ID работы: 5844638

В другом мир со смартфоном

Джен
R
Заморожен
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
28 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 2: Начало странствий и встреча с самураем

Настройки текста
Наступило утро, и мы решили пойти в гильдию, чтобы взять новое задание. Выбрали мы задание, и, к счастью, нам не надо никого убивать, чтобы выполнить его. Задание заключалось в том, чтобы доставить одно письмо в столицу. Мы взяли повозку и отправились в город. (Эльза) — Дорога будет долгой. (Юра) — Я это уже давно понял. За «рулем» повозки была Лиза, а я и Эльза сидели сзади. Не знаю как, но Эльза после нашего разговора уснула. И я, конечно, не упустил шанс и сфоткал её, пока она спала. Через некоторое время мы приехали в какой-то город, хз как он назывался. (Юра) — Надо бы ночлег найти какой-нибудь. (Эльза) — Это да. (Юра) — А почему мы не взяли квест по уничтожению слизней? (Эльза и Лиза) — Ни за что! (Юра) — Почему? (Эльза) — Слизь очень липкая и противная! Она разъедает твою одежду! *Я б посмотрел бы на это зрелище* (Эльза) — Перед поиском гостиницы, надо хорошенько где-нибудь поесть. (Юра) — Я мог бы открыть врата в нашу гостиницу и там поесть. (Эльза и Лиза) — Нет! ~ (Эльза) — Ведь сама прелесть в путешествие в том, чтобы посещать города, в которых ты не был, и места, которых ты не видел. (Юра) — Как пожелаете. Вдруг мы услышали какие-то крики и драку. И ведь не ошиблись. Где-то чуть дальше нас собралась толпа жителей. Мы решили узнать, что там происходит. В центре замеса была девушка, а вокруг неё было около 6-7 мужиков. *Я знаю один фильм, который начинался точно так же roflanEbalo* (фотка roflanEbalo http://i91.fastpic.ru/big/2017/0324/9f/a667dc445bc51053febf6f658316269f.jpg) Сама барышня была одета как самурай: в длинные большие и синие штаны и розовое кимоно до живота с синим большим бантиком. Она была брюнеткой, на затылке была косичка с розовым бантиком. (Эльза) — Что за странный наряд. (Юра) — Это скорее всего самурай. (Парень) — Эй, подруга, я слышал, как ты обошлась с моими корешами. — сказал парень с деревянным мечом. (Девушка) — А~, вы о тех парнях, которых я сдала стражей, однако? Она сами виноваты в содеянном, получили, что заслужили, однако. (Парень) — Тобi пiзда! Вали её! Парень, который говорил с ней, напал на неё. Но девушка быстро вырубила его одним прогибом. (Эльза) — Странный стиль боя, раньше такого не видела. Пока мы смотрели за боем, она уже положила пятерых. Неожиданно она остановилась и обхватила руками живот. Один из парней воспользовался шансом и попытался на прыгнуть на неё, но в бой вмешался я, к сожалению или к счастью. С помощью сил ветра, я ускорил самого себя и ударил хулигана в грудь. (Юра) — Ныыыаааа! 1! Неожиданно вмешалась в бой Эльза. (Эльза) — Вот любишьты встревать в передрягах. Мы положили почти всех. (Парень) — Стража! Бежим! (Эльза) — Юра, нам пора! (Юра) — Ля. Follow me, if u wanna life. Я взял за руку этого самурая, и мы побежали прочь от этого места. Мы забежали за переулок и там начали узнать че да как. (Юра) — Здесь им нас не найти. (Девушка) — Благодарю за помощь. Меня зовут Коконоэ Яэ. *Ля, шо за имя то такое. Яэ.* (Яэ) — Коконое — это фамилия, а Яэ — имя. (Юра) — Ты с востока? (Яэ) — Я из города Оэдо, однако. (Юра) — Меня зовут Юра. (Яэ) — Судя по внешности, ты тоже с востока? (Юра) — Можно сказать, что да. Кстати, мы тут наблюдали за твоим боем, и ты почему-то остановилась посреди него. (Яэ) — Я потеряла свой кошелек, и я давно не ела, и во время боя мой животик напомнил мне об этом… Урчание живота (Юра) — С кем не бывает. После нашего разговора, мы отправились на поиски ближайшего ресторанчика. (Яэ) — Приятного аппетита! Ом-ном-ном-ном-ном. Во время разговора мы знали, что она (Яэ) путешествует по миру, дабы улучшить свои боевые навыки. Она еще рассказала, что в её семье почти все были хорошими войнами. (Яэ) — Когда-нибудь я превзойду по сила своего отца и старшего брата! (Лиза) — Какие у тебя планы на будущее? (Яэ) — Пока что я держу путь в столицу, дабы испытать свои силы. *Фига у неё аппетит. Даже больше чем мой, когда я прихожу голодным после тренировок* (Эльза) — Какое совпадение! Мы тоже держим путь в столицу. Может быть ты поедешь с нами? (Яэ) — Ты это серьезно…Ом-ном-ном однако? Ом-ном-ном После всей ваши помощи, Ом-ном-ном я буду рада отплатить вам Ом-ном-ном Дальше мы не поняли, что она говорила, т.к. она ела с набитым ртом. Все согласились, в том числе и я, что Яэ поедет с нами до столицы. *Даже тут бабы жрут твои деньги.* Я заплатил за её желудок, и после этого у меня осталось треть суммы, что было до неё (Яэ). Уже через некоторое время, мы уже были на пути к столице. (Юра) — О! Ты еще и лошадьми умеешь управлять, Яэ? (Яэ) — Меня это с детство учили. (Эльза) — Ну хоть мы можем подменять друг друга, а то управлять лошадьми могут только я и Лиза. (Юра) — Ну уж простите меня за то, что я не умею это делать. (Лиза) — Тебе не за чем извиняться, Юра. Ведь ты талантливый волшебник, ты можешь использовать все элементы магии. И ещё, тебе доступна вся магия пустоты. Если ты знаешь её условия — условия произнесения. (Эльза) — Боже ты мой, такая сила больше раздражает, нежели удивляет. (Юра) — Хех. Но ведь типов магии пустоты очень много. (Лиза) — Да. Её можно назвать — личной магией. Сколько волшебников — столько заклинаний. (Юра) — Понятно. (Лиза) — В отличии от магией стихий, которая доступна всем, в магией пустоты есть заклинания, которые доступны лишь единицам и держатся в большом секрете. А книги с заклинаниями в продаже, это всего лишь сборники коллекционеров. *Хех, могу придумать своё заклинание, по типу как у Иссея. Но сначала надо понять, как она будет действовать. Ничего, придумаю* Пока мы разговаривали, Лиза дала мне в руки книгу с заклинаниями. (Юра) — «Заклинание, которое может переместить к тебе в руку с большого расстояния» *Опа! Джек пот! Я нашел заклинание подобно воровству Казумы. Хехехе. Я знаю, куда её применить.* (Лиза) — Может попробуешь его? (Юра) — «Апоц» В руке ничего. (Юра) — Ёмаё. Как так-то. (Лиза) — Ничего не произошло. (Эльза) — Что ты хотел переместить? (Юра) — Катану Яэ, я подумал, что она удивиться, если та пропадет. (Эльза) — Может катана слишком большая для такого заклинания. (Юра) — Ладно. Ща подумаю. Юра думает. Юра придумал. (Юра) — «Апоц» (Яэ) — Кья! В руке у меня появилась красная ленточка. (Эльза) — Что это? (Юра) — Красная ленточка для волос Яэ. (Лиза) — В зависимости её использования, это заклинание ужасающе. (Эльза) — Ты же не будешь грабить людей таким образом? (Юра) — Ну мало ли, вдруг наступят темные времена, и нам придется так выживать. (Эльза) — Ты же этого делать ну будешь правда? (Лиза) — Нинада. (Юра) — Ладно, ладно. Не буду. *Короче, буду его использовать, также как Казума его, т.е. красть нижнее белье* (Яэ) — Простите! Не могли бы вы завязать мне бантик, а то ветер раздувает мои волосы. (Юра) — «Заклинание, снимающие на короткое время трение — Скользь» Возьму-ка и это заклинание. Опа, ещё одно: «Дальние восприятие» (Эльза) — Что это за магия? (Юра) — Она обостряет все твои чувства — ты видишь, слышишь и слушаешь на много лучше прежнего. (Эльза) — Не используй её для подслушивание. (Юра) — Не-не-не, не буду. *Наебал, канеш буду.* Нюх-нюх. Че-то учуял. Железо? Кровь! Чувствую себя Бладсикером, который учуял лоу хп врага. (Эльза) — Что-то учуял? (Юра) — Где-то рядом кровь… Поддай газу! (Яэ) — Угу. И наша повозка ускорилась в 2-3 раза. Дальше по дороге, нас ждал темный лес. Тыгыдык-тыгыдык-тыгыдык. И вот мы уже в лесу. На нашем пути стояли какие-то человекоподобные ящерицы. Мы с ними быстро разобрались. Но тут из-за кустов по вылазили ещё ящерицы. Вдруг мы заметили какого-то человека, который произносил что-то. И этим что-то оказались ящерицы. Я быстро это понял и скастовал заклинание ветра на скорость. За секунду я уже был перед ним, после этого, я его быстро оглушил. Потом мы разобрались с оставшимися ящерицами. Пробежав ещё несколько метров, мы увидели стоящую посреди леса карету. Вокруг неё стояли рыцари, штук 5-6. И они сражались с теми же ящерицами. И это твари намного превосходили числом рыцарей. Но мы так же быстро разобрались с ними. (Юра) — Есть потери? (Рыцарь) — К сожалению, но шестерых убили. Неожиданно мы услышали крик о помощи. Он доносился из кареты. В ней были тяжело раненный дворецкий и девочка лет 12-13. Она носила круглую светло-розовую беретку; светло-розовое платье, разукрашенными красными бантами; и в длинных темно-синих колготках. (Девочка) — Кто-нибудь! Помогите, пожалуйста! Лайм! В его грудь попала стрела! (Юра) — Лиза! Магия исцеление! Она покачала голову. (Лиза) — Наконечник стрелы остался в теле. Даже если я использую магию, он все равно останется там. Девочка так и продолжала плакать. *Ля, чего я жду? Я же с легкостью могу вылечить дедана.* (Лайм) — Госпожа…я рад был с вами находиться… (Девочка) — Лайм, нет! Я взял сломанную часть стрелы и произнес заклинание. (Юра) — «Апоц» В моей другой руке появилась наконечник стрелы, который был в груди дворецкого. И после того, как я вытащил наконечник стрелы, я сразу же начал произносить заклинание исцеления. (Лайм) — Боль прошла. И дед встал. Девочка сразу же обняла своего дворецкого. Неожиданно ко мне поступила боль в затылок. И я упал. Я умер. Вы меня спросите: почему я не уклонился или ещё что-то сделал, чтобы не умереть. Я вам отвечу: хер знает. Тьма. Вспышка. И я снова оказываюсь в знакомом мне месте. Передо мной сидел тот самый дед, из-за которого я попал в тот мир. (Юра) — Если я тут нахожусь, значит я умер. Но как? (Дед) — К сожалению, но это так. В тебя из-за кустов прилетела стрела, из-за которой ты помер. (Юра) — И что же будет со мной? (Дед) — У тебя есть 2 выбора: либо на верх, либо обратно к ним. Выбирай. (Юра) — На верх мне пока еще рано, а вот к ним мне сейчас как раз надо. (Дед) — Я понял. Закрой глаза, я тебя сейчас телепортирую к ним. (Юра) — А почему с открытыми нельзя? (Дед) — Ты попросту ослепнешь. (Юра) — Понял+принял. И я закрыл глаза. Тьма. Вспышка. И опять тьма. Появился я в темном лесу, в кустах. И я сразу же услышал плач каких-то девушек. Скорее всего моих. Телепортировал меня он неподалеку от них. Передо мной стояла печальная картина: группа девушек из 4 плакали над моим трупом. А рыцари, которые стояли рядом, просто стояли с опущенной головой. На моем затылке торчала стрела. *Как же к ним подойти, чтобы они не испугались и не убили меня заново. Ай ну его! Так пойду. Скажу шо это мой двойник.* И я к ним пошел. (Юра) — Холоу, работяхи! Все резко обернулись в мою сторону. (Эльза) — Юра…? Это ты.? (Яэ) — Но как.? Мы же видели, как ты умер… (Юра) — Я сразу подумал, что что-то тут не так, и сделал копию самого себя. (Лиза) — Но этот клон был настолько реален. (Юра) — Похоже он приобрел свой разум. Если бы он приобрел свой разум, то было бы плохо. Дед и все остальные до сих пор были в недопонимание. (Юра) — А что здесь было, кстати? (Эльза) — На них напали полулюди — ящерицы. Но мы с ними быстро справились, а потом узнали, что дворецкого ранили стрелой. Но ты, т.е. твой двойник, быстро исцелил его. (Юра) — Понятно. (Лайм) — Если это был двойник, то мы бы хотели сказать спасибо настоящему за то, что спасли нас. Я дворецкий его Величество герцога Ортлинда. А это юная леди дочь герцога Ортлинда, Суши Урнэа Ортлинд. *Ну и имя, конечно, у неё. Ля, че-то суши вспомнил. Че-то захотелось их.* (Суши) — Я, Суши Урнэа Отрлинд, рада знакомству! (Юра) — И нам. Вдруг мой гарем встал на одну ногу. (Эльза) — До тебя не дошло? Это дочь самого герцога! (Юра) — И че? (Лиза) — Герцог — это одно из высших званий. Его дают только членам королевской семьи. (Юра) — Королевская семья? (Суши) — Все верно. Мой отец, герцог Альфред Эрнест Ортлинд, младший брат короля. (Юра) — Т.е. ты кузина короля. Значит мне обращаться к тебе госпожа Суши? (Суши) — Можно просто Су. Обращайся как есть. Не нужно формальности. Ведь мы говорили, мы обязаны вам жизнью. (Юра) — Кстати, что вы тут делаете? (Суши) — Я возвращаюсь в столицу от своей бабушки. (Эльза) — Из того, что мы узнали, это то, что убийца был наемником. И он даже не знает, кто его нанял. (Лайм) — Простите, но не могли бы вы нам еще помочь? (Юра) — И что за помощь? (Лайм) — С нынешними силами, мы не сможем защитить госпожу. Так что, прошу вас, защитите госпожу до столицы. А по прибытие в столицу, вас наградят должным образом. (Юра) — Мы не против. Да ещё мы сами ехали в столицу. (Суши) — Мы вам премногом благодарны. (Юра) — Кстати, вы пока поезжайте без меня, я вас доганю. (Эльза) — А у тебя есть какие-то дела? (Юра) — Мне просто надо закопать свой труп, а задерживать я вас не хочу. (Лайм) — Так мы можем помочь вам. (Юра) — Не надо, сам справлюсь. (Лайм) — Будь по вашему. Они запрягли лошадей и поскакали прочь из этого леса. А я остался со своим трупом наедине. *Надо его закопать неподалеку от дороги. Но перед этим надо его обыскать и взять мои вещи. Да, это дюп, но в данный момент у меня проблемы с деньгами.* Я раскопал себе яму с помощью магией земли. Она была в высотой 2 метра, а ширина метр. Глубина 2 метра. Как я и говорил, перед захоронением я обыскал труп. Теперь у меня в два раза больше денег и телефона. Неожиданно рука мертвого меня взяла меня за одежду. От испуга я сильно ударил в голову мертвяка и тот отключился. *Че за хуйня? * От этого у меня аж сердце бешено забилась. Лучше быстрее его закопать. Я бросил в яму свой труп и накрыл сверху землей. *ГГ ВП мне, т.е. моему двойнику.* После этих слов, я скастовал заклинание ветра на скорость и побежал в сторону куда уехали кареты. Либо я быстрый, либо они медленные, но за минут 1-2 я их догнал и сел в нашу карету. Спустя еще минуту, мы уже видели дворец короля, а это значит, что мы уже рядом со столицей. (Лиза) — Помимо столицей, его ещё называют Озерным городом, т.к. он находится на берегу большого озера. Мы въехали в столицу. По сути, он от других городов отличается только своими размерами. И вот мы приехали в имение герцога Альфреда Ортлинда. Шестиэтажный особняк с четырьмя башнями и с большим садом перед домом. Че еще сказать? Тот, кто проектировал этот особняк был красавчиком. Т.к. сделать такое, может получиться только у красавчика. Как только мы открыли двери этого большого дома, так тут же нас встречают горничные. Они стоят по обе стороны от дверей. Их очень много, да ещё и они разные. *Челик знает толк в горничных. Ля, как же я ему завидую. Столько горничных, и все они разные! * Мы, честно говоря, ахуели от увиденного. И в конце всего этого нас ждал герцог. (Герцог) — Су! (Суши) — Отец! Девочка быстро подбежала к своему отцу обняла из-за всех сил. Батя сделал тоже самое, только чуть слабее, чтоб не удушить свою дочь. (Герцог) — Я рад, что ты невредима. А я уже и поверил слухам и думал, что больше тебя не увижу. О! Неожиданно он подбежал ко мне и начал трясти руку. (Герцог) — Вы те самый странники, что спасли мою дочь. После этих слов, герцог встал на колени. От этого действия, я и мои девочка ахуели слегка. (Юра) — Прошу, не надо кланяться. И герцог встал. (Герцог) — Позвольте представиться как следует. Я, Альфред Эрнест Ортлинд, герцог и брат короля, а ещё дочь этой госпожи. (Юра) — Приятно познакомиться. Как только мы закончили со знакомств, нас пригласили в комнату для гостей. (Альфред) — Значит вы прибыли в столицу, чтобы доставить письмо? (Юра) — Все верно. (Альфред) — Если бы не задание, то Су могли бы похитить или убить. Ещё раз благодарю за спасение моей дочери. (Юра) — Вы не знаете, кто мог заказать убийство на вашу дочь? (Альфред) — Учитывая моё положение, таких людей много. Похитив Су, они могли бы угрожать или манипулировать мною. (Су) — Батя, а вот и я! Су была одета в длинное розово-белое платье, а на груди красовался красный бант. (Альфред) — Су, ты уже виделась с Элин? (Су) — Нет ещё, я ей не хотела рассказывать о случившимся. (Юра) — Простите, а кто такая Элин? (Альфред) — Моя жена. Прости, хоть вы и спасли мою дочь, но она не сможет увидеть вас, потому что она ослепла. (Юра) — Из-за болезни? (Альфред) — Да. Это случилось 5 лет назад, она кое-как выжила, но лишилась зрения. (Лиза) — Вы пробовали исцелить её? (Альфред) — Разумеется. Но все в пустую. Все повреждения, которые нанесла болезнь, были исцелены, но глаз это никак не коснулось. (Су) — Если бы только дедуля был жив. (Альфред) — Отец моей жены, дедушка Су, обладал особой магией, он мог исцелить любые недуги тела. Су отправилась к своей бабушке, в надежде узнать об этом заклинание. (Су) — Если был бы человек способный использовать магию дедули. *Вы меня спросите: почему я не иду хилять их маму? Ответ прост, я просто хочу послушать их историю и не хочу прерывать грустную атмосферу. Вот и все.* (Альфред) — Су, магия пустоты уникальна. Лишь единицы могут использовать её, но мы можем найти того, кто может её использовать. *Дошло наконец? * И тут моя троица засияла и подбежала ко мне. Я сделал вид, что не понял. Девочки рассказала, что я могу исцелить любые недуги. Герцог и Су сильно обрадовались, услышав это. После всего этого, мы быстро пошли в комнату жены Альфреда, взяв с собой книгу с заклинаниями. Через некоторое время, я уже стоял перед сидящей Элин. У неё были закрыты глаза, не удивительно. Дабы не тратить время, я сразу приступил к делу. *Исцеление.* Все надеялись, что Элин откроет глаза. Только я не волновался. (Элин) — Я снова живу (вижу)! Я вижу вас! Из глаз Элин потекли слеза. Герцог и Су обрадовались этому и обнялись все вместе. (Эльза) — Так и знала, что у тебя получиться! — вдруг обняла меня Эльза. (Лиза) — Тебе подвластна вся магия пустоты! — вслед за Эльзой, Лиза тоже прижалась ко мне. После этого, меня начали восхвалять. Мы переместились снова в комнату гостей. (Альфред) — Ты не только спас мою дочь, но и мою жену. Я обязан подобающе отблагодарить тебя. Лайм! Лайм положил на стол поднос с маленьким мешком и с маленьким ящиком. (Альфред) — Для начало это. Это моя благодарность за то, что вы помогли моей дочери в её странствий. Он взял в руки тот самый мешочек и дал его мне. *Хуясе! Тяжелый, однако же.* (Юра) — Че там? (Альфред) — 40 платиновых монет. И тут мой гарем неожиданно ахуел. Вы бы видели их лица. (Юра) — Платиновые это какие? (Эльза) — Платиновые это выше золотых. Она равняется десяти. *Я даже посчитать не могу сколько это денег! * Теперь очередь за сундуком. Там было 4 серебряных монеты. (Альфред) — А это мои семейные гербы. Показав их, вы сможете переходить границы, или вы можете заходить в магазины лишь для знати. Проще говоря, это показатель, что герцог покровительствует вам. Попрощавшись с ними, мы поехали выполнять задание. Ради чего же мы сюда приехали? Правильно. Ради задания. (Лиза) — Это был долгий путь. (Юра) — Письмо доставлено, и мы можем возвращаться обратно в Рефлет. Кстати, Яэ, что ты будешь делать? *BlessRNG Go s nami BlessRNG.* (Яэ) — Я уже решила, однако. Юра, я доверяю себя тебе. (Юра) — Я тебя понял, подруга. *roflanEbalo* Вдруг девочки покраснели. (Яэ) — Я не то имела ввиду, однако! (Юра) — Не ясно? Она хочет путешествовать с нами. (Эльза) — Понятно. Может ещё в гильдию вступишь, чтобы задания вместе выполнять? (Яэ) — Хорошая идея! По прибытию в Рефлет, я сразу же зарегистрируюсь в гильдию. Продолжение следует
28 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник Скачать
Отзывы (13)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.