не устраивало Гермиону, как его сотрудницу. Остальное же министерство Аморэн превозносил чуть ли не до небес, умело льстил нужным людям, получая за это всё больше и больше места для колонок в «Ежедневном пророке». Даже Рита Скитер прокляла его в своей последней статье, а такого из её уст мог заслуживать только редкий мерзавец.
— Более того, ходят слухи, что он шантажирует известных волшебников и, если те не выплачивают ему галлионы, выкапывает всё самое личное, добавляя к этому выдуманные грязные факты. Он оставил нескольких публичных личностей банкротами, а другие вынуждены были изменить имя и скрыться от разгневанной общественности или попали в Мунго от сердечного удара и скачка магии.
— Негодяй! — воскликнул Рон. — Таких писак нужно сажать в Азкабан.
— Аврорат проверял его, он чист. Ему нельзя ничего предъявить, — горько усмехнувшись, разбил надежды друга Гарри, вспомнив отчёт подчинённого о проверке скандального репортёра. — Но в следующем месяце планируется ещё одна проверка, может, она заставит всплыть все его махинации.
— Надеюсь, — не особо уверено согласились Рон и Гермиона.
Оказалось, даже в восстановленном кровью невинных мире, осталась несправедливость.
— Через пять минут отправляемся, — послышался голос продавщицы сладостей, и Гермиона встрепенулась.
— Как через пять минут? А как же Молли и Артур? — воскликнула она и поднялась с места. — Они же не успеют… — окончание фразы друзья не слышали, потому как Гермиона уже скрылась за дверями купе.
Не прошло и пяти минут, как она вернулась.
— Я поговорила с машинистом, он согласился подождать ещё немного, — сообщила им Гермиона, обрадованная удачей своего решения.
— Не знал, что Артур и Молли едут, — немного растерянно проговорил Гарри, удивлённый этой новостью.
— Конечно едут, они ведь не пропускали ни одного праздника, — ответил Рон. — Иногда мне кажется, что родители в последнее время только и делают, что ходят по приёмам. Того и гляди переедут в особняк, как у Малфоев.
Гарри представил тёщу и тестя среди мраморных стен и не смог сдержать смеха. Впрочем, Гермионе и Рону эта мысль тоже показалась смешной.
Вскоре на платформе показались нарядные Молли и Артур, со всех ног спешащие на поезд. Раздался пронзительный свист, и паровоз тронулся, благо чета Уизли успела заскочить внутрь.
— Говорила тебе, что нужно было раньше выходить, — услышали Гарри, Рон и Гермиона громкий голос Молли. — Августа, не возражаешь, мы к вам подсядем?
Поезд набирал ход, мерно стуча колёсами, бежал вперёд по железным рекам рельс. Гарри Поттер ещё раз посмотрел на окутанную разноцветным туманом платформу, и на миг ему показалось, что пар, валивший из трубы паровоза, стал кроваво-красным.