ID работы: 5420852

Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
396 страниц, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать

16

Настройки текста
      — Эй, Якумо. Почему ты мне помогаешь? — сидя за рулём, Гото задал этот вопрос Якумо в пассажирском кресле. Тот посмотрел на него удивлённо. И не мудрено — Гото и сам не до конца понимал, почему вдруг задал этот вопрос.       Его мысли путались. Однако, он не мог не чувствовать подозрения. Хотя он постоянно жаловался на всё подряд, Якумо продолжал помогать ему, даже когда дело доходило до риска для него самого. Почему же?       Якумо мог бы просто проигнорировать его и покончить со всем этим.       На самом деле, Гото, возможно, адресовал этот вопрос самому себе. Ведь, как и сказал Идеучи, почему он совал свой нос в не имеющее к нему отношения расследование? Что бы из этого вышло?       Бесполезно. В последнее время он постоянно прокручивал в голове такие вот бесполезные мысли.       — Ничего. Забудь, — Гото горько улыбнулся. На лице Якумо появилось то же выражение.       — Гото-сан, разве сейчас не самое время прекратить винить себя?       — Хах? Винить себя? Что ты имеешь в виду?       «О чём вообще говорит этот парень?»       — Я имею в виду именно то, что сказал. На вас смотреть больно, Гото-сан.       — Больно?       — Да. Вы, Гото-сан, быстро начинаете сопереживать жертвам и преступникам. Соответственно, вы раздражаетесь, кричите и плачете вместе с ними. Обычно в таких ситуациях люди закрываются и говорят что-нибудь вроде: «Всё так, как оно есть».       Гото казалось, будто его ударили в место, которое болело больше всего, но он не хотел открыто признаваться в этом, в то же время чувствуя, что скрыть подобное он бы не смог.       — Неправда.       — Можете свободно отрицать это, но вы же сами заметили, разве нет? Сочувствуя, вы принимаете решения, которых на самом деле не желаете, и вините себя, повторяя, что если бы вы старались лучше, события не приняли бы такой оборот.       — Я же сказал, что ты неправ, — голос Гото становился громче. Однако что-то подобное не сработало бы на Якумо.       — Для начала, поток судьбы нельзя изменить силой лишь одного человека. Сколько бы усилий вы не прикладывали, на вашем пути будут вставать нежелательные решения. Винить себя за это — глупо.       Гото хотел возразить, но не мог подобрать слов. У него не было намерений становиться всемирной справедливостью, но как и сказал Якумо, Гото всегда спрашивал себя, когда дело оканчивалось, не могло бы оно закончиться лучше… Если бы он заметил раньше, смог бы он найти другой путь?       Но, как и сказал Якумо, это было глупо. Это было ничем иным, кроме как сожалением.       — Однако, — помолчав какое-то время, Якумо вновь заговорил. Глазами, полными стремления, он смотрел прямо перед собой. — Однако, даже если мы не можем изменить результат, всё ещё возможно облегчение, пускай и ужасно маленькое.       Гото удивлённо посмотрел на лицо Якумо.       Это было загадочно — то, что этого колкого, необщительного, упрямого человека, казалось, по какой-то причине переполняло тепло.       — Поэтому я помогаю вам с расследованиями, Гото-сан. Возможно, в этом мы с вами похожи.       В тот же момент, когда Якумо закончил говорить, Гото засмеялся над тем, насколько странно это прозвучало.       — Что смешного?       Ему не хотелось отвечать ему, но это настолько его забавляло, что от смеха начал болеть живот.       — С вашего позволения, я заберу свои слова назад. Пожалуйста, пусть это будет последний раз, когда вы втягиваете меня в свои расследования, — насупившись, Якумо отвернулся.       Что за милый парень. Обычно он смотрел на всё, что бы ни происходило вокруг него, сверху вниз, но он изменился. Из-за Харуки-чан. Вот, что называют юностью.       Лицо его жены, Ацуко, всплыло перед его глазами. Не следовало ему смеяться над другими. Ведь и про него можно было сказать то же самое.       «Когда я теряюсь и наготове, она уходит из дома, словно наблюдала за мной, но когда я полностью погружаюсь в дело и всё вокруг начинает бушевать, она внезапно возвращается.       Женщины пугают, вот правда…»

* * *

      Офис Камиямы располагался в соседнем городе, на первом этаже многоквартирного дома в жилом районе. Не было никаких знаков. Только на двери висела табличка с надписью <Институт психических исследований Камиямы>.       Спустя какое-то время после того, когда Гото нажал на звонок у входа, послышался ответ: <Кто там? >       — Гото, детектив.       <Прошу, подождите минуту. Я сейчас открою>.       За открывшейся дверью стоял Камияма. Как и вчера, одежда его сверху донизу была чёрной. Однако рубашка его, в отличие от Гото, была тщательно выглажена.       — Я бы хотел задать пару вопросов.       — Прошу, проходите внутрь, хотя тут немного тесно.       Гото думал отказаться, так как пришёл без приглашения, но Камияма быстро распахнул дверь и пригласил его зайти.       — Он не из полиции, но я бы хотел, чтобы он прошёл со мной. Вы возражаете? — когда Гото закончил, из-за его спины вышел Якумо.       — А, это ты, с того раза.       На удивлённое замечание Камиямы Якумо лишь кратко ответил «Здравствуйте».       Они прошли в гостиную площадью в десять татами. У стен стояли книжные шкафы, полные книг, касающихся явлений призраков, а в центре комнаты расположилась зона для приёмов, но на том было всё.       Не чувствовалось, чтобы здесь кто-то жил. Что ж, в этом был смысл, если комнату использовали, как офис.       Гото сел рядом с Якумо на диван. Камияма с холодным чаем в руках сел на диван напротив.       — Здесь не курят? — спросил Гото, вытаскивая из кармана пачку сигарет.       — Прошу, — ответил Камияма. Вытащив из-под стола пепельницу, он поставил её перед Гото.       То, что они зашли так далеко, было, конечно, хорошо, но о чём им было говорить? Гото поджёг сигарету и втянул в себя дым, перебирая свои мысли.       — Возможно, вы хотите узнать, кто я такой, — Камияма первый нарушил тишину. Гото немного затруднило то, что они заговорили об этом так прямо, но если Камияма начал сам, разговор пойдёт проще.       — Именно. Учитывая нынешние проблемы, твоё существование, откровенно говоря, немного выделяется.       При словах Гото Камияма приятно улыбнулся.       — Мне нравятся такие люди, как вы, детектив Гото.       — Э?       — Вы из тех, кто не умеет врать.       По его поведению казалось, будто он видел его насквозь. Гото не мог расслабиться. Он взглянул на сидящего рядом Якумо, но тот лишь смотрел на Камияму с пустым выражением. Не чувствовалось, чтобы он хотел вступать в разговор.       — От того, что я тебе нравлюсь, я ничего не получу. В любом случае, когда ты начал практиковать экзорцизм?       — Около пяти или шести лет назад… — спокойно ответил Камияма.       — Чем ты до этого занимался?       — Возможно, вы удивитесь, но я раньше был учителем.       — Э?       — Это правда. Я не буду возражать, если вы сами проверите. Я работал учителем в старшей школе.       Учитель и экзорцист — здесь не было никакой связи.       — Почему же ты решил стать экзорцистом?       При словах Гото Камияма посмотрел на Якумо. Тот, почувствовал он на себе его взгляд или нет, всё ещё выглядел безразлично.       — В прошлом я не мог видеть души мёртвых. Я жил мирной жизнью, как самый обычный учитель. Однако, в какой-то момент, меня стало преследовать ужасное головокружение. Какое-то время я пролежал в больнице, — прервавшись, Камияма отпил чая. — От переутомления у меня случился сердечный приступ. Я блуждал на грани жизни и смерти. А очнувшись, обнаружил, что почему-то оба моих глаза стали красными.       От его слов щека Якумо дёрнулась.       — Доктор тоже не мог объяснить этого. Так как с самим моим телом всё было в порядке, меня выписали. Именно с тех пор я могу видеть призраков. Поначалу, я думал, что мои глаза меня обманывают. Однако, это были не иллюзии.       Левый глаз Якумо был красным с рождения. Так Камияма говорил, что приобрёл свои красные глаза при жизни?       — И тогда ты стал экзорцистом? — Гото поместил сигарету в пепельницу.       — Независимо от намерений человека, если его наделили способностью, он должен использовать её. Не думаете, что иначе это была бы большая потеря? Это то же самое, что не изучать музыку, имея при этом идеальный слух.       — Разве не сам человек решает, использовать её или нет? В этом мире есть парни, у которых клёвые тачки, и всё же они на них не ездят.       На вопрос Гото Камияма громко засмеялся. Такой ответ был слишком драматичен. Всё, что бы он не делал, действовало Гото на нервы.       — Детектив Гото, вы действительно интересный человек. На это можно посмотреть и так. А что ты думаешь? — Камияма обращался к Якумо. Гото тоже было любопытно, что он ответит.       — Почему вы меня спрашиваете? — его выражение не изменилось.       — Я уже говорил об этом, но у тебя та же способность, что и у меня. Я не прав?       — Почему вы так думаете? — ответил Якумо низким голосом.       — Я чувствую это. Возможно, будет лучше сказать, что мы откликаемся друг на друга.       При словах Камиямы Якумо фыркнул.       — Прошу вас сказать правду.       — Как я и ожидал, ты меня раскусил. Всё просто. В твоём левом глазу — контактная линза, верно? Чёрная. Я тоже ношу такие. Ко всему прошлому, когда мы встретились у того здания, ты взглядом следил за падающим с крыши призраком женщины. Другой бы там ничего не заметил. Поэтому я подумал, что ты способен видеть призраков.       — Всё, как вы и представляли. Я вижу их.       Камияма довольно улыбнулся.       — Я бы хотел задать тебе, как человеку с той же способностью, один вопрос. Исчезновение Асами-сан и серийные духовные явления. Как ты на это смотришь?       — А что вы думаете? — ответил Якумо.       — Я думаю, что призрак Савагучи Рики-сан, совершившей суицид, хочет отомстить из-за своей испепеляющей ненависти. Я не знаю, на кого конкретно она направлена, но, возможно, это один из тех, кто был в баре.       — Отомстить… — тихо повторил Якумо.       — Асами-сан просто неповезло. Её вовлекли в это. Если мы не успокоим гнев Рики-сан, появятся другие жертвы.       — Так вы говорите, что ту женщину, Асами-сан, заставил исчезнуть дух?       Камияма кивнул.       — Я был там. Я могу объяснить это только так. Теперь, я высказал свои мысли. Что насчет тебя?       Прежде чем заговорить, Якумо прикусил нижнюю губу, насторожившись, словно впав в лёгкое затруднение.       — Я рассматриваю духи мёртвых, как пучки эмоций.       — Я думаю так же.       — Нет. Следуя моей теории, духи мёртвых не могут физически влиять на живых.       — Что означает, что призрак не мог заставить Асами-сан исчезнуть.       Выражение Камиямы, до того мирное, поменялось. В воздухе появился дух соперничества. Его реакция была естественна, ведь только что его доводы отвергли столь открыто.       — Хотя это лишь моя излюбленная теория…       — Тогда как исчезла Асами-сан?       — У меня нет ответа на этот вопрос.       — Тогда тебе не следует так быстро отрицать моё виденье.       — Верно, — Якумо с готовностью подтвердил сказанное Камиямой. Он принимал поражение?       — С тех пор, как я стал экзорцистом, я многое испытал. Из своего опыта могу сказать, что чем сильнее сила мыслей мёртвого человека, тем сильнее и его физическое воздействие.       — У вас есть настоящие примеры?       — Например, возлюбленные могут понимать чувства друг друга даже без слов, да? Не думаешь ли, что это можно назвать проявлением физического воздействия эмоций?       — Называть это физическим воздействием было бы неверно. Более того, вы делаете слишком большой скачок в логике. Звучит так, будто люди смогли бы летать, если бы сильно захотели.       Гото начинало казаться, что Якумо был раздражён.       — Тогда, я спрошу ещё кое-что. Почему Асами-сан исчезла?       — Я уже говорил. Я не могу дать на это ответа.       — Тогда ты не хочешь со мной объединиться?       — Ч-что? — до этих пор Гото просто слушал, но удивлённо заговорил после чрезвычайно внезапных слов Камиямы. Отведя взгляд в сторону Якумо, он увидел, что тот тоже выглядел озадаченным.       — У меня тоже не так уж много опыта. Для меня вести это дело в одиночку было бы слишком тяжело. Если кто-то вроде тебя, с той же способностью, будет рядом со мной, это придаст мне уверенности, но…       — Ничего хорошего нельзя будет добиться объединением людей с разницей в мнении, независимо от того, одинаковы их способности или нет, — сказав это, Якумо встал.       Сейчас уже не похоже было, чтобы они смогли получить больше информации от Камиямы. Гото тоже поднялся.       — Простите, что потревожили, сенсей.       — Я не очень люблю, когда меня так называют, — Камияма улыбнулся на слова Гото. — А, точно, Якумо-кун. Ты не знаешь мужчину с двумя красными глазами, как у меня?       «Эй, погодите-ка. Мужчина с двумя красными глазами?»       — Эй, ты его знаешь? — в порыве волнения Гото ухватил Камияму за воротник.       — Да, хотя я не сказал бы, что знаю его, мы встречались лишь однажды.       — Где?       — В Тогакуши в Нагано. [1] Тогда я обучался, думая стать экзорцистом, и он подозвал меня.       — Только не говори, что это он предложил.       Камияма помотал головой.       — Нет, определённо нет. Прошу, прекратите. Вы его знаете?       — Да.       И не просто знали — можно сказать, они были у него в долгу.       — Тогда вы понимаете, верно? Нет человека страшнее, чем он. Я понял это, только встретившись с ним. В его глазах покоится тьма, поглощающая всё вокруг. И в них нет ни фрагмента человеческих эмоций. Само его существование — зло. Так я увидел это. Я не хотел бы иметь его ни соперником, ни другом.       Когда Гото отпустил его, Камияма с облегчением покачал головой вправо и влево.       Гото оглянулся, но Якумо уже покинул комнату. Примечания: [1] — Тогакуши (戸隠) — маленькая деревенька с населением всего в тысячу человек, хотя когда-то там было десять тысяч. Там есть храм и горы, в которых устроен горнолыжный курорт.
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.