ID работы: 5420852

Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
396 страниц, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать

4

Настройки текста
      Харука, отсидев лекции, направилась к сборному корпусу позади Здания Б. Здесь находилось десять комнат размером примерно четыре с половиной татами, которые выдавались студентам для клубной деятельности.       Она собиралась встретиться с представителем всех японских упрямцев, Сайто Якумо. На этот раз у неё не было для него никаких неприятностей. Она хотела просто проведать его. Харука подумала, что это был потрясающий прогресс. Нет, вернее, стоило сказать по-другому. Всё, что она делала прежде, было странным. Каждый раз, стоило ей пойти к нему, её сопровождали проблемы. Якумо использовал это как причину бросаться в неё саркастичными фразочками и заставлять её расстраиваться при каждой встрече. «Но сегодня всё в порядке».       Харука встала перед дверью в конце первого этажа. На ней висела табличка с надписью <Клуб Исследователей Кино>. Однако это была ложь. Якумо обманывал университет, чтобы одолжить эту комнату и использовать её в качестве своего убежища.       — Эй, — сказала Харука, открывая дверь. В ту же секунду она столкнулась с потоком горячего воздуха. Преодолевая желание закашлять, она заглянула внутрь.       — Снова ты?       Как и обычно, волосы его были растрёпаны, будто после сна, а глаза носили сонное выражение. Якумо, качавшийся перед ней на стуле, разговаривал как всегда раздражённо. Расстегнув верхние три пуговицы рубашки, он обмахивался веером. Его всего, начиная от лба и заканчивая шеей, покрывали бусинки пота.       — Я просто скажу это, но в этом месте тебе меня не убить.       — У меня нет столько свободного времени, как ты думаешь, Якумо-кун. Мне нужно готовить доклады и у меня есть подработка, и меня часто приглашают на…       Она остановилась. Он всё равно не слушал её. Якумо вытянул шею и широко зевнул, почёсывая затылок. Его движения были абсолютно схожи с кошачьими.       Харука зашла внутрь и, вынув бутылку чая из холодильника, что стоял в углу комнаты, отпила из неё.       — Когда ты успела принести это сюда? — недовольно сказал Якумо.       — Когда пришла в прошлый раз. Тут и шоколад есть. Хочешь? — Харука вытащила коробку с миндальным шоколадом и показала её Якумо.       — Это моя комната. Не используй её, как свою.       — Это комната Клуба Исследователей Кино.       — Ты в нём не состоишь.       Она предугадала подобное развитие событий. Представив в голове, как она встаёт в победную позу, она сказала:       — К огромному сожалению для тебя, я тоже являюсь членом этого клуба.       — Что?       — Вчера я обратилась в офис по делам студентов и вписала своё имя в бланк регистрации.       Даже Якумо, изумлённо открывший рот, не нашёлся, что ответить.       «Ну и как тебе? На этот раз я тебя подловила, не правда ли?»       — Зачем тебе делать что-то…       — Ладно, ладно, — Харука прервала его и села на стул. Она чувствовала себя победительницей. — И всё же, как ты можешь находиться в такой духоте? У тебя нет кондиционера? — вытащив из сумки платок, она стала протирать свой лоб. Хотя она только вошла, её уже успела покрыть испарина.       — Вентилятор сломался, — Якумо указал веером на угол потолка. Оттуда свисал покрытый паутиной электрический вентилятор.       — Ты мог бы просто купить новый.       — У меня нет на это денег.       — Как ты собираешься выживать этим летом? Потом станет ещё жарче, — копируя Якумо, Харука достала из сумки тетрадь и стала обмахиваться ей.       — Не могла бы ты пойти домой, если тебя это так не устраивает?       — Что? А ведь я прошла весь этот путь, чтобы навестить тебя.       — Не припоминаю, чтобы я просил тебя об этом.       — О, и правда, — Харука, стиснув зубы, угрожающе посмотрела на Якумо.       Затем послышался стук. На секунду Харука подумала, что это был детектив Гото, но, будь это так, он бы без стука, сказав лишь: «Я вхожу», — ворвался бы внутрь.       — Входите. Дверь не заперта, — Якумо запустил ладонь в волосы и выкрикнул это в сторону двери.       — Прошу прощения, — вошла красивая девушка с длинными волосами в тёмно-синем костюме.       — Кто ты и откуда?       — Я студентка четвёртого курса. Меня зовут Иида Мизухо, — твёрдо ответила она на вопрос Якумо. Она казалась слишком взрослой для студентки университета.       Харука подала Мизухо раскладной стул, до того покоящийся в углу комнаты, и та села рядом с Якумо.       — Так что я могу для тебя сделать?       — Эм, простите за столь грубый визит. На самом деле я хотела бы обсудить кое-что, и подумала, что могу показаться надоедливой, но…       — Опусти вступление и переходи сразу к делу, — кратко отозвался Якумо, прерывая Мизухо.       «А, как и со мной в первый раз». Харука сразу вспомнила её первый визит к нему, произошедший несколько месяцев назад.       — А, да. Правда в том, что мне доставляет проблемы один призрак…       — Призрак? — Якумо, причёсывая волосы пальцами, нахмурился.       — Вы выслушаете мою историю?       — Я не возражаю просто слушать.       Услышав согласия Якумо, Мизухо вдруг посветлела. После этого она рассказала о духе женщины, появляющемся перед многоэтажкой.       «Почему я не могу умереть?» — продолжая бормотать это, она спрыгивала с крыши здания. Спустя какое-то время она вставала и волочилась обратно к зданию. А затем…       Прыгала вновь.       Призрак женщины, продолжающей совершать самоубийство… Почему она столь сильно хотела умереть? Харука ни за что бы этого не поняла.       Мизухо вежливо поведала Якумо о том, что после настолько ужасного видения она не могла спать по ночам, и умоляла его расследовать этот случай.       Так как это был Якумо, он определённо холодно скажет что-то вроде: «Это не моё дело» или «Постарайся разобраться с этим сама».       «А, бедняжка». Харука с сожалением посмотрела на Мизухо. Однако ответ Якумо разительно отличался от того, что она себе представляла.       — Должно быть, это тебя беспокоит. Я понимаю. Пожалуй, я возьмусь за твою просьбу.       «Э? Погодите-ка. Что? Ты вёл себя полностью противоположно, когда я просила тебя». Харука проглотила эти слова, чуть не выпалив их вслух.       — Вы мне поможете? — на секунду Мизухо удивилась, но затем расслабилась, словно она была истощена.       Харука была единственной, кому следовало удивляться.       — Однако это не значит, что я сделаю это бесплатно.       — Как много я вам должна? — спросила Мизухо, выжидательно глядя на него.       — Тебя устроит обычная цена в двадцать тысяч плюс дополнительные расходы?       «Разве это не дешевле, чем было у меня? Какого чёрта он…»       — Да, спасибо большое, — Мизухо низко поклонилась.       Было ли для неё нормально доверять такому безответственному парню? Ей следовало быть более подозрительной.       Он был подделкой, использующий слабости людей в свою пользу.       Так как Мизухо не могла слышать мысли Харуки, она написала адрес дома, рядом с которым увидела призрака, и свою контактную информацию. А затем, снова поклонившись, она ушла.       — Ты принял её довольно легко, — в момент, когда дверь закрылась, она положила подбородок на руки и сказала это. Так как ей приходилось сдерживаться, её тон был довольно резок.       — Я хочу нового поклонника, — сказал Якумо, зевая.       Ну, было бы трудно пережить лето в сборном здании без нового вентилятора, но…       — Оплата меньше той, которую ты предлагал мне.       — Сейчас у меня есть подход.       — Подход давать скидку хорошеньким девушкам. В конце концов, я…       — Что заставило тебя впасть в такое ужасное настроение?       «И правда, Якумо прав. О чём я только говорю?» Даже при том, что Харука думала так, она не смогла удержать языка за зубами и проговорила:       — У неё слишком большая грудь.       — Что — ты хочешь начать хвастаться своей маленькой грудью?       — Маленькой?!.. У меня третий размер, чтоб ты знал!       — Это что, шутка такая? — Якумо приподнял бровь.       — Нет, не шутка! Ты даже не посмотрел на них!       — Я могу сказать это, даже когда ты носишь верхнюю одежду.       Неужели он не знал слова «деликатность»? Честно, она была невероятно зла!       Игнорируя внутреннее смятение Харуки, Якумо, вытянув руки сзади, начал потягиваться.
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.