ID работы: 5731872

Конечно, это не любовь

Гет
R
Завершён
2579
автор
Власта бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
619 страниц, 96 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
2579 Нравится 1158 Отзывы 1204 В сборник Скачать

Конечно, это не любовь. Глава 6

Настройки текста
      Гарри и Рон сидели на полу возле камина и играли в шахматы, а Гермиона и Джинни расположились чуть в стороне от них, на диване. Три дня назад они вместе со всеми Уизли встретили Рождество в Норе, а теперь вчетвером перебрались в дом на площади Гриммо. За то время, что их не было, Кикимер сотворил настоящее чудо — отмыл особняк сверху донизу, развесил светлые занавески на окнах, выставил столовые сервизы в сервантах и превратил жилище тёмных магов в уютный дом, куда приятно приходить вечером после долгого дня.         — Он не хочет жить здесь, — произнесла Джинни тихо.         — Это не удивительно, — ответила Гермиона после паузы. — Учитывая все…         — Сначала он вообще хотел продать его, но вроде бы передумал. Пусть будет наследством.         — Не боишься выходить замуж сразу после школы? — спросила Гермиона о том, что волновало ее сейчас.       Рон пока не делал ей предложения, но всем своим видом показывал, что они пара. А Гермиона и ждала от него сокровенного «Выходи за меня», и боялась — ей всегда казалось, что в брак нужно вступать после двадцати пяти, обладая хотя бы небольшим жизненным опытом, начав строить карьеру. С другой стороны, у неё жизненного опыта хватит на троих, спасибо Волдеморту, а карьеру она построит безо всяких проблем — ей уже предлагали должности в нескольких отделах Министерства.         — За Гарри? — хмыкнула Джинни. — Хоть сейчас. Я с ним вообще ничего не боюсь. А… — она замялась, — что у тебя с Роном?       Гермиона пожала плечами и ответила:         — Мы встречаемся…         — Я всегда говорила, что мой брат — осёл. Хочешь, скажу ему об этом еще раз?         — Ни в коем случае! — быстро сказала Гермиона. — Мы разберёмся. Джинни сощурилась, став похожей на рассерженную миссис Уизли, и заметила:         — Если он тебя упустит, он будет последним кретином на свете. Но… — её взгляд снова стал мягким, — Гарри тоже считает, что вы взрослые и разберётесь во всём сами.         — Именно.       Они снова замолчали. Парни доиграли партию (Гарри буркнул что-то вроде: «Похоже, я безнадёжен», — складывая свои фигуры в коробку), пора было расходиться по комнатам. Джинни первой пожелала всем спокойной ночи и ушла. Гарри пошёл за ней, и Гермиона невольно ощутила смущение — было очевидно, что спать они будут вместе.       Они с Роном остались вдвоём. В последнее время они виделись достаточно часто — гуляли, болтали, пили кофе и ели мороженое у Фортескью или в каком-нибудь маггловском кафе. Но сейчас всё было иначе — они остались наедине в почти пустом доме, где не было никого из взрослых, которые могли бы разогнать их по разным спальням. Рон всё сидел на полу возле камина, огонь отбрасывал блики на его волосы, и они казались красными, как пламя. Гермиона чувствовала, что не может пошевелиться, как будто кто-то наложил на неё парализующие чары. Нужно было что-то сказать, чтобы нарушить эту вязкую тишину, но, как назло, в голову не приходило ни одной удачной фразы. По привычке Гермиона подумала, что бы сказал Шерлок, но быстро отогнала эту мысль — к большому сожалению, она вполне могла представить, что именно он бы сказал, и не собиралась следовать его примеру.         — Иногда мне всё-таки хочется, — сказал Рон, — дать ему в глаз.         — Гарри? — спросила Гермиона с облегчением.         — Именно. Я помню, что он мой друг, я сам разрешил им… Но не настолько же?         — Ты сам разрешил.       Гермиона, правда, подозревала, что Джинни разрешение брата было совершенно не нужно, но не стала об этом говорить. Снова наступила тишина.       Неожиданно Рон произнёс:         — У тебя очень красивые волосы. Они как будто светятся изнутри.       Гермиона почувствовала, что мучительно краснеет — до сих пор Рон хвалил её ум, смелость, решительность, но никогда — внешность, и этот комплимент оказался неожиданным. И приятным.         — И кожа… как фарфор.       Перед камином мелькнула тень — Рон поднялся с пола и медленно приблизился к дивану. Гермиона почувствовала, как в ушах начинает шуметь кровь. Она пыталась решить, что ей делать. Диван скрипнул — Рон поставил на него одно колено, потом сел, оказываясь позади Гермионы. Его рука мягко зарылась в её волосы. Тёплое дыхание коснулось шеи.       Нужно было повернуться, поцеловать его, позвать по имени. Это вполне входило в её планы. В конце концов, они встречались больше полугода, не раз целовались, и близость станет естественным продолжением их отношений. Но Гермиона не могла заставить себя повернуться. Именно сейчас, чувствуя руки Рона на своих плечах, ощущая его тёплый знакомый запах, она осознавала, что не любит его. «В сексе по дружбе страдает либо дружба, либо секс», — кажется, так сказал Шерлок. Он был прав. Рон ей тоже — только друг. Она обманывала себя долгое время, убеждала, что ошибается, но приходилось признать — дружба пережила его бегство во время поиска крестражей, а вот её любовь — нет.         — Рон, — сказала она тихо.         — Гермиона, — отозвался он, тоже шёпотом.       Простит ли он её когда-нибудь? Неизвестно. Но Гермиона знала, что не простит себя, если продолжит обманываться.         — Рон, не стоит, — произнесла она твёрдо и отстранилась.         — Гермиона, но… — он крепче сжал её за плечи, как будто пытался удержать, но Гермиона высвободилась и встала с дивана, отошла в сторону.         — Прости, Рон. Это будет ошибкой.         — Я не понимаю…       «Ну же, — поторопила она сама себя, — давай!». Она сделала глубокий вдох, словно перед прыжком в воду, и выпалила на одном дыхании:         — Я тебя не люблю. Ты мне друг. Не больше.       Рон переменился в лице, даже в полутьме были видны его растерянность и боль. Он выглядел так, словно на Рождество вместо подарка получил от Санты пустую коробку. Он выглядел обманутым.         — Но как же… — прошептал он. — Я ведь…         — Прости, — прошептала Гермиона, развернулась и направилась прочь из гостиной. Она хотела было спрятаться в комнате, но передумала, не дойдя до лестницы. Просто представила себе, что будет завтра за завтраком, и, призвав свою сумочку, быстро покинула особняк. И замерла на крыльце. Мелькнула мысль разыскать Шерлока — он наверняка помог бы ей привести голову в порядок, — но она отбросила её как глупую. Шерлок наверняка сейчас спит в родительском доме, не стоит его лишний раз тревожить. Гермиона крутанулась на месте и переместилась в свою гостиную.       И тут же выхватила палочку и заозиралась. Что-то было не так — она не понимала, что именно, но её интуиция вопила об опасности. А потом она увидела, что именно — окно. Оно было приоткрыто. Гермиона сама запирала его перед уходом, оно не могло открыться само по себе. Значит, в доме был (или есть) посторонний. Она затаила дыхание и шепнула:         — Люмос.       На кончике палочки вспыхнул маленький светлячок. Гермиона аккуратно повела палочкой из стороны в сторону. В тусклом свете «Люмоса» стали видны мокрые следы на ковре, потом Гермиона увидела мужские ботинки, а потом из глубины комнаты раздалось:         — Наконец-то!       Гермиона обессилено опустила руку и произнесла:         — Ты псих.         — Слишком долго думаешь, будь я злоумышленником, я бы тебя давно застрелил.       Гермиона заклинанием включила верхний свет и увидела устроившегося в её любимом кресле Шерлока.       Он бросил на неё короткий взгляд и спросил:         — Надеюсь, ты об этом не жалеешь?       Гермиона покачала головой и ответила:         — Ничуть. А вот о том, что не позаботилась об охранных чарах — немного. Хотя я не удивилась бы, если бы ты их обманул. Что ты вообще забыл у меня дома в час ночи?         — Мне скучно, — ответил Шерлок.       Гермиона боролась с собой почти минуту, прежде чем рассмеялась, расположилась на оставшемся свободным стуле и сообщила:         — Это как-то перебор, тебе не кажется? А если бы я была не одна?       — Я бы понял это по окну и занавескам и не стал бы заходить, — спокойно сказал он. — Итак?       Но прежде, чем Гермиона что-то успела ответить, добавил:         — Только не надо говорить про Рона Уизли, с ним всё ясно. Это тоже скучно.         — Я и не собиралась! — возразила Гермиона, слегка покривив душой.         — Собиралась, но это уже не важно.       По сути, рассказать ему было нечего. Едва ли он заинтересуется подготовкой к экзаменам, а в последнее время в жизни Гермионы не происходило ничего интересного, опасного или необычного. Но сказать об этом Шерлоку она не могла — не хотела видеть в его глазах разочарование.         — Я не радио, — произнесла она, — чтобы говорить по заказу. А ты вполне можешь рассказать мне о каком-нибудь сложном деле.         — Дело, — скривился Шерлок. — Ничего интересного в мире. Преступники празднуют Рождество, журналисты печатают одну только светскую хронику. Скука.       Гермиона вздохнула — было очевидно, что Шерлоку нельзя скучать. Его «эксперимент» (при воспоминании о котором Гермиону всякий раз пробирала дрожь) был вызван исключительно скукой. Она подошла к книжной полке, достала томик Кристи и решительно подвинула Шерлока из кресла. Тот совершенно не расстроился и перебрался на пол, положив голову на подлокотник. Гермиона поджала под себя ноги, раскрыла книгу и начала читать.       И постепенно всё становилось хорошо. Удивительно, но именно этого ей не хватало. Читая вслух детективную историю, то и дело со смехом прося Шерлока помолчать, она расслаблялась, воспоминания о войне тускнели, горечь от потери родителей уходила, а расставание с Роном и вовсе казалось несусветной глупостью.       К шестой главе Шерлок начал засыпать, его реплики раздавались всё реже и были все менее внятными. Последнее, что он сказал, было:         — Никто из них не мог этого сделать, что за чушь…       После этого он заснул. Гермиона аккуратно отложила «Убийство в доме викария» на тумбочку, взяла палочку и наколдовала Шерлоку плед, сама поудобней расположилась в кресле и тоже заснула.       Наутро Шерлока уже не было, плед лежал на полу, а окно было плотно закрыто. Гермиона хмыкнула — она и не думала, что он останется до утра.       Ближе к обеду прилетела сова от Джинни — подруга писала, что всё понимает и надеется, что Гермиона всё-таки не будет от них прятаться всё время. Следом пришло письмо от Гарри — он спрашивал, что происходит и что у них с Роном случилось. Гермиона ответила обоим сразу, что всё в порядке, что ей нужно немного времени, чтобы прийти в себя, и что они с Роном по-прежнему друзья.       До конца Рождественских праздников её больше не беспокоили. Она встретила Новый год в одиночестве, чему была даже рада, а потом снова вернулась к прежнему графику — занималась до трёх-четырёх часов, а после шла гулять. Правда, теперь она предпочитала оставаться в маггловском Лондоне: опасалась встретить в Косом переулке Гарри, Джинни или любого из Уизли, которые наверняка уже знают об их с Роном расставании.       Она с большим удовольствием ходила в театры — посмотрела «Сон в летнюю ночь», «Гамлета», попала на брехтовскую «Мамашу Кураж», послушала «Отверженных». Закончились праздники, с улиц постепенно исчезли гирлянды и ряженые Санты, предсказуемо испортилась погода — с утра теперь заряжал холодный дождь со снегом, тротуары покрылись ледяной коркой, а серое небо как будто нависло над городом — солнца не было и в помине.       В один из дней Гермиона решила отменить прогулку, а вместо этого сделала себе крепкого горячего чаю и уселась в кресле с каким-то волшебным романом с яркой обложкой. Читался он легко, хотя язык был похож на тот, которым писал когда-то незабвенный Локонс — несколько высокопарный и изукрашенный всевозможными оборотами. Но сюжет оказался хоть и банальным, но занимательным, так что Гермиона с головой погрузилась в историю о мадмуазель Эвелине, которой из-за родового проклятья пришлось покинуть родной дом во Франции, и о двух её кавалерах — об отважном Эдмунде, выпускнике Гриффиндора, и о хитроумном Элвине, окончившем Слизерин. В тот момент, когда Элвин (гад такой!) уже почти совратил Эвелину (не слишком ли много имён на «Э»?), раздался стук в окно. Гермиона подскочила, выглянула наружу и увидела Шерлока.       Он жестом показал ей, чтобы она спустилась и открыла дверь.       Она впустила его в дом и спросила:         — В чём дело?       Шерлок широко и как-то сумасшедше улыбнулся и спросил:         — Тебе Драко Малфой случайно не нужен?
2579 Нравится 1158 Отзывы 1204 В сборник Скачать
Отзывы (1158)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.