***
Каникулы, к огорчению Гарри, закончились слишком быстро. Остались позади и замерзшее озеро, и магические настольные игры, и утренние занятия, даже восхитительный вечерний горячий шоколад — его также не было в Хогвартсе. Зато здесь был промозглый холод, тренировки и много занятий. Едва отоспавшись после предыдущего семестра, Гарри вновь отчаянно забарахтался в куче дел. Занятия, эссе, тренировки, пятничный чай у Леди Блэк. — Знаешь, прежний Гарри мне нравился больше, — спустя неделю после каникул сказала Одри. — В смысле? — отвлекся от учебника по чарам по Гарри. — В прямом. — Дернула плечиком мисс Лестрейндж. — Сидишь вечно с учебниками, всегда куда-то спешишь, с тобой даже не поговоришь нормально. А ведь когда-то с удовольствием искал новые приключения. Тут Одри грустно вздохнула. Близнецы были веселыми, но разница в возрасте и самодостаточность братьев не давали девочке почувствовать себя по-настоящему комфортно. С ними всегда остаешься немного в стороне, а не частью целого. — Да какие уж приключения, — отмахнулся Гарри, но тут вступилась уже Гермиона. — Какие? По замку разгуливает огромный змей, а мы так и не выяснили, кто его выпустил. Гарри недовольно выдохнул и отложил книгу в сторону. Некоторая нервозность Гермионы его настораживала. — Ты же узнала, что некий Том Марволо Риддл является каким-то там дальним потомком Слизерина. Говорили с Леди Блэк? — Конечно, — Гермиона недовольно тряхнула головой, — и мне сказали не лезть в это дело. Дескать, этот мужчина действительно является наследником Слизерина, но в школе присутствовать не может. — А его дети? — так же спокойно спросил Гарри, чем только разозлил Гермиону: — Ну, знаешь! Неужели думаешь, что я настолько глупее тебя? Спросила. Мне опять посоветовали не лезть в это дело. Я уже в школе взяла у профессора Локхарта разрешение, проверила старые школьные записи. Том получил награду за содействие в поимке преступника на территории школы. Как это часто с ней бывало, последнюю фразу Гермиона процитировала дословно. Гарри нахмурился, а потом спросил: — А кого тогда исключили из школы там не написано? — Хм, — Гермиона чуть нахмурилась, — а это я не смотрела. Но все же. Ты так и будешь просто сидеть? Это на тебя вообще не похоже. И на каникулах ты был другим. — А теперь я какой? — с издевкой спросил Гарри, который уже мечтал вернуться к книге. — Скучный, — спокойно ответил Невилл. У Поттера от возмущения даже дыхание перехватило. Когда-то в их с Дадли школе учились мальчишки, которых Гарри презирал. Они учились отлично, с ними Гарри приходилось особенно рьяно бороться за первое место. Они готовили потрясающие проекты, иногда даже выигрывая у Поттера. Но при этом ни с кем не общались, могли устроить настоящую истерику из-за плохой отметки, отказывались от любых школьных прогулок и вообще были личностями скучными и, на взгляд Гарри, даже странными. А теперь, получается, он тоже такой? Или все же нет? — Скучный? — переспросил он. Вид у него был настолько изумленный, что Невилл не выдержал и засмеялся. — Ты похож на мистера Хантона, — Одри быстро взглянула на друга из-под ресниц. — Такой же важный и занятой. Тут уже вид у Гарри стал по-настоящему обиженным. Над мистером Хантоном потешались не только дети, которым казался крайне забавным его вечно спешащий вид, но и местные домохозяйки. Они шутили, что мужчина настолько занят на работе, что не заметит и армию любовников его жены. Мысль, что Гарри сейчас бы тоже не заметил армию новых друзей своих друзей, казалась ему особенно пугающей. — Но почему? — вырвалось у него. Его друзья-мародеры тут же расхохотались. Переход от взрослого-и-очень-занятого Гарри к возмущенному подростку мог показаться забавным кому угодно. — Давай лучше разработаем план, — предложил Невилл. — Как поймать наследника Слизерина. — И тогда мы сможем с чистой совестью гулять по школе ночью, — закончила Одри. — А без тебя разрабатывать планы не так весело, как хотелось бы, — улыбнулась Гермиона. — Драко на замену тебе все же не годится. — Но кузена можно тоже посвятить в мародеры! — тут же оживилась Одри. — Ага, и Драко, и Крэбба с Гойлом до кучи, — ворчливо заметил Гарри. Он судорожно соображал, от чего ему придется отказаться. Но он уже знал, что непременно что-нибудь придумает и найдет себе лишнее время.***
Всю следующую неделю мародеры вновь исследовали замок. Лазали по тайным ходам, смеялись и шутили, разыгрывали случайных людей. Гарри даже почти не жалел, что отказался в итоге от магловского аттестата. Точнее, жалел иногда. Перед ним все равно всплывали картинки, как он, Гарри Джеймс Поттер, поступает в Кембридж, никак не меньше. Отказаться от первой детской мечты было поразительно просто. Постепенно ее заменяли другие мечты. Он может стать известным в мире магов. Может делать артефакты, или варить зелья, или создавать успешные компании… Кроме того, он непременно станет главой Ковена. Зачем тогда ему Кембридж? Они выбрались из тайного хода вдвоем с Невиллом, и тут же наступили в лужу. Вода была разлита по всему полу и уже даже весело журчала по ступеням вниз, к подземельям. — Откуда это? — удивился Гарри. — Туалет плаксы Миртл, наверное, — предположил Невилл. — Она вроде живет в… унитазе… что-то такое я слышал. — Посмотрим? Гарри первый двинулся в ту сторону, откуда текла вода. Громко постучал в массивную дверь, все же входить в женский туалет было несколько неловко, и только потом перешагнул порог. Здесь воды было гораздо больше. Подол школьной мантии тут же намок и начал противно липнуть к ботинкам. Над лужами воды разносился душераздирающий плач. Миртл ревела надрывно, громко, словно ее смертельно обидели. — В чем дело, Миртл? — осторожно спросил Гарри. — Кто там? — отозвалась та. — Пришли бросить в меня еще чем-нибудь? Гарри пошел дальше. Теперь воды было настолько много, что она заливалась в ботинки. Он распахнул одну из кабинок и вежливо поинтересовался: — А почему я должен в тебя чем-нибудь швырять? — Откуда я знаю? — истерично взвизгнула Миртл. — Я тут сижу, занимаюсь своими делами, никого не трогаю. И вдруг в меня начинают швырять предметами! Она по плечи торчала из сливного бачка, при каждом ее слове из бачка выливалась новая порция воды. — Эм-м-м… Может, они тебя не заметили? — предположил Гарри. — Да и ударить тебя не могли, ты же привидение. Миртл тут же взмыла вверх и истошно завопила: — И что? Можно швыряться в бедную Миртл? Она ведь все равно не чувствует боли! Десять баллов тому, кто попадет в живот! Пятьдесят — кто угодит в голову! Чудесная игра! Вот только мне она не нравится! Гарри, у которого даже уши заложило от ее криков, решил все же спросить: — А кто в тебя кинул-то? — Не знаю, — Миртл мигом остыла, опускаясь вниз и говоря гораздо тише. — Я просто сидела тут, размышляла о смерти, как через мою макушку пролетела эта книга. И она кивнула на тонкую книжицу, которая была полностью утоплена под водой. Невилл потянулся было к ней, но тут же был ухвачен за ворот мантии Поттером: — Подожди. А если это опасно? — А ты выучил заклинание для опознания темных чар? — ехидно спросил Невилл. Но все же достал из кармана мантии перчатки. Критически их осмотрел, чуть отряхнул от какой-то пыли, надел и только тогда поднял с пола книгу. — Как мило. Теперь я знаю, что у любителей гербологии всегда с собой перчатки из драконьей кожи, — хмыкнул Гарри. Невилл не ответил, лишь пролистал абсолютно чистые страницы. — Здесь ничего нет. Гарри, мигом позабыв о собственном предупреждении, взял книгу в руки. Пока Невилл хватал ртом воздух, пытаясь подобрать подходящие ругательства, Поттер быстро пролистал книжку. — Она у маглов куплена. И принадлежит некому Т.М. Риддлу. — Серьезно? — тут же позабыл о безопасности и Невилл. — Джи нам неделю будет писать эссе по истории магии! У Гарри на пару минут возникла идея показать книгу Нарциссе, но он тут же задавил ее. Это ведь всего лишь книга. Что в ней может быть такого? Не убьет же она их? Поэтому он, отряхнув капли воды с отсыревших страниц, запихнул ее во внутренний карман мантии. — Спасибо, Миртл! — вежливо махнул рукой Невилл, когда мальчишки уже выходили из женского туалета. Та мечтательно вздохнула, смотря им вслед. С ней нечасто нормально разговаривают.