ID работы: 6036850

Любовь — опасный недостаток

Гет
PG-13
Завершён
27
автор
come along бета
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 31 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Мне не нужно подниматься с дивана или поворачивать голову в сторону двери, чтобы знать, что сейчас Джон Ватсон на всех парах влетит в комнату на втором этаже дома на Бейкер Стрит.       Лежу лицом к занавешенному плотным тюлем окну; образ уставшего, но задумчивого Шерлока Холмса выбран не случайно: Джон намерен «серьёзно поговорить» и, возможно, отчитать меня за что-то, одному ему ведомое, но начать разговор с человеком в такой позе будет весьма затруднительно — сначала Ватсону придется убедиться, что я не сплю.       Две ступеньки Джон преодолел одним большим шагом, после чего последовал громкий хлопок тяжёлой чёрной двери с надписью 221b. Немного помялся внизу — раздумывает, не зайти ли сначала к миссис Хадсон. Но это всего лишь пятисекундная задержка, и он почти бегом поднимается по лестнице в нашу квартиру.       Как я и предполагал: остановился на пороге, замешкался, не знает с чего начать. А вдруг я, как ни в чем не бывало, принимаю клиента? А вдруг Майкрофт уже здесь? Но не услышав из-за двери ровным счетом ничего, Джон наконец входит внутрь.       — О, Шерлок! — шёпотом негодует он, увидев, что я — живой и невредимый — лежу на диване.       Не обращаю внимания, сосредоточен на выполнении своей миссии — быть невозмутимым и создавать образ задумчивого, погружённого в чертоги разума Шерлока.       — Шерлок? — чуть громче произносит Джон, — Шерлок!       Он всё ещё стоит за моей спиной, а значит, не может видеть, что я в своих чертогах. Безусловно, темнота мешает разглядеть ему, что руки мои сложены вместе — высший признак концентрации. Давай же, просто пройди вперед!       Он делает три неуверенных шага ко мне, потом ещё три — к окну, отдёргивает занавески. Пыль летит во все стороны, Джон чихает и поворачивается ко мне.       — Ах вот ты как, да, Шерлок? Развалился тут, а мы все должны переживать из-за тебя? Ходить по притонам, в поисках детектива-наркомана, выуживать из-под моста твоих бездомных друзей, а вдруг они что-то слышали о тебе? Ты негодяй, Шерлок Холмс!       Я молчу. Секунда. Вторая. Третья. Теперь можно открывать глаза.       — Почему так долго, Джон? Я отправил тебе SMS 40 минут назад.       Джон почти задыхается от злости и возмущения. Этого я и добивался.       — Тебя неделю не было! Ты пропал! — кричит он. — Мы все морги обзвонили в поисках трупа. Хоть одно сообщение, Шерлок? Одно сообщение — и я бы знал, что ты жив.       — Я отправил тебе сообщение, — беру в руки телефон, открываю исходящие и протягиваю Джону. — «Д., приезжай скорее на Бейкер Стрит. У меня к тебе разговор. ШХ».       Джон выхватывает телефон из рук и бросает его в сторону. Раздаётся звук треснувшего пластика и разбитого стекла — ну, что же, кажется, придётся купить новый.       — А я посмотрю — ты всё шутки шутишь… Ну-ну, Шерлок, благодари Бога за то, что сегодня я не выспался, а на работе было слишком много пациентов, и сил у меня нет, а то этот кулак, — он трясёт своей рукой прямо у моего носа, — прописал бы тебе неплохой удар прямо в челюсть!       — Ну разве так встречают друзей, Джон? — пытаюсь пошутить я.       Кажется, вышло не очень. Друг сжимает кулаки (ох, не люблю я этот сигнал) и поджимает губы. Даю голову на отсечение, про себя он ругает меня всеми известными ему непечатными словами, но воспитание не позволяет ему высказать мысли вслух.       — Грёбаный Шерлок Холмс, хотя бы потрудись объяснить, где ты был?       Я ожидал этот вопроса, поэтому был готов предоставить как минимум шесть до мельчайших подробностей выверенных легенд своего отсутствия.       — Майкрофт отправил на задание. Кое-что на Балканах. Прости, больше информации разгласить на могу — секреты Британского правительства, ты же знаешь, — подмигиваю, — зато теперь я свободен, и мы снова можем вступить в бой.       — Ах… Майкрофт, значит, твой брат… Но почему же тогда мне он сказал, что понятия не имеет, где ты?       Глупый Майкрофт! Как всегда решил пойти мне вопреки. А я же просил его прикрыть меня перед Джоном, когда тот будет звонить и задавать вопросы. Видимо, братец решил наплевать на мои условия.       — Секреты на то и секреты, Джон. О них не говорят, — надо попытаться убедить Ватсона в том, что Майкрофт всё знал.       — Даже лучшему другу?       Мне нечего ответить ему. Конечно, меня не было на Балканах, как не было и в Лондоне. Но знать, где я находился, Джону нельзя.       — Джон… Тебе будет весьма скучно слушать подробности этого дела, уверяю, ничего интересного. Самое вкусное — здесь. У нас намечается новое дело, и в нём, безусловно, как-то замешан Мориарти.       — С места в карьер… — Джон усмехается.       — Не понимаю, о чём ты?       — После всей этой истории с Ирэн Адлер мы ни разу не поговорили, ты просто исчез. Наверняка бедная женщина давно взята в заложницы или мертва, а тебе наплевать?       — Она вела свою игру, но проиграла, Джон. Я не в силах был её спасти.       — Но ты мог бы попросить Майкрофта!       Ты ещё ничего не знаешь, Джон Ватсон. Скоро Майкрофт сам поведает тебе интересную историю об этой женщине.       Я многозначительно молчу, а вот друг уже находится на пределе эмоций — весь покраснел, а кулаки всё ещё крепко сжаты.       — Неужели, Шерлок, ты настолько бесчувственный?       — Ты же знаешь, что я думаю о чувствах, Джон. Химия, и ничего кроме.       Ах, если бы ты только знал, мой дорогой друг, но, к счастью, ты не настолько проницателен.       Теперь пришло время Джону молчать. Он стоит передо мной, тяжело дышит, смотрит прямо в глаза, надеясь пробудить во мне хоть каплю сострадания к этой женщине или же добиться извинений за внезапное исчезновение. Делаю вид, что не замечаю его взгляда, поднимаюсь с дивана и берусь за скрипку.       — О, ну не начинай, пожалуйста, Шерлок, — Джон отбирает у меня инструмент. — Мы ещё не закончили.       — А мне показалось, что закончили. Разве нет? — снова изображаю удивление я.       — Послушай, — Джон тяжело вздыхает, затем собирается с силами и продолжает, — это уже не первый раз, когда ты заставляешь всех нас нервничать и паниковать.       — Я же сказал, что всё было под контролем. Майкрофт бы не допустил, чтобы со мной что-то случилось.       Кажется, Джон постепенно начинает приходить в себя, но так скоро заслужить его прощение мне не удастся.       — Может, чаю?       Иду на кухню, бестолково роюсь в шкафчиках в поисках хоть какой-нибудь упаковки, но тщетно. Джон, хмурясь, наблюдает за моими поисками. Это же миссис Хадсон всегда заваривает нам чай?       — Нет, Шерлок, обойдусь без чая.       — Как хочешь, я всё равно не могу его найти.       Ватсон собирается уходить, но неуверенно топчется посреди комнаты, наверное, ждёт, что я скажу что-то ещё, но я молчу.       — До встречи. Я вернусь вечером. Пожалуйста, будь так добр, найди уже к тому моменту этот грёбаный чай.       Джон уходит, громко хлопнув дверью на прощанье. Выглядываю в окно. Ватсон садится в такси, а ко мне в комнату стучится миссис Хадсон.       — Мальчики, неужели вы поссорились?       — Не сейчас, миссис Хадсон, — умоляющим голосом произношу я.       — О, милый мой, не расстраивайся, Джон всегда прощает, ведь у него такое доброе сердце…       — Миссис Хадсон!..       — Тебе сделать чаю, Шерлок? Заодно заварю себе травы…       Я снова один. Проходит минута, другая. Снизу доносятся звуки звенящей посуды — миссис Хадсон решила взяться за готовку — но скоро и они замолкают.       Я сижу в тишине до тех пор, пока из спальни не раздаётся ужасно знакомый звук, сигнал SMS, «подарок» от Ирэн Адлер. Не может быть! Джон ведь только что разбил мой телефон.       Несколько вариантов возможного пролетают перед моими глазами… Но, наплевав на всё, я направляюсь в спальню и открываю дверь. Передо мной на кровати лежит женщина, эта женщина, Ирэн Адлер — причина моего недельного отсутствия — в своём «боевом наряде».       — Здравствуй, Шерлок Холмс. Поужинаешь со мной? — спрашивает она.       — Да, прямо сейчас, — отвечаю я, входя в комнату и закрывая за собой дверь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.