*Через 3 месяца*
Дилан был очень тихим ребенком, по сравнению со старшей сестрой. Первый месяц своей жизни он в основном спал, а хныкал только когда был голоден. Натали говорила, что Стайлз и Лидия решили завести себе маленьких копий, потому что Дилан был столько же похож на Стайлза, сколько Эллисон на Лидию. Старшая сестрёнка была в полном восторге от малыша. — Какой он красивый, — приговаривала Эллисон, гладя малыша по его жиденьким темно-каштановым волосам. — Я тоже была такой маленькой? — Ну, конечно, — отвечала ей Лидия. Эллисон была хорошей няней. Если Лидии необходимо было приготовить что-то на ужин или убраться в кабинете Стайлза, она спокойно оставляла Дилана на дочку. Эллисон рассказывала брату сказки, давала ему соску, если он начинал капризничать и при этом утверждала, что в его возрасте она так себя не вела. Подобные заявления невольно заставляли смеяться как Лидию, так и Стайлза. Шериф Стилински наконец-то нашел свободное время, чтобы приехать к сыну в Сан-Франциско. Он, как и Натали, практически не отходил от своих внуков и пытался во всем им угодить. На вопросы Стайлза об обстановке в городе, он как всегда отвечал, что «им не о чем волноваться». И Стайлз уже не настаивал на своих распросах, ведь он прекрасно понимал, что отец приехал сюда ради детей и отдыха. Вскоре Натали и Ноа уехали и жизнь снова вошла в привычное русло. Стайлз работал в своем кабинете над документами, Лидия либо делала дела по дому, либо наблюдала за детьми. Эллисон приучала Дилана к своим любимым мультикам и книжкам. Она показывала ему оттуда картинки и с грустью замечала, что пока не знает букв, так бы она обязательно ему почитала. Сегодня Стайлз поздно вернулся с работы и был задумчивым весь вечер. Дождавшись пока Эллисон уйдет в другую комнату, Лидия спросила: — Ты все думаешь о той встречи со Скоттом? Стайлз кивнул. Эта встреча не выходила у него из головы уже несколько месяцев. Он помнил то, как растерялся, когда увидел друга. И то, как сильно он был поражен его появлению, да еще и в такой день. В больнице. В больнице Сан-Франциско. — Не верю своим глазам... — Я тоже, Стайлз... Я тоже. Перед Стайлзом стоял его лучший друг, однако, это был не тот вечно улыбчивый, добрый и славный Скотт. Этот человек выглядел так, словно из него выкачали всю жизненную энергию. — Может перекусим в кафе напротив? — предложил другу Стайлз. Ему столько всего надо было спросить и узнать, но Скотт не дал ему такой возможности. — Не сегодня, я немного занят. После Стайлз больше не видел друга. И это сейчас его волновало большего всего. Какие дела у него могли быть в Сан-Франциско? И где он сейчас? — Ты звонила Малии? — наконец-то оторвавшись от воспоминаний, спросил Стайлз. — Она ничего толком не говорит. Единственное, в чём мы с тобой сейчас можем быть уверены это то, что Скотт дома и с ним все хорошо. — А что если они постоянно нам врут? Скотт не выглядел счастливым, его явно что-то обременяло. И я выясню, что именно, — последние слова Стайлз произнёс настолько тихо, будто он и вовсе не хотел, чтобы его кто-то услышал. — Стайлз, последние 5 лет мы с тобой бежим непонятно от чего. Стараемся вести нормальную жизнь, будто мы самые обыкновенные люди, а оборотни, банши, вендиго и друиды действительно плод воображения какого-то писателя или режиссера. В тебе всегда будет гореть жажда вернуться в Бейкон Хиллс, как и во мне. Эти голоса в моей голове. Они зовут меня домой. Тебя же зовет домой твое неукротимое желание охранять свой город любой ценой, — Лидия присела на колени к Стайлзу и, обхватив лицо парня руками, посмотрела в его бездонные карие глаза. — Но вспомни из-за чего мы покинули этот город. И из-за чего мы не вернулись туда до сих пор. — Ты такая умная, что я готов тебя расцеловать прямо сейчас, — его бархатный голос манил и дразнил каждую клеточку тела Лидии. Стайлз потянулся к пухлыми губам девушки, но она остановила его на полпути и добавила шепотом: — Подожди пока дети заснут и тогда уже можешь делать всё, что пожелаешь. Стайлз не врал, когда говорил, что обязательно выяснит то, зачем Скотт приезжал в Сан-Франциско. И первым к кому он обратился за помощью, был никто иной как Дерек Хейл. Стайлз добрался до Окленда на джипе за полчаса, при этом он постоянно думал о том, правильно ли он поступает, ввязываясь в дела Бейкон Хиллс. Ведь он обещал с этим всем покончить, ради своих детей. И если с ними из-за него что-нибудь случится, он никогда себе этого не простит. А что он скажет Лидии? Извини, но моя детективная жилка решила снова показать себя и наплевала на все обещания, данные тебе? А может Скотт не хочет, чтобы Стайлз его нашел? Сомнение уже пустило свои корни в сердце парня, однако, отступать было поздно. Он уже подъехал к гостинице, где Дерек с Брейден назначили ему встречу. Это была небольшая заброшенная гостиница из белого кирпича, расположенная на окраине города. Неприветливость этого места смутила Стайлза, но не настолько, чтобы все бросить и уехать. Скрип входной двери оповестил о прибытии гостя. Это здание внутри чем-то напоминало парню сгоревший дом Хейлов. Вокруг была кромешная тьма и единственное, что бросалось сразу же в глаза, это светящийся взгляд так хорошо знакомого оборотня. — Я, конечно, понимаю твою привязанность к готическим зданиям и эффектному появлению, но можно было бы выбрать и более приличное место для встречи, — ухмыльнулся Стайлз. В другой части комнаты загорелся фонарик и парень разглядел в девушке, приближающейся к нему, Брейден. — Если ты позвал нас послушать твои саркастические шуточки, то мы сейчас же собираем вещи и уезжаем, — пробурчал Дерек. Он никогда не отличался чувством юмора. И как когда-то заметил Стайлз, никогда не был хоть чем-то доволен. — Я пришел сюда из-за Скотта. — А что не так со Скоттом? — Дерек в недоумении свёл брови, отчего на переносице образовалось небольшое утолщение. Брейден была взволнована не меньше своего мужа. В душе Стайлза возникло некое разочарование. Он верил, что они будут хоть что-то знать о его друге. Он запустил пятерню в волосы и тяжело вздохнул. — Мы виделись три месяца назад. Что-то с ним было не так. — Что именно, Стайлз? — нетерпеливо спросил Дерек. Брейден опустила свою руку на плечо оборотня и взглядом показала ему вести себя сдержаннее. — Глаза Скотта были потухшими и уставшими, словно часть его души забрали и он теперь скитается беспробудно в её поисках. Для меня до сих пор остается загадкой тот факт, как он узнал, что именно в этот день я буду в больнице. Мне кажется, он хотел мне что-то сказать, но в последний момент передумал. Мне кажется, он хотел попросить о помощи, — Стайлз нервно перебирал каждый палец один за другим, пока рассказывал о своих подозрениях старым друзьям. Дерек и Брейден переглянулись. — Стайлз, тебе обычно никогда ничего не кажется, — Дерек взглянул парню прямо в глаза. — Скотт в опасности. Стайлз договорился с друзьями встретиться завтра у него дома. Осталось только предупредить об этом Лидию. — Где ты был?! — взревела Лидия. Её щеки стали пунцовыми от гнева, а глаза загорелись неоновым пламенем. Именно такой реакции и боялся Стайлз. — Я был в Окленде в заброшенной гостинице... — Это я уже слышала! — воскликнула Лидия. — Ты хоть думал своей головой, когда туда ехал? — Лидия, я не могу сидеть, сложа руки, пока не буду уверен в том, что Скотт в безопасности. Мне надоело прятаться. — Я ведь тебе уже говорила, что всё в порядке. — Дай мне номер Малии, — потребовал Стайлз. — Эт-т-то еще зачем? — запинаясь, спросила Лидия. — Лидия, — голос парня принял серьезный тон, — дай мне номер. Девушка прикусила губу и заматала головой из стороны в сторону. Руку, в которой находился телефон, она завела за спину. — Лидия, — все так же настойчиво произнес Стайлз. — Я сказала нет! — ответила зеленоглазая, вздернув подбородок. Стайлз встал из-за стола и направился быстрым шагом к Лидии. — Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому. Не успела Лидия отскочить в сторону,как Стайлз уже заключил её в свои объятия и принялся выдирать у девушки из рук телефон. Когда она все-таки выпустила мобильный, Стайлз тут же начал проверять телефонную книжку жены. Парень поднял разъяренный взгляд на Лидию, когда не нашёл в телефоне того, чего искал. Однако через минуту она заметила, как в его глазах гнев начал заменяться разочарованием. — Ты все это время врала. А я верил тебе, — Стайлз со всей силы ударил по письменному столу, отчего Лидию невольно передернуло. — Я не могла видеть, как ты убиваешься, мне нужно было что-то сделать. — И что из этого вышло? Облегчило ли твое вранье мне жизнь? — Стайлз уже перешел на крик. Но кричал он как будто в пустоту. Не смотря Лидии в лицо. Не оборачиваясь к ней. Грудь его тяжело вздымалась от каждого вздоха. — Стайлз, посмотри на меня, — взмолила девушка, но эти просьбы были бессмысленны и она сама это понимала. Парень стоял с закрытыми глазами, опершись на письменный стол. — Уйди, — единственное, что произнес Стайлз. И Лидия вышла из комнаты, еле сдерживая рвавшиеся наружу слезы. Лучше бы он накричал на неё, высказал бы всё, что думает, но не отворачивался. Слова, безразлично брошенные в лицо, били куда больнее, чем те, которые были сказаны в порыве эмоций. Стайлз сидел в своем кабинете до позднего вечера. Он мог спокойно поверить в то, что ему врали отец, Натали или кто-либо ещё, но только не его любимая жена. И что самое больное, она врала ему прямо в лицо и при этом даже не чувствовала укора совести. Интересно сколько бы еще она так промывала мозги Стайлзу? Парень потянулся за очередной стопкой документов, как дверь в его кабинет тихонько открылась. К превеликому удивлению в комнату вошла Эллисон, одетая в пижаму и держа в руках своего плюшевого койота. Она быстро пересекла расстояние от двери до стола и села к отцу на колени. — Ты разве не должна уже быть в кроватке, красавица? — обнимая малышку, спросил Стайлз. — Должна, — коротко ответила Эллисон. Она начала перебирать одну бумажку за другой на столе Стайлза, но это занятие ей быстро надоело. — Но я и мистер Тук не заснём без сказки. — А где мама? — поинтересовался Стайлз. В его голосе можно было услышать нотки тревоги, но Эллисон этого не заметила. — Мама попросила меня сегодня побыть взрослой девочкой, потому что она заболела и хочет отдохнуть. — Заболела? — Да, — невозмутимо ответила девочка и показала на левую сторону грудной клетки, — сказала, что на сердце у нее неистерпимая боль. — Значит на сердце? — уточнил шатен, вздернув бровью. — Именно, — Эллисон сжала губки и придала своему лицу такой вид, будто она лучше всех разбиралась в человеческих болезнях. Стайлз поднялся из-за стола и, взяв Эллисон на руки, направился с ней в её комнату. Дверь в спальню, в которой сидела Лидия, была приоткрыта и она заметила то, как мимо её комнаты прошёл Стайлз, держа их кудрявую рыжую дочурку на руках. Видимо, она так и не смогла уснуть без сказки. Стайлз тоже не стал закрывать дверь в комнату Эллисон, может специально, а может и случайно. Однако Лидии было всё равно. Она быстро стерла с лица слёзы и тихо, словно кошка, направилась к комнате дочери. — Тебе рассказать Русалочку или может Золушку? — спросил Стайлз, накрывая Эллисон теплым одеялом. — Нет, я их слышала много раз. Хочу новую сказку. О любви. Данная просьба застала молодого отца врасплох. Это были единственные две сказки для девочек, которые он знал. Но и упасть в грязь лицом перед дочкой ему не хотелось. — Мамочка тоже пришла послушать сказку, — довольно произнесла Эллисон. Стайлз обернулся и увидел растерянную Лидию, стоявшую в дверях. И в этот момент ему в голову пришла отличная идея. Он похлопал рукой по ковру, давая понять девушке, чтобы она присела напротив него, рядом с изголовьем дочери. Лидия так и поступила. — Ну что ж, начнем, - сказал Стайлз. — В далёкие-далёкие времена на нашей планете существовал волшебный город, полный самых разнообразных сверхъестественных существ. И как-то раз самый обыкновенный мальчик с карими глазами увидел в школе прекрасную рыжеволосую девочку, от которой пахло весенними цветами. Ещё в детстве он понял, что она невероятная и уникальная особа и влюбился в нее по уши с первого взгляда. — И она в него тоже? — радостно спросила Эллисон. — Нет, дорогая. Эта девочка его совершенного не замечала, хоть он и делал всё, что было в его силах, чтобы привлечь её внимание. Однако эти попытки не увенчались успехом. Девочка выросла в прекрасную девушку. Её парнем был капитан команды по лакроссу, лучшая подруга охотница на оборотней, а что насчет того парнишки с карими глазами, то она так и продолжала его игнорировать. Но не всё в этой жизни вечно. Когда-то наступает переломный момент. Вот и наступил этот момент в истории парня с карими глазами и девушки с волосами цвета клубничный блонд. Они отправились вместе на школьный бал, где Ста..., точнее Мечислав, — быстро поправился Стайлз, — впервые в жизни танцевал медленный танец с девушкой. И ты только представь как он был счастлив, что этой девушкой оказалась именно она. После она уже не считала его глупым назойливым мальчишкой, а может и считала, история этого в общем-то не предусматривает. Лидия тихонько хихикнула, на что Стайлз только приложил указательный палец к губам: — Тсс, иначе я сейчас же закончу рассказывать, — Эллисон и Лидия переглянулись и одним только взглядом договорились больше не перебивать папу без повода, — Они стали очень хорошими друзьями, хоть и часто пререкались друг с другом. Мечислав был доволен каждой минутой, проведенной около неё. — А как её звали? — Само собой её звали Ариель, — немного помолчав, Стайлз продолжил: — и вот однажды над городом склонились тучи. Призрачные всадники стали забирать простых людей в свое страшное царство. Но самое ужасное заключалось в том, что об этих людях забывали их родные, поэтому никто не мог придти и спасти эти бедные человеческие жизни. И вот призрачные охотники пришли за Мечиславом. Единственной, кто оказалась с ним рядом в эту минуту, была Ариель. Его последними словами, которые он сказал ей перед тем, как его забрали всадники, были, — Стайлз посмотрел в глаза Лидии и прошептал, — помни, я люблю тебя. — Она спасла его? — с надеждой в голосе спросила Эллисон. — Да, — не отрывая взгляда от Лидии, ответил Стайлз, — она всегда его спасала. Уголки губ Лидии легонько преподнялись вверх. — А они поженились? — Ну, — начал было Стайлз, — после долгих лет убедительных уговоров Мечислав наконец-то ответил да. — Стайлз! — возмутилась Лидия. — Ладно шучу, уговаривал её он, — Стайлз взял в свою ладонь руку Лидии и улыбнулся. — Прости меня, — прошептала Лидия в коридоре, когда они со Стайлзом вышли из комнаты дочери. — И ты меня прости.Глава 4
27 марта 2017 г. в 15:32
Примечания:
Оставляйте отзывы, ребятки:з
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.