ID работы: 5637236

Скрипач с Соборной площади.

Джен
G
Заморожен
16
автор
Размер:
16 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
16 Нравится 23 Отзывы 6 В сборник Скачать

1. Антикварный детектив

Настройки текста
- Почему вы не сообщили мне раньше? Нет, я смогу его встретить. Да, я говорю по-английски, - мужчина отбросил массивный радиотелефон на заднее сиденье машины. – Слышал, Рекс, мы едем в аэропорт… По соседству с молодым полицейским восседал его друг и коллега – известный во всём управлении и, возможно, лучший детектив Австрии, - немецкая овчарка Реджинальд фон Равенхорст. Коллеги обычно звали его Рексом. Телефон громко зазвенел, и Рекс шустро нырнул головой между сидений. Через секунды аппарат был снова в руках хозяина. - Рихард! Нам только что позвонили…. - Я знаю, Штоки. К нам едет какой-то там из отдела убийств Лос-Анджелеса, - вздохнул инспектор. - Говорят, он легенда, - послышалось из трубки. - Понятия не имею, - Рихард плавно повернул ключ зажигания, и спортивная машина тронулась со стоянки. – Я сейчас еду за ним. - Хорошо, - согласился его собеседник, - если тебе будет не трудно, прихвати булочек с колбасой. Трубка запищала в ухо, и полицейский опять отбросил её. - Штокингер неисправим. Вот почему бы ему не сходить и не купить булочек самому? Что скажешь, Рекс? Или ты тоже голоден? Рекс лишь склонил набок голову и пару раз царапнул хозяина по штанине. Рихард оставил машину на парковке для такси, и, ничуть не смущаясь неодобрительных взглядов водил, сходил в зал ожидания уточнить информацию по рейсу. Вернулся он со стаканчиком кофе из автомата и уселся в машину. - Всё в порядке, Рекс. Самолет не задерживается, и у нас есть еще пятнадцать минут. К тебе никто не подходил? Но не успел он задать вопрос, как в окошко всунулся помятый мужчина, очевидно, наименее успешный из таксистов. - Слышь, я тебя раньше тут не видел, а ты занял лучшее место… Мозер молча показал свой значок, и мужчина, приподняв руки, удалился, но тут же повернулся обратно. - Офицер, а у вас тут дело какое-то, да? - Вы дадите мне допить кофе, наконец? - Просто сейчас самолет, пассажиры будут… - Не отвлекайте полицию от расследования, - отрезал Рихард, закрыв окно. Несколько минут спустя инспектор и его верный хвостатый помощник наблюдали за снующей толпой в огромном зале аэропорта Вены. Стеклянные стены пропускали в холл много света, яркие утренние лучи поднимали настроение спешащим навстречу всему новому туристам, гостям, прилетевшим навестить родных, и всех тех, кто сегодня возвращался домой из дальних стран. Немногие встречающие ждали с табличками у выхода, или торопливо подходили к выдаче багажа, забирая тяжелые сумки у своих близких. Толпа стремительно редела, второй стаканчик кофе пустел, и начальник группы криминальной полиции уже не раз пожалел, что не запасся картонкой или листом бумаги, где можно было бы написать имя гостя. В толпе никто не напоминал полицейского, тем более знаменитого детектива, некоторые лица вообще казались откровенно странными. Как та молоденькая дама, что уже минут десять пытается запихнуть свою карликовую собачку в клатч. Да, их носят в сумочках, но не в таких же. Мозер поморщился. - Рекс, а что бы ты сказал, если бы мы с Хеллом носили тебя в сумочке? Почему с Хеллом? Ну, одному мне было бы тяжеловато, - он потрепал пса по мускулистой шее. А вон та старушенция с сиреневыми волосами, что взяла чемодан втрое шире себя, и теперь не знает, как снять его с транспортерной ленты? Носильщик помог, а как она понесет его домой? Ну вот, теперь её ещё и уронили вместе с чемоданом. Какой-то мужчина, сам без пяти минут старик, теперь собирает её барахло. Тоже тот ещё кадр, весь помятый, в поношенной одежде, галстук заправлен за пояс… Рихард не любил галстуки и надевал их крайне редко, но каждый день видел, как старательно Штокингер завязывает какой-нибудь очередной, то есть ещё не пожеванный Рексом, и тщательно его поправляет. Инстинктивно полицейский даже поправил свой черный и довольно модный пиджак, наблюдая за не слишком опрятным пассажиром. Ещё и чемодан в цветочек! Мозер скептически улыбнулся. Раньше он не видел таких чемоданов, и по первому впечатлению отправил бы его в какой-нибудь ретро-музей. Вместе с мужчиной. Но вот старушка вместе со своим случайным помощником скрылась из вида, и людей в холле осталось совсем немного. Инспектор постучался в пункт пограничного контроля. - Скажите, вы не видели пассажира по фамилии Коломбо? - Он прибыл этим рейсом? – усатый пограничник без эмоций уставился на полицейского. - Это я и хочу узнать! – Рихард иногда быстро выходил из себя. - Спросите в справочном окне, мы только проверяем документы, а не запоминаем их. В справочной ответили, что он был зарегистрирован на рейс, значит, скорее всего, должен быть где-то здесь. В конце концов, Рихард не выдержал и прошел за стойку информации. - Могу я сделать объявление? - Подождите немного, сейчас будет объявление правил поведения в аэропорту… - Я не могу ждать! Это очень важно, я из полиции, - инспектор выставил вперед руку со значком, другую руку протягивая к микрофону. - Хорошо, что вам нужно зачитать? Я сейчас… Но полицейский нажатием кнопки не дал девушке договорить, и его бодрый, слегка рассерженный голос полился из динамиков в зале. - Внимание прилетевших рейсом Лос-Анджелес – Вена в 11.35, - начал Мозер на чистом английском, - просьба господину Коломбо пройти на стоянку такси, его ожидает черный Альфа-ромео, номер… Тут рядом с инспектором возник тот самый немолодой мужчина в ужасно мятом светлом плаще и с чемоданом в цветочек. - Простите, сэр, вы ищете меня? От неожиданности Мозер на несколько мгновений завис, девушка отняла у него микрофон, по-немецки извинилась перед пассажирами и включила запись правил. - Вы – Коломбо? – спросил Мозер, подозрительно оглядывая низкорослого мужчину и его чемодан. - Да, сэр, это я. - Вы один? – ещё более недоуменно переспросил инспектор. - Вас это удивляет? Давайте пройдем отсюда, кажется, мы мешаем этой милой леди… - Да, конечно, моя машина ждет… - …на стоянке такси. Простите, вы из венского полицейского управления? - Старший инспектор Мозер, - Рихард машинально показал значок. - Лейтенант Коломбо, - кивнул гость, прикидывая, какому званию будет равен старший инспектор. - А это мой коллега, Рекс. Надеюсь, вы поладите, - Рихард кивнул на пса. – Он не всегда признает посторонних, но можете его не бояться. - Не волнуйтесь, я люблю собак, - Коломбо погладил Рекса, - привет, приятель. А ты понимаешь по-английски? - У вас даже нет переводчика? Или вы говорите по-немецки? - Я думал, здесь не будет проблем с английским. Во всяком случае, так посчитал мой капитан, отправляя меня сюда. - А у вас в Америке не думают, что люди могут учить и другие языки, например, испанский, французский, итальянский! - О, вы знаете итальянский, инспектор? Тогда проблем не будет, я сам итальянец, - развел руками пожилой лейтенант. - Нет, не знаю. - Простите, наверно, я подумал так, потому что у вас итальянский автомобиль, - улыбнулся лейтенант. – А у меня французский. Уже очень много лет. Я заметил, люди часто выбирают иномарки. - Я выбрал эту, потому что она спортивная, а более серьезные модели мне не позволяла зарплата. В молодости я немного увлекался автогонками, - Рихард возился в багажнике, пристраивая негабаритный старый чемодан. - Да? У меня тоже спортивный автомобиль. Он потребляет очень мало бензина и довольно мал в сравнении с американскими. - И что же это за машина? - О, это пежо-403, знаете, такой маленький удобный кабриолет. Рихард едва не рассмеялся. - Его же сняли с производства почти тридцать лет назад. Вы не пробовали продать его в антиквариат? Думаю, он принес бы неплохую прибыль. - Я слишком привык к нему, инспектор. Но я обязательно возьму на заметку ваш совет, - спокойно ответил ему лейтенант. Он по привычке достал сигару и принялся рыться по карманам в поисках спичек, - простите, вы не курите? - Нет, - отозвался Мозер, открывая дверь в машину, - а зачем Вы прилетели? - О, меня пригласил директор вашего управления… - Рассказать курсантам про «метод Коломбо», - кивнул инспектор. - Я вижу, вы прекрасно осведомлены, - лейтенант, так и не найдя спичек, убрал сигару обратно. - Для меня это большая честь, инспектор. Я рад, если смогу оказаться полезным, и заодно смогу научиться чему-нибудь новому здесь… - Кажется, это вас пригласили, чтобы дать лекции нашим студентам? - Да, но молодые специалисты, они ведь пользуются совсем другими методами, чем мы, привыкшие работать по старинке. Сейчас упор делается на новые технологии, в то время как мы работали только своим умом… А как работаете вы, инспектор? - Всегда по-разному, - хмыкнул Мозер. – Но у нас большой штат криминалистов, и каждый из них знает свое дело. - Я очень рад, что смогу познакомиться с ними, инспектор. Вы знаете, я счастлив, что мне довелось побывать в вашей стране, я многое читал о ней, и я обожаю классическую музыку… - Мы постараемся найти время, чтобы показать вам достопримечательности, - Рихард уже торопливо заводил мотор, - садитесь, лейтенант! Рекс? Пёс запрыгнул в окно на заднее сиденье, и Мозер поднял стекло. - Надо же, как хорошо он у вас обучен. Мой пёс при всём желании не смог бы так сделать, - посетовал лейтенант. – Хотя он частенько выбирается из машины и осматривает место преступления вместе со мной. - Вы тоже работаете с собакой? – заинтересованно повернулся к нему Рихард, машина размеренно несла их по просторному утреннему шоссе. - Да, у меня есть пёс, он уже довольно старый, и часто я работаю вместе с ним. Это бассет-хаунд, - тут Рихард едва заметно улыбнулся, - но он не раз помогал мне распутывать дела. Он, знаете, наводит меня на нужную мысль… - Понимаю, - кивнул инспектор, - подождите минутку. Он ловко припарковался возле крохотной булочной и вскоре вернулся с бумажным пакетом. - Хотите булочку с колбасой, лейтенант? Правда были только булочки с огурцами. Штокингер обрадуется, - Мозер бросил пакет на заднее сиденье к Рексу. - О нет, нет, спасибо. Простите, наверное, вы не успели позавтракать из-за того, что вам пришлось встретить меня… - Нет, просто моим коллегам лень сходить в магазин. Вы что, не видите поворотник?! – заорал Рихард по-немецки водителю соседней машины. Едва он начал отъезжать, как тот начал парковаться, перегородив выезд. - Не стоит так нервничать, - прокомментировал лейтенант, но его слова остались без ответа. – Нам долго ещё ехать? - Вы хотели бы сразу заехать в управление, или вас отвезти в гостиницу? Где вас разместили? - Вообще, я хотел бы закурить, если вы не возражаете, но подождите, где-то у меня был листок с адресом отеля… - Вы нашли спички? - Нет, но я вижу в вашем бардачке чудесную зажигалку. Можно я воспользуюсь ею? Рихард бросил удивленный взгляд на бардачок. - Да, наверное, доктор Граф забыл её на той неделе. Коломбо достал сигару и покрутил ручку окна, но Мозер тут же открыл его с помощью кнопки. Рекс отвернулся и закрыл нос лапой, едва до него долетел сигарный дым. - Что это с тобой, приятель? – лейтенант увидел пса в зеркало и обернулся к нему. – Может, мне не следовало курить? Собаки не всегда любят сигары, хотя мой пёс довольно быстро привык к ним… Инспектор мельком поглядел на четвероногого коллегу. - Не знаю, наш патологоанатом, доктор Граф, тоже курит сигары, насколько я знаю, кубинские… Коломбо слегка присвистнул. - Очевидно, ваш пёс не переносит более дешевые сорта. Вот, я нашёл адрес, - он передал Мозеру мятую бумажку. - Это совсем рядом с управлением. Только вы ошиблись в названии улицы, - Рихард вчитался в каракули иностранного гостя. - Простите, я не знал этого… - Так вы хотите сначала оставить вещи, может быть, переодеться с дороги? - Да, собственно, мне всё равно, - растерялся Коломбо. Инспектор оценивающе поглядел на него. - Тогда пойдёмте в управление, если вы не против, что ваши вещи еще побудут в моем багажнике. - Ничего страшного, офицер. Когда я был в Скотланд- Ярде, они нашли мои вещи только в день отъезда, представляете? - С трудом, - Мозер высматривал возможность проезда, но центр города встречал их большой пробкой. – Черт возьми! - Вы куда-то торопитесь? – уточнил Коломбо, и Мозер изумленно на него покосился. - В криминальной полиции обычно немало дел, лейтенант. - А сейчас вы работаете над каким-нибудь делом? - Позавчера закрыли одно. Мужчина был найден на дне канавы, всё выглядело, как несчастный случай, но Рекс нашёл пару улик. А над чем работаете вы? - У нас в управлении тоже недавно закрыли дело, мой капитан лишь после этого смог отпустить меня в командировку сюда. Был убит известный музыкант, мир шоу-бизнеса такой сложный… действительно как отдельный мир. - Не сталкивался, - ответил Рихард, нашедший объезд, и резко выкрутил руль влево. Рекс недовольно повернулся и снова улегся, придерживая лапой пакет с булочками. - Какая умная у вас собака, - отметил лейтенант. - Что есть, то есть, да, Рекс? – машина уже летела по узкой улочке, что не могло не радовать инспектора. - Ой, а вон тот шпиль справа, это тот самый известный собор? Собор святого Стефана? – прервал молчание лейтенант. - Да, он самый. - А вы не могли бы остановиться здесь? Ведь тут совсем рядом, только пройти между домов, - с азартом увлеченного туриста попросил гость, и Рихард занял место у тротуара. – Я даже взял фотоаппарат, понимаете, моя жена сказала, чтобы я обязательно привез фотографии. Она убьет меня, если я этого не сделаю. Он уже умчался за ближайшее здание, Мозер медленно шел следом. - Какой красивый у вас город, я видел фотографии этой площади, но наяву здесь гораздо интереснее, - продолжил лейтенант, - вы не могли бы сфотографировать меня? Рихард хотел было сказать что-то по поводу фотогеничности внешнего вида гостя, но молча сделал кадр. Он то и дело поглядывал на часы. - У вас какая-то встреча? - Нет, но меня попросили доставить вас не позднее часа, или прислать за вами машину в гостиницу. - Мы же успеем, инспектор? Черный Альфа Ромео выкатил по брусчатке на асфальт и вновь обрел положенную скорость. Коломбо придерживался за верхний поручень. - Но, может быть, мы едем всё же слишком быстро? - О, лейтенант, это вы еще не ездили с нами за подозреваемыми, - еще один резкий поворот руля, и машина со скрипом въехала за угол, прямо к парковке управления. - Да, после такого я бы не отказался позавтракать, - улыбнулся Коломбо. - Тогда возьмите пакет, - Рихард уже вышел и запирал на ключ багажник. Но едва лейтенант потянулся назад, Рекс недовольно заворчал и, взяв пакет зубами, вылез из передней двери. - Не волнуйтесь, он донесет, - махнул рукой Рихард. – У вас есть документы при себе? - Да, мой жетон… - Сгодится, тогда пойдемте. И еще, лейтенант, у нас не все знают английский язык… - Понимаю. - Вы уверены, что вам не нужен переводчик? - Полагаю, что смогу обойтись. Они прошли в здание мимо служащего, который придирчиво осмотрел значок лейтенанта и списал с него все данные. - Сейчас я покажу вам отдел убийств и провожу к директору, - сдержанно улыбнулся Мозер. - Доброе утро, коллеги! – Рихард распахнул дверь в кабинет и поздоровался со своими напарниками. – Это наш гость, о котором вы уже знаете, лейтенант Коломбо из Лос-Анджелеса. Полицейские поднялись с мест, с интересом рассматривая пришедшего. Первое впечатление было довольно неожиданным, но через минуту они подошли и пожали лейтенанту руку. - Да, Хелл, он не говорит по-немецки, так что тебе придется просить Штоки переводить, - Мозер перехватил у Рекса пакет с оставшимися булочками, и забрал себе одну. - А почему я не могу попросить тебя перевести? – задумчиво протянул Петер. - ..... - промычал Рихард с набитым ртом, одновременно указывая гостю на свободное кресло. - Лейтенант, будете булочку с колбасой? – по-английски спросил Штокингер.
Примечания:
16 Нравится 23 Отзывы 6 В сборник Скачать
Отзывы (23)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.