***
Плохие новости застали Гарри неожиданно. Джефф пришел к нему во второй половине дня, сообщив, что Клэр Учима — девушка с потрясающими навыками игры на всех инструментах, включая клавишные — вчерашним вечером отказалась от работы. Не смотря на то, что Клэр хотела быть частью музыкальной команды Гарри, в ее семье произошла трагедия, и она вынуждена была вернуться обратно в Штаты, чтобы поддержать близких. Стайлс позвонил Учиме двумя часами позже, сказав, что ему было приятно работать с таким талантливым человеком, пускай и совсем недолгое время. Он передал всю свою поддержку и любовь семье девушки, добавив, что она в любой момент может обратиться к нему за помощью, если возникнет такая потребность (Гарри даже предложил Клэр оплатить ее рейс из Кингстона, но Учима отказалась, назвав Стайлса славным парнем). Весь остаток жаркого для Гарри провел вместе с Джеффом и Митчем. Пока Баскер обзванивал добрую половину своих знакомых музыкантов, предлагая им интересную работу над созданием креативной пластинки, Стайлс с Ровландом обсуждали его новую идею о песне под названием «Ever Since New York», находясь в уже привычной студии и стирая подушечки пальцев о гитарные струны в поисках нужного звучания. На фоне, содействуя процессу создания музыки, играли старые добрые Би Джиз с полюбившимся Гарри ритм-н-блюзом и голубоглазым соулом. — Что, если мы создадим еще одну спокойную мелодию? — предложил Митч, во второй раз перечитав текст на одной из исписанных страниц в тетради Стайлса. — Ты пишешь о Нью-Йорке, Бруклине, мольбе и расставании, эти сочетания никак не приведут к чему-нибудь веселому. Это словно просьба, обращение к человеку, от которого ты хочешь услышать ответ на свой вопрос. В то же время тебя постигает безмолвие, но ты продолжаешь настаивать на выяснении отношений, — рассуждал Ровланд. Особенностью Митча было чувствовать каждое слово, строфу, куплет, сочиненные Гарри. Ровланд всегда давал точные советы, подсказывал нужное направление, совершенствовал текст и делал его живым. Стайлсу нравилось работать с парнем, поскольку он получал бесценный опыт, пребывая в компании талантливого человека с огромным потенциалом в музыке и умением создавать божественную воздушную пиццу. — Ты ведь знаешь, что я всегда готов поддержать твою идею, дружище, — кивнул Гарри. — У тебя получилось в точности представить то, что я выразил в куплетах этой песни. — Спасибо, приятель! — глаза Митча загорелись от похвалы. — Мы можем сделать пробную версию композиции, только мне нужна какая-нибудь зацепка, вроде мелодии, от которой мы оттолкнемся. — Я пропитался романтикой утренней Ямайки, так что думаю, у меня есть несколько неплохих вариаций, — парень поместил у себя на коленях акустическую красавицу Дредноут. Обхватив пальцами тонкие струны, Гарри зажал нужный аккорд и провел по ним большим пальцем. Первые строки сорвались с его губ, а пальцы уже нащупали расположение струн для второго проигрыша.Tell me something, tell me something, You don't know nothing, just pretend you do. I need something, so tell me something new. Choose your words ‘cause there's no antidote, For this curse or what's it waiting for, Must desert you just before you go.
Закончив с первым куплетом, парень словил на себе восторженный взгляд Митча, который поднял руки и громко поаплодировал. Стайлс закатил глаза и улыбнулся такой реакции Ровланда. — Окей, — проговорил Митч. — Твоя мелодия действительно хороша, парень. Стоит лишь подобрать отдельную партию для бас-гитары, ударных и клавишных. Ритм мы разделим вместе с тобой. — Спасибо, — поблагодарил Гарри. — Я не слишком силен в нотах, точнее вообще в них не разбираюсь, и свято надеюсь, что ты поможешь мне с этим. — Без проблем, приятель.***
Перед тем, как переступить порог кофейни мистера Джефферсона, Гарри задержался у большого окна, внимательно посмотрев на свое отражение в размытом стекле (позади него открывался вид на захватывающий дух пурпурный закат). Парень поправил растрепанные волосы, зачесав их пальцами назад. Выдохнув, Стайлс снял с глаз свои излюбленные солнцезащитные очки, разместив их между расстегнутой на несколько пуговиц рубашкой. Оказавшись внутри уютного помещения, парень занял свое привычное место за первым столиком у окна. Гарри обратил внимание на исчезнувшее кофейное пятно, которое красовалось перед ним весь вечер вторника. Красный диванчик снова приобрел свой обычный вид. Сегодня посетителей было намного больше, чем когда-либо за всю историю походов Стайлса в это место. За двумя соседними столиками разместилась кемпинг группа из шести молодых людей и пяти девушек. Они наслаждались прекрасной атмосферой пропахшего кофейными зернами и свежей выпечкой места, периодически подпевая «ливерпульской четверке» под «Tomorrow Never Knows». Девушки пили охлажденный чай, а их спутники крепкий кофе, запах которого Гарри выучил наизусть. Седовласый мужчина по средам ужинал у мистера Джефферсона со своей девятилетней внучкой по имени Эбби. Маленький ангел за две щеки уплетала клубничный кекс, размазывая сливочный крем по губам и носу. Мужчина же посмеивался с девочки (на удивление он был без газеты), брал со стола салфетку и вытирал испачканное кремом детское личико. Гарри нажал на серебристый колокольчик и принялся ждать (он делал это каждый день на протяжении трех недель, и по-прежнему не чувствовал себя скучно). Кэрол выпорхнула из маленькой кухоньки с уже готовой большой чашкой крепкого черного кофе для Стайлса. Девушка с приветливой (и такой изысканной) улыбкой на губах поставила перед парнем угощение, и поправила завязанные в забавный хвостик волосы. — Сегодня какой-то праздник или ты действительно решил больше не носить свои очки? — поинтересовалась девушка, слегка дернув воротник своей белой рубашки, чтобы запустить под нее прохладный воздух. — Прислушался к твоему совету, — улыбнулся Стайлс. — Но они все еще со мной, — он указал рукой на свою грудь. — А я уже размечталась, — хохотнула Кэрол. — Я смотрю, у вас сегодня торжество, — Гарри обернулся, рассматривая молодых людей. Они громко смеялись, привлекая внимание седовласого мужчины и его внучки. — Эти ребята пришли прямиком из Монтего-Бейя. Они собираются ночевать в лесу Кингстона этим вечером, — пожала плечами девушка. — Смелые люди. — Это точно. Парень вернул взгляд обратно на девушку. Кэрол выглядела уставшей. Ее всегда большие глаза казались маленькими, а губы подрагивали, подавляя зевание. Учитывая то, что девушка работала здесь с самого утра, лишь больше убеждало Гарри в том, что ей нужно несколько выходных и хороший отдых где-нибудь у побережья Карибского моря, в объятиях лазурных волн и обжигающего кожу песка. — Ты подумывала об отдыхе? — спросил Гарри, когда Кэрол присела напротив него, откинувшись на спинку диванчика. — Нет, — покачала головой девушка. — Мистер Джефферсон платит мне небольшие деньги, но некоторые посетители оставляют неплохие чаевые за мое гостеприимство и быстрое обслуживание. Ты же знаешь, что мне нужно оплачивать квартиру, а тот парень — фанат Боба Марли, как ты выразился, ушел от меня не с пустыми руками, а с кошельком, — Кэрол вздохнула. — Там были мелкие купюры и пара зарплатных карт. Арендодатель нашел мне неплохое местечко в трех кварталах от кофейни, но запросил еще денег за «упорные» поиски. — Оу, — Стайлс нахмурился. Почему она не сказала ему об этом раньше? — Возможно, я могу тебе чем-то помочь? — Не стоит. Я накопила немного сбережений за время работы, — девушка сжала пальцы под столом. — Надеюсь, мне хватит их, чтобы рассчитаться за жилье в этом месяце, пока я буду восстанавливать все свои счета. У меня едва вышло дозвониться утром в Лос-Анджелес и попросить банк заблокировать карты. Гарри почувствовал необходимость сделать что-то для Кэрол. У нее действительно сложилась неприятная ситуация, и ему не хотелось оставлять ее одну грузнуть в проблемах. — Хэй, — парень отставил кружку с кофе в сторону и слегка поддался вперед, складывая руки на столе. — Не смотря на то, что я увлекаюсь творчеством Боба Марли, это не помешает мне помочь тебе, — Стайлс подумал, что шутка об исполнителе немного подымет настроение девушки. — Я хочу этого. Кэрол сжала губы в тонкую полоску, теребя пальцами подол рубашки. — Я мог бы оплатить твою квартиру в этом месяце. — Ты с ума сошел? — девушка отрицательно замотала головой. — Этот вопрос я постараюсь уладить сама. — Ох, но ты хотя бы примешь мое предложение отдохнуть несколько дней от работы? Мы могли бы сходить в какой-нибудь паб, послушать музыку, потанцевать. Я слышал, тут есть несколько хороших мест, которые не посещают хиппи и наркоторговцы, — Кэрол улыбнулась, прикрыв глаза. — У меня есть время на размышление? — Я невыносим в плане ожидания, — схитрил Гарри, потирая пальцами подбородок. Девушка сощурила глаза, сложив губы в трубочку. — Ты не принимаешь отказов? — Определенно нет, — усмехнулся парень. — Ладно, я согласна, — сдалась Кэрол, раскинув руками. — Но что насчет мистера Джефферсона? Я ведь единственный его сотрудник. — Ты заслужила отдых Кэрол. Я позабочусь об этом, не переживай. — Спасибо, — тихо проговорила девушка. Их разговор был прерван звенящим колокольчиком со стороны кемпинг группы.