ID работы: 5420852

Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
396 страниц, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать

13

Настройки текста
      Её голова кружилась. Ноги дрожали, но она как-то смогла выйти из машины без чьей-либо помощи.       — Эй. Ты в порядке? — кто-то положил ладонь на её плечо. Расплывчатый взгляд Харуки немного прояснился. Она увидела красный глаз Якумо. Он выглядел взволнованно, что было для него необычно.       — Более-менее… — Харука потёрла ушибленный лоб. Он болел не так сильно, но ее сознание будто плыло.       — Хорошо, что с тобой ничего не случилось.       — Не мог бы ты спасти меня как-то более аккуратно? — пожаловалась Харука, толкнув Якумо в грудь.       — Есть какие-то претензии? — Гото тут же прервал её.       — Простите, я не… — Харука быстро поклонилась Гото. Якумо, наблюдая за ней, хмыкнул.       — Что смешного? Это в любом случае твоя вина, Якумо-кун.       — Хватит переводить стрелки. Всё честно, не так ли? Я потерял свою линзу, так что я тут страдаю больше всех.       — Не мог бы ты быть чуть более любезным?       «Спасибо» — почему я не могу сказать ему эту простую фразу?» Харука попыталась понять свои необъяснимые чувства, но так ни к чему и не пришла.       У-у-у-у       Вой ветра прервал их разговор. Внезапно Якумо посмотрел на тоннель. Казалось, будто он видел там что-то. Харука тоже посмотрела в ту сторону, но увидела лишь непроглядно-чёрное отверстие. Пошатываясь, Якумо побрёл к тоннелю.       — Эй, что такое?       Якумо словно не слышал её.       — Стой! Не ходи туда! — внезапно он выкрикнул это и побежал к тоннелю. — Не ходи! Ты не вернёшься оттуда, даже если захочешь! — Якумо продолжал бежать, будто преследуя что-то… Но, казалось, никак не мог ухватить это. Он остановился на середине и упал на асфальт, словно опустошённый… И затем перестал двигаться. Только холодный ветер служил доказательством того, что время не остановилось.       Как долго он там пролежал…       — Почему… Почему ты не понимаешь… — Якумо, наконец, забормотал это и, пошатываясь, встал.       — Якумо, — Гото позвал его. В ответ Якумо медленно обернулся.       Мурашки пробежали по спине Харуки. Якумо выглядел, словно мертвец, не испытывающий никаких эмоций. Но…       Его красный глаз был полон злобы.       — Ты… Этот ребёнок был ещё жив, — медленно, но уверенно Якумо двинулся в сторону Татсуи. Алый глаз Якумо пылал в темноте. Его взгляд был прикован к Татсуе. Тот испустил вопль страха и попятился.       — Эй, Якумо. Что не так?       — Якумо-кун.       Якумо не ответил им, продолжив идти прямо на Татсую.       — На этой машине ты сбил мальчика.       — Т-ты не прав.       Якумо продолжил идти, не обращая внимания на его оправдания.       — Но он был ещё жив. Ты убил его. Думая, что ему будет лучше умереть, ведь его никто не сможет спасти…       — О-о ч-чём ты?       — Ты снова и снова бил его по лицу молотком и убил его.       Татсуя достиг своего предела. Под пугающим давлением, исходящим от Якумо, он заплакал, продолжая отступать всё дальше. Но Якумо не давал ему уйти так просто.       — Какое ты имел право решать, жить ему или умереть?       — Всё не так. Ведь я больше ничего не мог сделать.       — Ты убил этого ребёнка, чтобы скрыть улики? Ты хоть понимаешь, что ты наделал?! — Якумо схватил Татсую за ворот и ударил его своей головой по носу. Нижняя половина его лица, словно порезанная, закровоточила, и он тут же упал, словно в полуобмороке, на землю.       — Эй, Якумо. Ты же не хочешь сказать, что он…       — Да! Они убили ещё живого ребёнка и похоронили его, чтобы скрыть свое преступление. Он дышал — просто был без сознания!       От его слов что-то ёкнуло в сердце Харуки. То, что сделал Татсуя, было непростительно.       — Это не просто незаконное избавление от трупа — это убийство, — Гото пристально посмотрел на Татсую.       — З-заткнись! Закрой свой рот! У тебя нет доказательств. Где они? Никто не поверит такому чудаку, как ты! — закричал он, бешено размахивая руками.       — Я верю ему, — сказал Гото, сверху вниз посмотрев на Татсую.       — У вас нет доказательств. Ни единого! — он отчаянно кричал, и плечи его судорожно поднимались и опускались.       — Понял? Этот ребёнок блуждал здесь всё это время. Ты понимаешь? Всё это время. Или мне стоит убить тебя, чтобы ты испытал то же самое?       Якумо схватил Татсую за волосы и стал сыпать на него песок. Татсуя отдувался от него, как мог, но он был уже на пределе. Якумо поднял кулак для удара.       — Прекрати, — Гото схватил его руку, чтобы остановить его.       — Зачем?       — Тебе не нужно это делать. Я возьму ответственность за этого парня на себя и отправлю его в тюрьму. Просто потерпи немного. У тебя ведь ещё есть вещи, которые ты должен сделать, верно?       Они, не двигаясь, смотрели друг на друга. Они были так напряжены, что, казалось, вот-вот взорвутся…       — Якумо-кун! Прекрати! — выкрикнула Харука, не выдержав этого. Якумо медленно опустил поднятую руку.       — Гото-сан. Пожалуйста, найдите доказательства. Вы обязаны.       — Мог бы даже не простить, — сказав это, Гото впихнул сопротивляющегося Татсую на заднее сидение машины.       — Эй. Я вернусь, — Гото обратился к нему, но Якумо не шелохнулся. Он смотрел на тёмный тоннель, похожий на вход в потусторонний мир. Харука посмотрела на его спину, и он показался ей грустным. — Я заберу вас немного позже, — Гото развернулся, и машина, в которой находился Татсуя, стала взбираться на склон.       — Ты выяснил правду. Должно быть, этот ребёнок… — Харука обратилась к Якумо.       «Интересно, что он чувствует? Злость? Печаль?» Харука не знала этого.       — Иногда это расстраивает.       — Расстраивает?       — Я ведь уже говорил, верно? Я не могу изгонять призраков.       — Да.       — Я сказал, что экзорцизм — чистой воды ересь, но правда в том, что иногда меня расстраивает отсутствие подобной силы.       — Якумо-кун…       — Я не могу ничего сделать. Я только вижу их.       Харука неторопливо подошла к Якумо и встала рядом с ним.       «У меня нет красного глаза, но, думаю, будь он у меня, на его месте я бы чувствовала то же самое».       — Просто потому, что я могу видеть их, все относятся ко мне, как к чудовищу. И несмотря на это, я лишь вижу их. Я не способен ничего сделать.       «Это правда» — Харука попыталась сказать это, но голос её не слушался.       — Зачем мне видеть их, если я не могу ничем помочь…       Якумо сказал только это.       «В конечном итоге, Якумо-кун спас меня. Этот глаз освободил меня от вины за смерть сестры — от груза, который я несла в себе тринадцать лет. И после этого он спасал мне жизнь ещё три раза».       Харука мысленно шептала эти слова, вглядываясь в черноту тоннеля вместе с Якумо…
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.