ID работы: 5585575

И невозможное возможно

Гет
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник Скачать

Жених и невеста

Настройки текста
Вечер. Примерно 18:00 «Да, я была к такому не готова, чертов Холмс! Что же мне надеть?! Сосредоточимся…ресторан, вечер, Шерлок, ох…» — мысли Молли были спутаны и сумбурны, Шерлок сообщил ей о свидании всего десять минут назад, и теперь она судорожно выбирала платье и прическу для вечера. В конце концов, взволнованный и немного раздраженный детектив увидел свою любимую во всей красе! На ней было голубое короткое платье, а волосы девушки были непривычно разбросаны по плечам. Пара вышла из квартиры под возмущенно-восхищенные восклицания миссис Хадсон: «Опять шляться будут до ночи!». Но все же благополучно поймали такси и доехали до ресторана с названием «The London evening». Шерлок, как истинный джентльмен, вышел из машины, открыл дверцу и подал руку своей даме. Внутри кафе было невероятно красивым, обставленным в спокойных темных тонах, и благодаря этому у Молли было чувство какой-то семейной обстановки… «Для чего же они сюда пришли?!» — девушка понимала, что допытываться у Холмса будет бессмысленно, потому покорно шла рядом и раздумывала над сей загадкой. Пара села за столик и стала разговаривать: — Прости, что заставил торопиться, совсем забыл, что девушкам нужно много времени для сбора, — Шерлок усмехнулся, снова оглядев свою спутницу, он восхищался красотой девушки, но тщательно это скрывал. — Ничего, так есть какая-то особая причина, почему мы здесь? — Хупер начинала паниковать, ведь в ее голову пришла мысль о том, что она забыла о какой-то важной дате… — Да… но ты узнаешь все чуть позже, — детектив выглядел… обеспокоенным? Было очень странно наблюдать такое явление. Пара заказала еду, вино и продолжила разговор, они обсуждали все: политику, Ватсонов, детей, людей вокруг (с помощью дедукции Холмса и попыток Молли ее использовать). Так прошло еще около часа, и вот, когда Хупер вышла «припудрить носик», Шерлок проверил бархатную белую коробочку во внутреннем кармане пиджака, повторил заранее заготовленную речь и приготовился сделать любимой очень важное для них обоих предложение! Молли вернулась, села за столик, но, увидев взволнованное лицо детектива, напряглась и спросила: — Что-то случилось? Ты весь вечер какой-то странный… — Нет, все… все хорошо. Молли, я должен кое-что тебе рассказать… для этого мы сегодня пришли сюда… — Да? Холмс достал вышеупомянутую коробочку, открыл, взял девушку за руку и наконец заговорил: — Молли Хупер, согласна ли ты выйти за меня замуж? Молли покраснела, из глаз потекли счастливые слезы: — Да… — она еле прошептала это, Холмс не ожидал такой реакции, но надел ей на палец кольцо, а затем решил, что самый лучший выход сейчас — поехать на Бейкер-стрит и все обсудить. Бейкер-стрит 221 В. 22:21 — Шерлок, я так счастлива!!! — воскликнула Молли как только они вошли. Она поцеловала любимого так быстро, что он не успел ничего понять. — Я рад, боялся, что поспешил… — Нет, нет! Самое время! Я люблю тебя! О, я так часто мечтала об этом и вот, когда все наконец случилось… — Я тоже люблю тебя, Молли Хупер, а теперь нам предстоит кое-что довольно интересное… — И что же? — спросила девушка с любопытством. — Нужно рассказать Джону с Мэри и миссис Хадсон. Молли издала вздох разочарования, однако в глазах поселились чертики. — Но перед этим конечно, — и он поцеловал Хупер в губы, горячо, настойчиво… Следующий день. Около 12 дня. Джону приходит СМС с таким текстом: «На Бейкер стрит, возьми Мэри, можно и ребенка, сейчас.» Сообщение было с предельно точными инструкциями, но оставалось непонятным, ЧТО случилось. Спустя полчаса чета Ватсонов в полном составе стучала в двери к детективу. Их никто не встретил, и потому они прошли прямо в гостиную. Молли вышла к ним в широкой майке и старых, потертых джинсах. — Привет! — она обняла друзей, и они расположились на диване. — Шерлок! - Хупер позвала детектива прямо из гостиной. Холмс ничего не ответил, но через две минуты появился в комнате, как и Молли, в домашнем. — Привет, Мэри, ты похудела на полтора килограмма? — Да, волнения за малышку, да и… — Нет, ты упорно тренировалась, считая себя полной из-за рождения ребенка, но это не так, не волнуйся, ты почти не изменилась после родов, разве что стала более пугливая, а так… Молли перебила возлюбленного, сказав: — У нас для вас хорошие новости! Шерлок? — она выразительно взглянула на Холмса. — Ах, да…ну, в общем я сделал Молли предложение. Взгляд Джона выражал что-то между изумлением, испугом и недоверием. Мэри же, быстро оценив ситуацию, коротко взвизгнула и кинулась обнимать невесту. Между мужчинами, тем временем развивался вот такой диалог: Джон: И ты не сказал?! Шерлок: Я хотел сделать сюрприз. Д: Я твой лучший друг! Ш: Ты не спрашивал, твоя злость, Джон, нелогична, от того, сказал бы я тебе или нет, мое решение неизменно. В независимости от мнения окружающих нас личностей, самые важные шаги мы предпринимаем сами, тем более я! Ты же знаешь, как непросто было признать, что ты — мой лучший друг, а то, что я люблю Молли, настолько что бы жениться, было еще труднее! Д: Ладно, поздравляю! Мужчины обнялись и вместе с дамами сели пить чай. Все было хорошо, пока Розамунд не проснулась и не начала плакать. — Можно я попробую ее успокоить? — Молли обожала детей и все с ними связанное. С соглашения Ватсонов девушка взяла малышку и ушла в спальню, чтобы не мешать остальным. Хупер быстро усыпила девочку, а, положив на кровать, поняла, что не сделала еще кое-что очень важное. Вернувшись в комнату, она застала такую картину: Шерлок и Джон о чем-то неистово спорили, а Мэри потихоньку смеялась. — Что здесь творится? — У них возник интересный спор, Моллс, мальчики предполагают, как именно миссис Хадсон отреагирует на вашу помолвку, — Мэри все еще улыбалась, а Хупер решила проверить теории на практике. Она молча вышла и через десять минут притащила миссис Хадсон с тарелкой печенья. — Миссис Хадсон, у нас для вас отличные новости! Я и Шерлок женимся! — О Боже! Наконец, свершилось! Думала, не доживу до свадьбы моего мальчика! Я так рада за вас! — Ладно, Джон, ты прав, реакция бурная, глаза на мокром месте, радуется больше нас, — с этими словами детектив-консультант передал напарнику купюру в двадцать долларов. Спустя неделю. То же место действия, 12:27 Ватсоны, оставив ребенка с миссис Хадсон, пришли на Бейкер-стрит помогать друзьям с деталями предстоящей свадьбы. В данный момент они составляли приглашения и спорили о том, кого приглашать, а кого нет. Вопросы с шафером и подружками невесты были риторическими, а потому не имели места в нынешней дискуссии. Пригласительные уже были написаны самым близким людям: Миссис Хадсон, инспектору Лестрейду, майору Шолто (после свадьбы Джона и Мэри они с Шерлоком, можно сказать, сдружились), близким подругам Молли, коих у нее было две — Лиззи и Сара, они работали вместе с Хупер. И вдруг невеста вспомнила об одной личности… не хотелось обсуждать ту часть ее жизни, но все же это было важно. И девушка решилась: — Шерлок, а как насчет Тома? — девушка говорила робко, испуганно и с толикой надежды. — Какого Тома? — Холмс выглядел слегка озадаченным, но уже через мгновение его лицо стало непроницаемым. — Зачем ты хочешь пригласить своего бывшего жениха? — Ну, ведь мы расстались друзьями и… Тут в разговор вмешался добрый по натуре Джон: — А ты думаешь, он придет? Тем более, узнав, за кого ты выходишь. — Но попробовать-то стоит, Шерлок, прошу, воспринимай это… как эксперимент! — она посмотрела на него настолько умоляющим взглядом, что даже Холмс не устоял. — Хорошо, но только из любопытства! Они еще долго сидели, составляя приглашения, смеялись, шутили, и, кажется, совсем забыли о Томе. Пара не хотела сообщать родителям о свадьбе по телефону или письмом, поэтому в ближайшие выходные они поехали в поместье Холмсов (отец Молли погиб, а с матерью были плохие отношения, и она оповестила женщину по телефону) Ближайшие выходные Такси. 12:38. Молли и Шерлок мило беседовали, но в душе невесты творилось нечто невообразимое. Она боялась всего: от «они меня возненавидят!» до «у меня ужасное платье!», которое она, между прочим, два дня искала вместе с Мэри. Мужчины покупку оценили, так как оно было бледно-персиковое и с приличным вырезом, легкое и короткое, так как в Британии лето и солнце — довольно ценные вещи. Спустя пару часов езды, разговоров и беспокойства они наконец приехали в старое поместье Холмсов под названием «Pamberly». Молли была взвинчена, вся «на нервах», но ее благоверный, будучи человеком почти безэмоциональным, этого не замечал. Подойдя к дому, они постучали, и им на встречу буквально сразу вышла женщина, не полная, былая красота которой все еще виднелась сквозь пелену старости. Она вскинула руки и, обняв сына, сказала: — Шерлок, мальчик мой! Ах, Молли, мы с мужем уж и не надеялись увидеть такую прелестную девушку! — она сердечно и крепко обняла Молли-еще-пока-Хупер. — Здравствуй, матушка… — в словах и интонации Шерлока проскальзывала толика недовольства. — Проходите, проходите… — во время этого небольшого диалога патологоанатом стояла, краснея и думая о том, что «яблонька от яблоньки» это полнейший бред! В доме пахло выпечкой и грушами. Пара и миссис Холмс прошли в гостиную, где женщина оставила влюбленных наедине и ушла к мужу. Как только она покинула комнату, Молли выпалила: — Шерлок, Господи, я так волнуюсь! — Хупер, а ну спокойно! Ты ей понравишься! А знаешь почему? — Ну? — Я люблю тебя, — сказал детектив, подчеркнув слово «я». Итак, поместье было великолепно! Внешне украшено в старом викторианском стиле, темного цвета, но внутри оно было одним из самых уютных мест, что видела Молли. Ее поразил этот контраст с Бейкер-Стрит 221B. Вскоре, она познакомилась и с отцом возлюбленного, который был человеком с очень хорошим чувством юмора. Пара осталась в доме на все выходные. Воскресенье. Кухня, 10:00. В семейное гнездышко Холмсов пожаловал не кто иной, как сам Мистер Британское правительство! Шерлок знал о приезде брата и совершенно не волновался, но Молли-то была не осведомлена об этом событии… — Майкрофт? — девушка была удивлена и смущена приходом старшего из братьев Холмс. — Доктор Хупер, — Майкрофт слегка склонил голову в приветственном жесте. — Братец, когда ты будешь называть мою невесту по имени? — Когда она будет твоей женой, — лаконично парировал Холмс, который был человеком принципов и «старой закалки». Он не думал, что связь нашей пары это надолго, и даже после предложения руки и сердца от Шерлока Мистер Британия веровал в расторжение их отношений. Молли не ожидала от этого дня чего-то необычного, ведь в последнее время ей много приходилось взаимодействовать с братом жениха, но напряжение все же не уходило. И не зря, ведь весь день Майкрофт Холмс отпускал обидные шутки, обращенные в сторону патологоанатома или же их с детективом отношений… Сад Холмсов, 14:37. Молли Хупер, устав после готовки, — к тому же каждую минуту боясь что-то испортить, — пожелала отдохнуть. Для этого ей выделили спальню Шерлока, однако сам ее хозяин решил прогуляться по территории поместья с Майкрофтом. Итак, братья Холмс проходили вдоль зацветших яблонь, когда Шерлок внезапно начал: — Чем тебя не устраивает Молли, Майкрофт? — мужчина говорил резко и уверенно, смотря прямо в глаза собеседника. — Прости, я… — Не нужно церемоний, братец, просто выложи правду! — обычно отрешенный и холодный Шерлок начинал выходить из себя. — Прекрасно… Правда — дело субъективное, но да, я действительно не вижу причин твоей, хотя скорее вообще чьей бы то ни было, симпатии относительно мисс Хупер, — Холмс явно старался побольнее «ударить» брата. — Допустим, — медленно начал Шерлок, — она не так блистательна умом, как мы, не так властна, как Та Женщина, и я не отрицаю наличия у нее недостатков, но она добрая и понимающая, этого мне хватает! — Она испортила тебя, братец! Как сентиментально… Ты хуже нашего маленького питомца Ватсона! — Майкрофт рассмеялся прямо брату в лицо, но спустя секунду посерьезнел и продолжил: — Мисс Хупер ужасно неуклюжая и бестолковая! Она на редкость некрасива и чересчур самоуверенна, слишком доверчива, а что самое главное глупа! Эта девчонка недостойна ни одного мужчи… — он не успел закончить, Шерлоку хватило всего вышесказанного. Детектив ударил брата, разбив тому лицо в кровь. Как и следовало ожидать, Майкрофт ответил, завязалась драка. К счастью, она не продлилась долго, им помешала Молли, которая намеревалась отыскать миссис Холмс, но забрела не туда: — О, Шерлок, я… — ближе рассмотрев братьев, девушка осеклась. — Что здесь происходит?! Вы… вы… — Как я и говорил — бестолковая! — Холмс с презрением смотрел на Хупер, пока та взирала на него глазами, полными шока и растерянности. Однако ее разум быстро взял верх над чувствами, и она кинулась к детективу: — Что случилось? У тебя кровь! Объясни, Шерлок, прошу! — она не плакала, но голос ее дрожал. Майкрофт тем временем покинул пару, бросив напоследок: «Проигрыш». Девушка, понимая, что в ближайшее время ей ничего не расскажут, молча повела жениха в дом, чтобы обработать царапины и ушибы. Комната Молли и Шерлока. 22:28. Пара уже собиралась спать, когда Хупер вдруг спросила: — Шерлок, слушай, я понимаю, ты не хочешь об этом говорить, однако, что же все-таки случилось между вами? — она смотрела на Холмса любопытным и сочувствующим взглядом. — Мы подрались, — последовал краткий ответ. — Да, это я поняла, но из-за чего? — Кого, — детектив в упор посмотрел на возлюбленную и моментально распознал непонимание на ее лице. — Не из-за чего, Молли, а из-за кого. Майкрофт, так скажем, неблагоприятно отзывался о важном для меня человеке. — О Джоне? — Хупер не желала и мысли допускать, что Шерлок подрался с братом из-за нее. — Ха, нет, объектом нашего спора стала ты, Хупер, — теперь Холмс смотрел на девушку с усмешкой. — Но, что… — начала было она, но мужчина перебил невесту словами: — Все, я не хочу говорить об этом более, пожалуйста, Молли. — Хорошо, конечно, прости, — Хупер покраснела и опустила глаза, будто провинившийся малыш. — Спокойной ночи, любимая, — Шерлок никогда раньше не использовал похожие обращения, так что сейчас Молли была удивлена и обрадована. — Спокойной ночи, котик. — Если продолжишь в том же духе, я отменю свадьбу! На этой веселой ноте пара наконец легла спать, как, впрочем, и остальные обитатели поместья Холмсов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.