***
Я оглянулась, рассматривая подвал в последний раз. Мне вдруг захотелось, чтобы нас не ждал никакой гость, кем бы он ни был. Мне хотелось, чтобы мы остались здесь и продолжили разговаривать и изучать новый дорогой дом Эдварда. Мне бы хотелось играть по своим правилам. Мы не говорили, но мое сердце было более, чем откровенным — оно билось так быстро и громко, что пульс отдавался эхом по всему дому. Мы с Эдвардом вышли на улицу как раз к тому моменту, когда машина начала притормаживать возле дома. Она показалась мне знакомой, хотя я не могла вспомнить, где именно её видела. Эдвард зашипел и прошёл вперед, пряча меня от неизвестного гостя, будто закрывая меня от пуль. — Эдвард? — мой голос дрожал. Что за глупая овечка. — Кто это? Машина остановилась, и водитель вышел наружу. Я прищурилась и, наконец, разглядела мужчину. Мы уже его встречали… — Это… это тот мужчина из кафе? — с удивлением спросила я. — Тот, со странными мыслями? — Да, — пробормотал Эдвард. — Что он здесь делает? — спросила я, хотя у меня оставался ещё десяток разных вопросов. Что он хотел? Как этот человек нашёл нас? Он что, нас преследовал? — Он хочет поговорить… — Эдвард, кажется, заметил моё смятение. В отличие от меня, он обладал способностью думать о нескольких вещах одновременно. — И он хочет извиниться. — Извиниться? — спросила я вслух. Я всё ещё не видела целой картинки. — За что? Я посмотрела на мужчину, всё ещё не понимая, почему мистер Блант хотел нас увидеть. Владелец кафе подошёл ближе, и Эдвард снова закрыл меня собой, заставляя меня вздрогнуть. Он — словно чересчур заботливый лев. Мужчина выглядел бледным, его руки дрожали. Пот блестел у него на лбу. Он выглядел ужасно, когда мы видели его в кафе, однако сейчас он выглядел ещё хуже. Мистер Блант поднял руки, показывая, что был безоружен. Я спрятала улыбку. Ему бы это не помогло. — Я лишь пришёл, чтобы предупредить вас, — почти прошептал он. Я едва расслышала его слова. — Я пытался покинуть это место, но не смог сделать этого, не поговорив с вами… это такая тяжёлая ноша. Эдвард снова зарычал. Мужчина вздохнул. — Я знаю о вашем даре, — добавил Блант, удивляя меня. Я нахмурилась. — Вы знаете о том, что я честен… я лишь надеюсь, что вы дадите мне шанс всё объяснить. О чём он говорил? Как он мог знать о таланте Эдварда? Это ведь невозможно! Я перевела взгляд на Эдварда, надеясь, что он даст этому объяснение. — Это правда. Он всё обо мне знает, — ответил он. Тишина окружила нас, а я была так шокирована, что даже не знала, что сказать. Я снова посмотрела на владельца кафе. Это был не тот ответ, который я ожидала услышать. Это невозможно, это не может быть правдой… — Но как…? — мой вопрос выскользнул из моего рта прежде, чем я об этом подумала. Эдвард вздохнул. — Так вышло, что у нас… есть один общий друг, — уклончиво ответил он. — Дэниелу очень много о нас рассказывали. Он в буквальном смысле ждал, пока придёт этот день, — с сарказмом добавил Эдвард. Кровь тут же заледенела в моих жилах. — В смысле? Я не знала, чего ожидать, но мой мир рухнул, когда Эдвард сказал: — Он знает Викторию. Он работает на неё в течение многих лет. Она знала, что однажды мы окажемся здесь. Виктория? Я с удивлением посмотрела на мужчину. Это невозможно. Как это вообще возможно? У Эдварда, должно быть, какой-то приступ. У вампиров бывают приступы? — Мне правда жаль, — произнес Дэниел, глядя на нас. В его взгляде сквозила жалость. — Но она не оставила мне выбора, — Блант теребил край своей рубашки. — Это женщина, Виктория, она… она угрожала мне, заставляя меня это сделать. Она обещала убить меня… у меня правда не было выбора. — Что она заставила вас сделать? — спросила я, всё ещё находясь за спиной у Эдварда. У меня по-прежнему были проблемы с принятием реальности. Блант, кажется, был рад меня слышать. — Эта женщина искала вас. Как-то она узнала, что однажды вы окажетесь в Чикаго, и догадалась, что в один день вы посетите моё кафе. Знаете, она так умна, — он вздохнул. — Мне оставалось только сделать телефонный звонок, когда я вас увижу… Я ничего не поняла. — Телефонный звонок? Какой звонок? — с отчаянием спросила я. Эдвард снова зарычал. Что же он видел в мыслях мужчины? — Я точно не знаю, кто они такие, — признался Дэниел. — Но они как-то связаны с вами, — он указал на Эдварда. — Виктория сказала, что мне нужно сообщить о преступлении и указать им название города, куда они должны прийти. Она сказала, этого будет достаточно. Она сказала… — Это Вольтури, — Эдвард прошептал мне прежде, чем я отыскала ответ. — Мужчина звонил Вольтури, — сейчас, он, похоже, говорил сам с собой. — Они идут за нами. — Простите, — снова повторил Блант, переминаясь с ноги на ногу. — Я думал, что смогу это сделать, но… я не могу. Ваши лица мелькают у меня перед глазами. Вы выглядите такими юными, такими молодыми, и я подумал… — Я вижу все твои мысли, — Эдвард со злостью перебил его. — Думаешь, это и правда что-то изменит? Эдвард не просто произносил слова — он выплёвывал их, будто откусил гнилое яблоко. Это дало свой результат. Мужчина снова начал трястись. Он, наконец, понял, с кем имел дело. Он, наконец, заметил, что Эдвард не был таким юным и безобидным, каким Дэниелу хотелось его видеть. — Ещё не поздно всё исправить, — сказал Дэниел, очевидно, защищая самого себя. — Вы так талантливы. Вы всегда можете… — Могу что? Спасти твою шкуру? Я вижу, что ты пытаешься сделать, — Эдвард горько усмехнулся. — Проваливай, — он снова выплюнул свои слова. — Беги как можно дальше. Я уверен, что у тех, кого ты сюда пригласил, не будет никакого желания слушать твою глупую историю. Мужчина посмотрел на Эдварда широко раскрытыми глазами, шокированный и испуганный, а затем заторопился к своей машине.***
Машина отъезжала, и я потеряла секунду-другую, разглядывая её. Бледное и напуганное лицо мужчины по-прежнему стояло у меня перед глазами. Должно быть, я находилась в шоке — было просто невозможно заставить свой мозг работать. Я растеряла все свои мысли. Где-то в лесу закричала птица, и я вздрогнула, приходя в себя. Эдварда здесь уже не было. Я осмотрелась по сторонам, ища его и чувствуя, как во мне начинает медленно разгораться паника. Он ведь не мог уйти, правда? Эдвард сидел на ступеньках, скрыв свое идеальное лицо в ладонях. Вздохнув с облегчением, я села рядом с ним и коснулась его пальцев. — Эдвард? Пожалуйста, ты можешь мне объяснить, что происходит? Я не понимаю… Я была глупой, я знаю, но мне была нужна его помощь. Я по-прежнему не видела всей картины происходящего. Глупая, глупая овечка. Эдвард вздохнул, отвёл руки со своего мраморного лица и повернулся ко мне. — Элис была права. Нам не следовало сюда ехать, — тихо произнёс он. Я нахмурилась. — О чём это ты? — Это ловушка, Белла, — сказал Эдвард глядя мне в глаза, и этот взгляд заставил меня застыть на месте. — Это то, как Виктория хочет отомстить за смерть Джеймса. Она планировала это годами… И, похоже, её план сработал. Неприятная тишина окружила нас со всех сторон. — Но… — мне всё ещё было сложно поверить в то, что это всё — правда. — Почему этот человек позвонил Вольтури? — Вольтури — часть плана Виктории. Она знала, что никогда не сможет переиграть нас — наш ковен слишком большой, — начал пояснять Эдвард. Он был щедр — он был готов простить меня за мою глупость. — Поэтому она придумала новый план, как отомстить нам. Виктория догадалась, что в один день мы окажемся здесь, поэтому она отыскала человека, который работал бы на нее. Владелец кафе высматривал нас годами. — А Вольтури? — Они должны выполнить всю грязную работу. Все знают о том, как сильно они помешаны на следовании законам — и как помешаны на том, чтобы свершить правосудие, когда кто-то нарушает их. Возможно, Виктория решила это использовать. Вольтури могли расправиться с нами без её вмешательства. Всё, что ей оставалось сделать — это подыскать хорошую причину. Вот почему мужчина заявил о преступлении. Он рассказал Вольтури о тебе. — Обо мне? — спросила я высоким тоном. Когда я стала такой особенной для вампирского мира? Эдвард кивнул. — Ты годами знала о существовании вампиров, Белла. Это наш главный секрет, а ты его знаешь — и при этом остаёшься в живых. Вольтури могут рассматривать тебя как потенциальную угрозу. Они всегда устраняют угрозы, и Виктория об этом знает, — горько произнёс он. — Готов поставить, это она устроила замес в Нью-Йорке. Ей было нужно, чтобы Вольтури оказались в Америке. Если они будут достаточно близко, они придут сюда. Вольтури никогда не оставляют проблемы нерешёнными. Мой разум снова начал работать, и я, наконец, всё поняла. План Виктории был идеальным, и он сработал. Она смогла привлечь к нам внимание Вольтури. Они идут сюда, и они не будут слушать наши объяснения. Это означало кое-что еще. Мы умрём… Телефонный звонок заставил меня вздрогнуть. Это был телефон Эдварда, и посмотрела на него, не скрывая своего удивления. Кто это? Эдвард вытащил телефон из кармана, посмотрел на экран и сказал: — Это Элис… похоже, ей удалось что-то увидеть. Эдвард принял звонок, и я услышала отзвук мелодичного голоса Элис. Он казался напуганным. — Да, человек уже всё нам рассказал, — холодно проскрежетал Эдвард. — Ты тоже об этом в курсе? Она что-то коротко ответила. — Я не знаю, — произнёс он. — У тебя были какие-нибудь видения? Ещё один ответ. Тишина, затем тяжелый вздох. — Сколько у нас времени? — наконец, спросил Эдвард. Моё тело начало трястись. Стоило перестать волноваться, если мне хотелось четко мыслить, но мои инстинкты напоминали о смертельной опасности, и мой самоконтроль меня подвёл. — Я понял… Нет, я так не думаю, — ответил Эдвард. — Не приезжай. Думаю, для нас будет лучше… не увеличивать масштаб проблемы. Когда Элис что-то ответила, Эдвард выдержал паузу, размышляя о чём-то. Его лицо перестало быть похоже на маску. Теперь он почти казался мне человеком. Возможно, чувство настоящего горя заставляет твоё сердце биться, даже если оно мертво. — Скажи им… скажи, что мы их любим, и… — он снова замолчал, выслушивая предложение Элис, а затем кивнул, будто его сестра и правда могла видеть этот кивок. Возможно, так и было. — Да, это лучший вариант. Я догадалась, о чём шла речь. Эдвард пытался попрощаться со своей семьей. Я вздохнула, и Эдвард повернулся ко мне. — Мне нужно поговорить с Беллой, — быстро добавил он. — Я не уверен, что смогу перезвонить в следующий раз. Элис начала что-то кричать, но он больше её не слушал. Эдвард закончил разговор. В его глазах виднелась боль и печаль. — Элис знает, — сказала я. Он кивнул. — У Элис было плохое предчувствие насчёт сегодняшнего дня. Она не смогла успокоиться, и в итоге заставила Джаспера отвезти её в Сиэтл, чтобы просмотреть будущее. — Элис видела Викторию? — Нет. Виктория нас переиграла, — ответил Эдвард. — Она очень осторожна и не будет вовлечена в конфликт напрямую. У неё есть шанс выбраться сухой из воды. Я кивнула. Странно, но я правда перестала что-либо чувствовать, словно кто-то просто отключил все мои эмоции. Я хотела бы испытывать их, но у меня ничего не выходило. Я словно онемела. — Что насчёт Вольтури? Они и правда идут сюда? — Да. Они получили сообщение и приняли решение проверить ситуацию. Они не так далеко от Чикаго, поэтому им ничего не стоит добраться сюда. Какое-то время мы молчали, принимая суровую правду. — Что ты сказал Элис? — спросила я, припоминая их разговор. — Она хотела присоединиться к нам, — кратко пояснил он. — Элис предложила, чтобы все приехали сюда, но я сказал, что это бесполезно. Вольтури слишком близко, а семья не сможет попасть сюда до их появления. Нам придётся встретиться с ними в одиночку. — И у нас нет шансов, — добавила я. Эдвард кивнул. Он был сломлен. — Мы остались одни. Я вспомнила всхлипы Элис, и что-то зашевелилось во мне. Возможно, это было начало боли, и мои чувства возвращались на прежнее место. Возможно, это даже хорошо, что все остались дома. Калленам не придётся участвовать в конфликте, и наказание Вольтури не коснётся их. Они будут в безопасности. — Ты рад, что они остаются дома, — догадалась я, глядя на него. — Да, — ответил Эдвард бесцветным тоном. — Мы будем единственными, кто пострадает. Остальные останутся в живых. — Ты уверен, что Вольтури не отправятся в Форкс? — спросила я, вспоминая лицо отца. Бедный Чарли… Эдвард покачал головой. — Я так не думаю. Наши смерти звучат как хорошее наказание. Вольтури знают, что это разрушит всю семью. Этого будет достаточно. Слова Эдварда меня успокоили. Теперь всё стало ясным. Мы были в смертельной опасности, и мы, вероятней всего, умрём, но наши семьи останутся невредимы. Я чувствовала грусть от того, что больше не услышу голос Чарли, но если такова цена, это не так уж плохо. Я протянула руку и отыскала ладонь Эдварда, переплетая его пальцы со своими. Тепло и холод образовали идеальное прикосновение. — Это моя вина, — снова сказал Эдвард, вздыхая. — Я не должен был привозить тебя сюда. — Не вини себя, — ответила я. Пришло мое время успокаивать Эдварда. Сейчас мне нужно было быть сильной. — Ты не мог уберечь меня от всего на свете. Эдвард нежно поцеловал мою ладонь и вдохнул мой запах, пытаясь прийти к покою. — Сколько у нас осталось времени? — спросила я. — Один или два часа. — Элис знает, как закончится разговор? — Она видит только, что мы начнём разговор. Остальная часть будущего скрыта. Всё зависит от решения Вольтури. Это всё изменит. Эдвард снова вздохнул. — Ты была права. Я не должен был бросать тебя тогда, семь лет назад. Это наша судьба, и мне не следовало изменять её курс. — Что ж, тогда тебе не следовало спасать мне жизнь, — ответила я. — Тебе не стоило останавливать грузовик Тайлера, или позволить тем придуркам меня изнасиловать… Ты тоже собираешься об этом жалеть? Эдвард застыл на месте, а затем развернулся ко мне, глядя в глаза и пытаясь отыскать в них что-то. — О чём ты думаешь? — с любопытством спросила я. — Об одной вещи, о которой, как мне казалось, мы оба будем жалеть… — загадочно ответил он. Послышался новый звонок, но на этот раз у Эдварда не было желания поднять трубку. — Это Элис? — мой голос снова дрожал. — Да, должно быть, это она, — произнёс Эдвард, даже не глядя на экран. — Откуда ты знаешь, что это она? — Думаю, я… у меня появилась идея, которая может изменить ход будущего. В его голосе зазвучала… надежда? Быть может, мне просто хотелось это услышать. — Правда? Телефон перестал трезвонить, потому что Эдвард попросту его выключил. Это снова поразило меня. Что происходит? Эдвард поднялся на ноги и подал мне руку. — Разве ты не хочешь услышать ее предсказание? — спросила я, позволяя ему вести меня обратно в дом. — Я больше не хочу опираться на ее видения, — ответил он. — Мы должны рискнуть, а я не хочу, чтобы меня отвлекали. — Что происходит? — теперь я была по-настоящему напугана. — Что ты собираешься делать? Когда мы пересекли коридор и продолжили свой путь, я поняла, что мы возвращаемся обратно в подвал. — Нам нужно подготовиться к разговору, — кратко ответил Эдвард. — Это может занять какое-то время. Я не могла понять, о чём он говорил, однако мне уже не нравился новый план Эдварда. Очевидно, он что-то скрывал. Что-то, что я не одобрю. Эдвард остановился и медленно развернулся ко мне. Он коснулся моей щеки, приподнимая мое лицо так, чтобы наши взгляды встретились. Секунда — и я потерялась в его прекрасных глазах. Это смутило меня ещё больше. — Прости меня, Белла, — прошептал он тихим тоном. Что за прекрасная мелодия. — Прости, что разрушил твою жизнь. Ты заслуживаешь гораздо больше, чем просто я. Я горько усмехнулась. Эдвард оставался Эдвардом. Он и сейчас надумает извиняться? Прежде, чем я что-то сказала, его губы нашли мои, и этот поцелуй не был таким осторожным, каким мог быть. Он был хорош, почти нормален, будто Эдвард забыл о своих собственных правилах. Он прижал меня ближе к себе, и его пальцы зарылись в мои волосы. Его запах одурманивал меня, его дыхание казалось сладким на вкус. — Я люблю тебя, Белла, — прошептал Эдвард мне на ухо. — Я хочу, чтобы ты это запомнила. Его губы двинулись к моей щеке и затем ниже к шее. Все мои мысли покинули мою голову. Мне хотелось что-то спросить, но я забыла, что хотела спросить. Холодное сладкое дыхание коснулось моей шеи, заставляя меня вздрогнуть, но это было не важно. Мне это даже понравилось. Я застыла в руках Эдварда, ожидая нового поцелуя. Что-то острое царапнуло мою кожу, а затем я почувствовала агонизирующую боль.