ID работы: 5501172

Grown Up

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
733
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
240 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
733 Нравится 289 Отзывы 285 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста

Глава 26. Новолуние

      Поездка в сторону Чикаго заняла почти пять дней. Оставив Таню и Дэйва в Сиэтле, мы с Эдвардом продолжили наше путешествие. Новые города начали мелькать у нас перед глазами. Спокана, Миссула, Биллингс, затем Глендайв и Западный Фарго — первые три дня недели были полны новых впечатлений.       Поначалу я нервничала и чувствовала себя слишком неловко, но постоянное пребывание с Эдвардом помогло мне расслабиться. Здесь были только я и он, ведущие машину и окруженные лишь шоссе — мне нечего было бояться. Странно, но это и правда дало мне некоторое успокоение. Мне больше не нужно было волноваться о Рене или заботиться о Чарли. Всё, что мне оставалось делать — это наслаждаться моментом, который был у нас сейчас.       Как и было обещано, Эдвард позаботился обо всём. Достигнув новой точки назначения и осмотрев город, мы всегда проводили ужин в хорошем ресторане. Поначалу я немного смущалась, но спустя день или два это исчезло. К середине нашего путешествия я прекратила предлагать оплатить ужин и чувствовать себя неловко в незнакомом месте. Эдвард, кажется, это заметил, но он по-прежнему не давил на меня. Он лишь пытался сделать мою жизнь комфортной, но не обременял меня своей заботой, и я была благодарна за это. Возможно, эти изменения не были так уж плохи. Возможно, взросление — не самая плохая идея.       Четверг оказался лучшим днём. Мы достигли Миннеаполиса ранним утром, и Эдвард предложил мне сделать небольшую паузу и провести остаток дня в городе вместо того, чтобы продолжить путь. Погода была облачной, но было не холодно, и я согласилась. В конце концов, что мы теряли?       Я не ожидала получить от этого чего-то особенного, но этот день превзошел все мои ожидания. Я никогда раньше не была в Миннеаполисе, и Эдвард был рад стать моим гидом. Мы осмотрели достопримечательности и провели несколько часов в Саду Скульптур. Поужинав, мы продолжили наш день, и Эдвард показал мне Цепь озер, которые оказались чрезвычайно прекрасными.       Мы прогуливались возле озера Харриет, когда Эдвард вдруг произнёс:       — Я всегда любил озера… они напоминают мне о доме.       Я в удивлении посмотрела на него. Эдвард рассказал мне множество историй, но ещё не делился ничем по-настоящему личным. Он никогда не вспоминал своё прошлое, и эта фраза звучала так необычно.       Я повернула голову и посмотрела на воду. Мне стоило догадаться. Эдвард родился в Чикаго, который, в свою очередь, расположен на озере Мичиган.       — Ты когда-нибудь был здесь? — спросила я. Старый дом Эдварда был не так уж далеко отсюда. — Я имею в виду, в прошлой жизни… ты помнишь?       Эдвард пожал плечами.       — Я не уверен, — сейчас он тоже разглядывал воду. — Но это место кажется мне знакомым. Возможно, я мог посещать его с моим отцом… — Эдвард вздохнул. — Я не знаю.       Было что-то странное в том, как Эдвард подбирал слова, и затем я поняла: он был уязвимым. Эдвард Каллен, идеальная мраморная статуя, вампир, парень с безмолвным сердцем, не был таким уверенным, каким он казался в моих глазах. Сейчас Эдвард не был бессмертен — он выглядел, словно потерянный ребенок, который осматривался по сторонам, пытаясь отыскать дорогу к дому.       Между нами было небольшое пространство, и я сделала шаг к нему, хватая его ладонь. Эдвард вздрогнул, но сжал мою руку в ответ.       — Ты скучаешь по ним? По своим родителям? — тихо спросила я.       Эдвард пожал плечами.       — Я не знаю. Я почти их не помню. Моя человеческая жизнь сейчас не больше, чем испорченная плёнка. Всё, что у меня есть — это размытые картинки, только и всего.       — Но у тебя всё ещё есть чувства. Ты по-прежнему ещё помнишь их, — произнесла я. — Быть может, это причина, по которой это место так поражает тебя — оно открывает чувства, которые были забыты.       Я не знаю, где отыскала эту идею и все эти слова, но чувствовала, что должна была это произнести. Эдвард нуждался в моей помощи, и я должна была помочь ему. Сейчас я была взрослой, и я могла быть полезной.       Я улыбнулась, глядя ему в глаза. Этот момент что-то разрушил во мне — в нас, как мне хотелось бы верить. Я почувствовала, как последняя стена между нами спала, и мы могли снова быть вместе. Я надеялась, что Эдвард тоже это заметил.       Мы остановились, и, отыскав что–то в моих глазах, Эдвард вдруг обнял меня, окутывая меня своим волшебным запахом.       — Спасибо, — тихо прошептал он, будто рассказывая мне огромный секрет, — за твою мудрость. Я даже не представлял, что нуждался в этом.       Я улыбнулась в ответ и закрыла глаза, наслаждаясь холодом Эдварда. У меня было предчувствие, что теперь всё будет в порядке.

***

      Мы гуляли несколько часов, и я не заметила, когда начало темнеть. Холодный вечер стал настоящим хозяином этого города. Небо покрылось тонкой плёнкой, и я не смогла разобрать ни луны, ни звёзд.       Как настоящий джентльмен, Эдвард отдал мне свой пиджак, но это не помогло. Я начала мёрзнуть.       — Давай вернёмся в машину, — предложил он, и мы направились к выходу. Мы больше не держались за руки — Эдвард не хотел, чтобы я замерзла ещё сильнее.       — Жаль, что мы так и не увидели Водопады, — заметила я. Наше время почти закончилось.       Когда мы приняли решение провести день в Миннеаполисе, Эдвард упомянул Водопады — удивительную красоту этих земель. Я вспомнила об этом сейчас, глядя на воду в последний раз. В своих мыслях я прощалась с этим местом. Это был тот кусочек воспоминаний, который мне хотелось бы оставить.       Я произнесла это, не имея в голове никаких планов, однако разум Эдварда сработал быстрее моего.       Он подарил мне изучающий взгляд.       — Что ж, думаю, мы сможем это исправить.       Я нахмурилась. Был поздний вечер, и парк, должно быть, уже закрыт. О чём он говорил?       Но я так и не услышала его пояснение. Эдвард сменил тему, предлагая мне отправиться на поздний ужин. Я не имела ничего против — я проголодалась и замерзла, а ещё я устала, и хороший ужин в тёплой комнате сделал бы этот день идеальным.       Расслабленная, я не смотрела на дорогу, когда мы покидали ресторан, и вырвалась из своих мыслей только когда посмотрела в окно и разглядела там лес.       — Я думала, мы едем в отель, — сказала я слабым тоном, осматриваясь по сторонам.       Эдвард улыбнулся.       — Ты говорила, что хотела увидеть Водопады, и я подумал, что мы не можем упустить такой шанс. Кто знает, когда мы снова посетим это место?       Я закатила глаза.       — Парк закрыт, Эдвард. Уже поздно.       Улыбка Эдварда стала ещё шире.        — Что ж, думаю, нас никто не поймает.       Он предлагал мне нарушить правила и посетить парк после закрытия. Я посмотрела на него, принимая решение. Я была взрослой, а взрослые не нарушают правил…       — А ты не боишься, что я там замёрзну? Я могу подхватить простуду, — спросила я, пораженная тем, как уверенно прозвучал мой собственный голос.       — Я одолжу тебе свой свитер, — Эдвард тут же придумал ответ. — Он здесь, прямо в машине.       Я не заметила, как это случилось, но вскоре после полуночи я ворвалась на территорию парка, сидя у Эдварда на спине и одетая в его белый свитер. Его движения были быстрыми, и прижалась крепче к нему. Мои глаза были закрыты. Вампирская скорость была слишком опасной, даже если сами вампиры так не считали.       — Открой глаза, Белла, — остановившись, произнёс Эдвард. Его бархатный голос звучал, как музыка.       Я подчинилась и увидела Водопады прямо напротив нас, от чего у меня перехватило дыхание. Погода прояснилась, и бледные звёзды виднелись в небе, однако здесь было по–прежнему темно. Я запрокинула голову и поняла причину такой глубокой тьме.       Новолуние.       Недостаток света заставил воду сиять серебром и синим цветом, заставляя её выглядеть бесподобно.       — Это так красиво, — сказала я, не смея подобрать нужных слов.       Здесь было тихо, и воздух был свежим, с привкусом свежей травы и деревьев. Этот запах поглотил меня.       Эдвард ничего не ответил, позволяя мне наслаждаться этим чудесным моментом.       — Спасибо, что привёл меня сюда, — прошептала я, зная, что он услышит.       Я не видела его лица, но все же заметила его улыбку.       В этот момент я подумала, что если Эдвард захочет меня поцеловать, я буду совсем не против.

***

      Лёгкое прикосновение разбудило меня. Я вздрогнула и открыла глаза.       — Это всего лишь я, — тихо пробормотал Эдвард. — Мы почти добрались до Чикаго. Я подумал, ты захочешь это знать.       Я осмотрелась по сторонам, пытаясь понять, что происходит. После экскурсии к Водопадам мои силы меня покинули. Была глубокая ночь, и моё тело нуждалось в отдыхе. Мои глаза закрывались, и всё стало расплываться перед глазами.       Эдвард рассмеялся, заметив это.       — Спи, любовь моя, — сказал он, укачивая меня. — Хороших снов.       Его холодные, но удобные руки были последним, что я помнила.       — Мы не поехали в отель, — догадалась я, выглядывая в окно.       — Верно, — ответил Эдвард. — Ты так быстро уснула. Я боялся тебя разбудить, — признался он. — Так что я решил продолжить ехать ночью, и это сберегло нам некоторое время. Мы проехали Мэдисон почти пять часов назад, а сейчас мы в одном шаге от Чикаго.       Я кивнула. Это было хорошим решением.       Я помотала головой, расслабляя мышцы. Мой живот заурчал.       — Как насчёт завтрака? — спросил Эдвард, заметив это. — Мы будем проезжать одно неплохое кафе… тебе там понравится.       Я повернула к нему голову.       — С чего ты взял, что мне там понравится?       Эдвард улыбнулся.       — Вообще–то, у тебя просто нет другого выбора. Это единственное кафе, что располагается на этом участке дороги. Более того, Элис видела это место ещё до того, как перестала видеть будущее… я всегда знал, что мы посетим его.       Полчаса спустя мы остановились возле небольшого, но милого кафе. Его здание, должно быть, было перестроено из старого дома, однако оно выглядело аккуратным и притягательным, и мне это понравилось. К моему удивлению, в кафе было полно народу, несмотря на столь ранний час.       — Здесь немного многолюдно, — сказала я, зайдя внутрь и осмотревшись по сторонам.       — Да, — Эдвард был разочарован — я слышала это по его голосу. — Но это единственное место, где ты сможешь перекусить прежде, чем мы поедем дальше.       Все столики были заняты, так что Эдвард принял решение поговорить с официанткой, пытаясь разрешить эту проблему. Конечно, она была тут же ослеплена им. Бедная молодая девочка потеряла дар речи и беспомощно разглядывала его, пока Эдвард пытался заставить её отыскать для нас столик. Он ничего не заметил или же притворился, будто не знал, каким привлекательным он был  — но я-то всё видела. Я вздохнула и покачала головой. Это никогда не изменится…       Проблема разрешилась, когда кто-то подозвал девушку к барной стойке. Официантка извинилась и неуверенно направилась туда, а вскоре завела разговор с усталого вида мужчиной, который бросал в нашу сторону краткие взгляды.       — Что происходит? — спросила я, глядя на Эдварда.       — Этот мужчина — владелец кафе, — коротко пояснил он. — Он хотел узнать, что случилось.       — Думаешь, он нам поможет?       — Он думает об этом.       Эдвард был прав. Официантка вернулась спустя пару минут и предложила нам занять забронированный столик в углу.       — Этот столик всегда зарезервирован для хозяина, — сказала она, — но мистер Блант говорит, что вы можете занять его.       Официантка указала на мужчину, что уже начал спешить куда-то. Он прощался с остальными, покидая кафе. Посмотрела на него и заметила, каким бледным он был — может, он заболел? Мужчина выглядел очень плохо, словно увидел призрака. Я обернулась к Эдварду и поняла, что он это тоже заметил. Эдвард хмурился, глядя на владельца кафе, пока тот не покинул зал. Мистер Блант почти перешёл на бег. Что с ним не так?       Официантка задала какой-то вопрос, и Эдвард очнулся от своих размышлений. Он поблагодарил девушку за помощь и позволил ей проводить нас к столику.       — Что не так? — спросила я, когда официантка оставила меню и ушла.       Эдвард покачал головой. Своё меню он не открывал — конечно же, нет.       — Владелец кафе… Меня немного удивили его мысли, — ответил он. — Способ его мышления весьма необычен. Его мысли спутаны, и почти невозможно разглядеть в них что-то четкое. Единственные слова, что я смог разобрать: «слишком» и «юный». Мужчина повторял их снова и снова, даже не понимая этого.       Я испытала облегчение, услышав это.       — Что же, это неудивительно, — ответила я. — Ты выглядишь гораздо моложе меня.       В моём голосе прозвучала внезапная горечь. Я подумала, что перестала волноваться о том, что Эдвард выглядел немного моложе. В конце концов, его душа была куда старше… но, всё же, он ещё казался подростком. Я — нет.       Эдвард скривился.       — Наша разница в возрасте не такая уж огромная. Я уверен, что он подумал и о тебе тоже. Слишком юные. Возможно, мы оба выглядели как подростки, и это смутило его, вот и всё.       Это было так мило. Эдвард пытался меня утешить, пока я была полна сомнений. Я покачала головой, чувствуя вину за свои мысли. Теперь я была взрослой, но по-прежнему вела себя, словно чувствительный тинейджер. Мне следовало постараться быть оптимистичнее.       — Что ж, надеюсь, он не позвонит в полицию, — попыталась отшутиться я. — Мы ведь не выглядим, как сбежавшие из дома подростки, да?       Это немного приободрило Эдварда. Официантка принесла мой завтрак, после чего он быстро сменил тему и начал рассказывать мне о Чикаго, пока я ела. Сэндвич и большая чашка чая сделали своё дело. Расслабленная, счастливая и сытая, я была готова ехать дальше.       — Ты можешь подождать в машине, пока я оплачу счёт, — сказал Эдвард.       — Я лучше подожду снаружи, — предложила я. Мне не хотелось сидеть в машине одной. Более того, было здорово немного размять ноги. Путешествие на машине — не самая простая штука.       Я стояла неподалеку от стоянки, когда кто-то произнес низким тягучим голосом:       — У вас очень интересный друг.       Я повернулась и заметила мужчину, сидящего на скамейке в тени дерева. Коренной американец, среднего возраста, уверенный в себе, длинноволосый, он был похож на молодую версию Билли Блэка. Мужчина был спокоен, хотя в его тёмных глазах мерцало пламя.       Я вежливо улыбнулась, но ничего не сказала. Мужчина, похоже, видел нас, когда мы приехали. Он был подобен ворону, мудрой и старой птице, что приглядывает за лесом.       — Вы оба напоминаете мне одну старую легенду, — продолжал он, будто мы вели разговор.       Я вскинула бровь. Ещё одна история о хладном демоне?       — Какую легенду?       Мне не было любопытно, и мне совсем не понравился этот мужчина, однако было сложно оставаться в молчании.       Подобие улыбки появилось на его лице.       — Мои предки родом из Орегона. Когда я был ребенком, мой дед рассказывал мне их старые легенды. Одна из них касается Острова Мёртвых, — он выдержал паузу. — Наши люди хоронили там своих мертвецов, они верили, что это место населяли духи. Легенда, которую я слышал, рассказывает о молодой девушке, что отправилась на этот остров, чтобы жить там со своим умершим возлюбленным.       — Звучит жутковато, — произнесла я. — Не думаю, что хочу услышать эту историю.       Я уже поняла, к чему он клонит. Он знал. Знал, кем был Эдвард. Упоминание этой истории не было совпадением, и даже если мужчина не знал о вампирах, он догадался, что с Эдвардом было что-то не так. Возможно, он почувствовал это, хоть и не смог полностью это пояснить.       Мужчина пожал плечами.       — Я не могу заставить вас слушать всю историю, но у каждой истории есть, чему поучиться, — ответил он. — Я думаю, эту легенду по-прежнему можно считать актуальной — она даёт что-то, о чём можно подумать.       — Неужели? — спросила, надеясь, что он услышит сарказм в моём голосе.       Мужчина смотрел на меня, не мигая.       — Я подумал, что эта легенда учит нас правде об отношениях. Если ты кого-то любишь, ты должен принимать его образ жизни. Любовь — вечная жертва… Я подумал об этом, когда увидел вас и вашего друга.       — Белла?       Эдвард перемещал взгляд с меня на мужчину и обратно, его губы крепко сжаты, в его взгляде сквозил холод.       — Ты в порядке? — спросил он серьёзным тоном. Слишком серьёзным. Словно мы были в опасности.       Ему не понравился разговор, что я вела с незнакомцем. Конечно, нет.       — Да, я в порядке, — я улыбнулась ему. — Ты уже оплатил счёт?       Нам нужно было забыть об этом и вернуться к нашей нормальной жизни — и как можно скорее.       Эдвард кивнул. Моя улыбка помогла ему расслабиться.       — Да. Мы можем продолжить наш путь, если ты готова.       Я кивнула и затем обернулась в сторону мужчины в последний раз.       — Спасибо… за ваш рассказ, — мне хотелось оставаться вежливой, даже если разговор мне совсем не понравился.       Мужчина ничего не ответил, и я подумала, что он совершенно нас проигнорировал. Что ж, это не очень-то меня и расстроило.       Мы почти дошли до машины Эдварда, когда мужчина заговорил вновь.       — Сейчас новолуние, — прокричал он так громко, чтобы я услышала каждое слово. — Не затевайте ничего нового в это время… говорят, это плохая примета.       — Садись в машину, — скомандовал Эдвард.       Я подчинилась. Мне не хотелось признаваться, что сейчас была и правда напугана.

***

      Дэниел Блант пересёк парковку и почти что запрыгнул в свою машину. Его дыхание было частым, Дэниел заливался потом, а его сердце билось слишком быстро. Когда он завёл мотор, Блант заметил, что его руки дрожали.       Следуя инструкциям, Блант продолжал думать о всякой чепухе на тот случай, если мальчишка мог услышать его. Он всё ещё помнил о радиоволнах. Дэниел знал, что парень мог читать его мысли, и он был осторожен. Единственная вещь, которую не учёл Блант — это свой шок после встречи с юной парой. Боже, он даже не мог представить, что они будут так молоды…       Блант прибавил скорость. Он обещал Виктории выполнить её поручение, так что ему нужно было выполнить всё быстро. Дэниел проехал несколько миль вперёд, достаточно далеко для того, чтобы быть услышанным, и вскоре свернул на обочину. Затем Дэниел дал себе пару минут на подготовку. Он сидел в машине с закрытыми глазами, пытаясь успокоиться. Ему нужно сделать звонок, ему нужно сделать этот чёртов звонок…       … но его время не было безграничным, так что стоило поторопиться. Виктория в любом случае кого-нибудь убьёт. Да, ему нужно перестать волноваться о тех детях и начать беспокоиться о себе. Либо они, либо он.       Дэниел открыл глаза, протянул руку, открыл бардачок и вытащил оттуда блокнот. После недолгого поиска, он отыскал листок бумаги с телефонным номером.       Блант вытащил свой телефон. Его руки по-прежнему дрожали.       Они подняли трубку со второго гудка.       — Доброе утро, — прокричал Дэниел. Он посмотрел в зеркало заднего вида. Его глаза выглядели испуганными. — Я звоню, чтобы сообщить о преступлении…       Он знал, что женщина на другом конце провода была человеком, а не вампиром. Её голос не звучал так идеально, как голос Виктории, но так было даже лучше. Человеческий голос подарил Дэниелу нечто, похожее на надежду.       — Каков вид преступления? — задала вопрос женщина. Её голос звучал профессионально.       Дэниел выдержал паузу, пытаясь припомнить слова, которые Виктория приказала ему сказать.       — Причина — угроза вампирского существования, — Блант сделал глубокий вдох. — Я хочу доложить о вампире, который открыл самый главный секрет смертному.

***

{1} — легенда и остров существуют на самом деле. Я лишь упомянула начало истории.
Примечания:
733 Нравится 289 Отзывы 285 В сборник Скачать
Отзывы (289)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.