ID работы: 5357059

Tokyo Ghoul: забытая история шестого района

Джен
R
Завершён
10
автор
__Alexandrit__ бета
Размер:
52 страницы, 12 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
10 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Это наша работа

Настройки текста
Вечер на удивление выдался прохладным. Приехав на место, команда во главе с Хасимото-саном осторожно направилась к запасному выходу в давно заброшенный, практически разваленный театр. Это было небольшое двухэтажное здание серого цвета. Афиши у главного входа выцвели и почти все отклеились. Крыша в некоторых местах прохудилась вовсе. Стёкла на первом этаже были выбиты полностью, а на втором едва можно было найти целые. Со всех сторон театра веяло холодом. Ребята ёжились, идя по коридору и прочёсывая вестибюль. Они добрались до парадной лестницы, ведущей на второй этаж. Огромная люстра задерживала в себе последние лучи солнца. Хрусталь превращался в золото. Окумура невольно посмотрела на вечерний город: в домах зажигались огни, автомобили стояли в пробках, водители сигналили что есть мочи, неспешно ехала группа велосипедистов. Небо розовело, большие и пышные облака медленно плыли в неизвестность. Девушка смотрела на всё это, и на минуту почувствовала себя свободной: свободной от всей этой работы, от суеты, от всего в мире. Шизука вдохнула воздух, надеясь уловить запах облаков и этой свободы, но, кроме пыли, витающей в воздухе, и запаха свежей крови она не почувствовала ничего. — Здесь разделимся, — тихо скомандовал следователь старшего класса Хасимото. — У вас работают ушные телефоны? Ребята проверили и утвердительно кивнули. — Отлично. Как и планировали: Я и Ито остаёмся на первом этаже. Я проверяю правое крыло, ты — левое. Окумура, Фурукава, идёте на второй этаж. Фурукава — проверяешь главный зал. Окумура — костюмерную и комнату с реквизитами. Надеюсь, что информация была достоверной, и нам сегодня повезёт. Команда разделилась. Исследуя свою территорию, Ито Киоко не наткнулась ни на одного гуля. Вместо этого она вдоволь надышалась пыли и наткнулась на кости. По нулям было и у Хасимото. Он через каждые семь минут созванивался с остальными. — Окумура, как там у тебя? — Никаких гулей, Хасимото-сан. Тут только крысы, грязь, осыпанная штукатурка и битое стекло. Тем временем Тацуя бодрым шагом прогуливался по коридорам второго этажа. Он был взволнован. Но тут он услышал странный шорох у себя за спиной. Парень резко повернулся и краем глаза заметил странную тень, которая быстро промелькнула в одну из дверей. Фукурава стал прислушиваться, и через пару минут услышал хруст и чей-то говор. Следователь медленно подошёл к двери, куда проскочила тень, и медленно приоткрыл её. Как же Тацуя яро благодарил небеса и высшие силы за то, что именно ОН наткнулся на целое скопление гулей. ОН нашёл их гнёздышко. Фукурава хотел было уже накинуться на них, по привычке снести головы, но замялся и решил сообщить Хасимото-сану об этой находке. Был отдан приказ сидеть и ждать, но Тацуя не мог больше терпеть; ноги подкашивались, руки дрожали, хотели достать куинке. «Чёрт, пока остальные придут, целая вечность пройдёт!» — подумал он. В итоге парень не вытерпел и резко открыл до ужаса скрипучую дверь, чем привлёк внимание гулей. — Так, ребят, — начал Тацуя, — давайте договоримся: вы остаётесь на своих местах и не двигаетесь, иначе мы тут всё кровью запачкаем, да и мне будет трудновато вас поймать. Надеюсь, мы с вами поняли друг друга? — Он ухмыльнулся. — Да пошёл ты! — Кто-то выкрикнул из толпы. — Ребят, к нам свежее мясцо пожаловало! — Э-эх … — вздохнул Фурукава. — А я хотел быстренько управиться. Следователь открыл свой чемодан, и оттуда появилась яркая катана. Бежевая рукоятка, янтарный клинок — куинке парня сияло в его руках. Он решил первым нанести удар. На него тут же налетела парочка гулей, о чём пожалела: один лишился головы, второго Тацуя разрезал пополам … причём вдоль тела. Парень устремился вглубь толпы. Через пару минут остальные члены группы явились на место битвы. Следователи были ошарашены. — Ну какой же он идиот, — злилась Киоко. — Ему же сказали не лезть! Ведь всегда так! — Это у него вошло в привычку, я так полагаю? — тихо спросила Шизука. — Он просто с катушек слетает, когда видит гуля, — девушка открывала чемодан. — Они для него враги, и всё тут. Надо бы помочь этому придурку, после чего я ему устрою взбучку. У Киоко хорошо получалось обороняться, но нападать — это было её слабым местом. Она брала хитростью. Её длинная, прочная лазурная рапира, состоящая из тысячи чешуек, сдерживала натиск врага, и в удобный момент твёрдое куинке Ито превращалось в хлыст и душило жертву. Противник был силён. Гули всех мастей были в этой банде: одни пытались припечатать следователей к стене, другие размахивали своим кагуне направо и налево. Для уничтожения, по крайней мере, третьей части банды потребовалось бы несколько следователей старшего класса Но Хасимото-сан отлично справлялся со своими обязанностями. Своим куинке-трезубцем он смог убить уже троих гулей, внезапно накинувшихся на него. Но он упустил из виду четвёртого, который смог вцепиться своим кагуне в плечо следователя. Серый плащ старика побагровел. Хорошо, что Тацуя заметил это, и в прыжке одним взмахом катаны смог отрубить кагуне противника. Хасимото пришлось биться только одной рукой. Враги в безликих красных масках прыгали словно кенгуру. Каждое их движение было резким, сильным и размашистым. Вскоре битва закончилась. Усталые, а некоторые и раненые, ребята никак не могли отдышаться. Вдруг из-за пыльной портьеры выскочила Шизука. Она отбивалась от последнего выжившего гуля. Своим куинке-секирой рубинового цвета она старалась нанести как можно больше ранений противнику, но не убивая его. Тело гуля просто не успевало регенерировать. Тацуя не выдержал, забрался на сцену и проткнул монстра насквозь. — Этот точно последний, — произнёс парень и посмотрел на убитого. — А маска у него ничего. Акульи челюсти всегда устрашают, — он слегка пнул труп бедолаги. Как и обещала Киоко, люлей Тацуя всё же отхватил на следующий день. — Ты что там устроил?! — Ито была в ярости. — Почему ты всегда делаешь всё наоборот?! Не мог нас подождать?! — Вы слишком долго шли, — отвечал Фурукава. — Из-за тебя нам пришлось убить всех гулей, находящихся в театре, а некоторые участники этой банды, особенно главарь, нужны были нам живыми. — По-твоему, это я во всём виноват?! Парень не мог вытерпеть остальных обвинений и оскорблений, поэтому он резко стукнул кулаками по столу и затем вышел. Фурукава был в гневе. Он же не хотел, чтобы гули в безликих масках и дальше дебоширили в шестом районе. Не обращая внимания на оклики Киоко, Тацуя поплёлся, куда глаза глядят. Он бродил по коридорам, и, в конце концов, остановился у окон и стал смотреть вдаль. — А я тебя в твоём кабинете искала. Фурукава слегка испугался. Он повернул голову: рядом стояла Шизука. — Я не услышал, как ты подошла, — удивился парень. — А я должна топать, как слон? — улыбнулась девушка. — Расстроен чем-то? — Нет, — буркнул Тацуя. — Ты с такой злобой смотришь на город. Явно что-то случилось. — Опять с Киоко-сан повздорили. Ничего такого. — Может, я смогу чем-то помочь? Я же теперь работаю с вами. Тацуя хмыкнул и снова устремил свой взгляд на город. — Живя в Германи, — продолжала Шизука — я тоже не умела работать в команде. Ведь, когда ты один, то тебе ненужно ни за кого волноваться или ценой своей жизни спасать другого. — Боишься умереть? — Ответственности боюсь. Но вот в чём проблема: даже когда ты самый сильный следователь и можешь убить множество гулей, всё равно одному очень тяжело. Поэтому я хочу научиться командной работе. Они немного помолчали. — А ты и правда хорошо сражаешься, — девушка попыталась сменить тему разговора. — Правда? Ну, что? Я по праву считаюсь головорезом? — он улыбнулся. — Нет. Ты уж никак не головорез. — Чего?! А кто же? — Ты маньяк! — засмеялась она и слегка толкнула парня в плечо. — Ну, спасибо … — Я серьёзно. Рубить гулей направо и налево без разбора … страшно даже. — А чего их жалеть-то?! — в голосе Тацуи были слышны нотки возмущения. — Свалились тут на наши головы. — То есть, они для тебя принципиальные враги? — А кто же ещё?! — он начал расхаживать взад и вперёд. — Ну что они принесли в наш мир хорошего, а? Только жрут нас пачками. — Но… мы же едим животных, а им будто от этого легче. Тебе просто не хочется принять тот факт, что на земле есть кто-то, кто сильнее нас. — А ты вот пойди и докажи им это. Чёрт, это же наша работа: разыскивать гулей и убивать их. Так что же я делаю не так? Снова молчание. — А… а если бы твой лучший друг… оказался гулем? Ты бы и его убил? Этот вопрос привёл парня в тупик на несколько секунд. — Да, — уверенно произнёс Фурукава. — Да, убил, — парень замолчал, но потом резко тряхнул головой. — Ну, не-е-ет! Кииро-кун не может быть гулем! Вот он выйдет из больницы, и ты убедишься в этом! Девушка улыбнулась и предложила навестить и Кииро-куна, которого она в глаза не видела, и Хасимото-сана, который после ранения в плечо был тоже доставлен в больницу.
10 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (6)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.