ID работы: 5339024

Silence of a Lamb in the Thick of It, или Упражнения в прекрасном

Джен
Перевод
R
Завершён
23
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
23 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

ИНТ. КОФЕЙНЯ. ДЕНЬ.

Настройки текста
Сезон предвыборной кампании. МАЛКОЛМ ТАКЕР ждет свой заказ в сетевой кофейне. Снаружи по дорожке суетливо бегают журналисты и правительственные ассистенты. Малколм тапает по экрану своего блэкберри, продвигаясь в очереди, не поднимая головы. БАРИСТА: Толл американо для Малколма! Малколм наконец опускает блэкберри, чтобы забрать свой напиток, и вдруг застывает в удивлении. Лицо баристы — большеглазой темноволосой девушки небольшого роста — поразительно схоже с лицом, украшающим двухфунтовик, которым Малколм только что заплатил за свой кофе. Бариста непонимающе взирает на молчащего Малколма. БАРИСТА: Прошу прощения, сэр, ваш кофе? Малколм резко стряхивает с себя оцепенение и поспешно забирает у нее стаканчик. М: Спасибо. Он на всех парах движется к выходу, но путь ему преграждает ПРЕМЬЕР-МИНИСТР, УИЛЬЯМ ЛЭМ, разговаривающий с каким-то консультантом — они как раз входят. У: А, ты нас опередил. М: Уилл, мне надо… У: Шарлотта предложила, чтобы мы спрятались тут попить кофе. Журналисты, пожалуй, не сразу поймут, что тот низенький кустик, с которым они разговаривают, на самом деле не я. M (со скоростью пулеметной очереди): Этот кустик такой же неебически унылый, они могут и не заметить подмены. Стараясь не привлекать лишнего внимания, он подталкивает Уилла к выходу. M (прод.): Тебе нужно уйти. У: А я бы предпочел остаться. Уилл не дает ему сдвинуть себя с места. Обежав взглядом кафе — не смотрит ли кто — Малколм сердито таращится на премьера. М: Уилл. У: Малколм. Я просто хочу флэт уайт, в чем дело-то? Переступив с ноги на ногу, Малколм наклоняется ближе. M (вполголоса): Бариста. Копия «Дневники принцессы-2». Уилл хмурится. У: Приехали, значит. М: Блядь, ты можешь просто... У: Ты все-таки свихнулся. М: Ничего я не… У: А я тебе говорил, нельзя питаться исключительно цитрусовыми и журналистами. М: Я блядь еле отвлек этих риталиноустойчивых уебков от твоего радиоактивного облома, один блядь удачный кадр с тобой и близняшкой-лилипуткой, и вся эта ебаная орда зомби опять кинется по нашему блядь следу, как будто мы тут мозгом Стивена Хокинга обтираемся. Уилл разглядывает лицо своего выпучившего глаза политтехнолога, вздыхает. У: Пойду возьму тебе сэндвич. Обойдя Малколма, Уилл движется к стойке. М: Да блядь… Малколм пыхтя плетется в отчаянии к свободному столику в углу. Складывает руки на груди и сердито смотрит в окно на собирающихся снаружи журналистов. Появляется Уилл, стремительно выдвигает стул рядом с Малколмом и швыряет на стол упакованный в пищевую пленку сэндвич. У (вполголоса): Еба-а-ть. М: А я говорил. Уилл намеренно садится спиной к стойке и придвигается к Малколму, чтобы их не слышали окружающие. У: Они даже одного роста. Цвет волос слегка не такой и глаза точно не голубые… М: Не увлекайся, пиздец ты ходячий... У: Мне надо сваливать. М: Ты знаешь, я всё подумываю купить эту поебень, видеорегистратор, нахуячить его на галстук и ходить так, чтобы делать потом подборки — типа, лучшая десятка кривых рож, которые я сегодня довел до слез — а еще чтобы иметь физические блядь доказательства, что я говорил, я блядь предупреждал, и вот пожалуйста. У: Я признаю... М: ...Может, даже с экранчиком, для оперативной демонстрации. У: ...Да, ты действительно был прав, а теперь бери свой сэндвич и пойдем. Прежде чем они успевают подняться, их лица освещаются вспышкой. Повернувшись к источнику, они видят цепочку наконец обнаруживших их укрытие фотографов, нацеливших на них объективы через широкую витрину кофейни. Оба напускают на себя небрежный вид, невозмутимо оборачиваются друг к другу, но тут — БАРИСТА: Флэт уайт для Уилла! Они замирают на месте. Уилл старательно изображает вдумчивую улыбку, кивает в ответ на что-то якобы сказанное Малколмом, затем поднимает руку, вроде как почесать под носом, но на деле прикрывает рот от глаз наблюдающей прессы. У: Ты не мог бы? М: Чего? У: Кофе. М: Я не могу пойти за твоим кофе. У: Я тоже. М: Придется тебе самому. У: Ты же только что сказал… М: Это совсем другое. У: Ну и где он сейчас, твой видеорегистратор? М: Заголовок: «Оксбриджский пиздюк, обездвиженный суппозиторием из белого трюфеля, не в состоянии сходить за собственным кофе”. БАРИСТА: Флэт уайт? У: Можно просто уйти. М: «Итонский сноб воротит нос от кофе рабочего класса, предпочитая надоенные слезы кастрированной норки» У: Да ну нахуй. Уилл вскакивает и подходит к концу стойки, где низенькая девушка-бариста с каштановыми волосами возится с другими заказами — его проклятый кофе стоит рядом. Уилл улыбается ей деланной небрежно-обаятельной улыбкой. У: Прошу прощения, что заставил вас ждать.... Он опускает глаза на ее именной бейджик. У: ...Клара. К: Всё нормально. Она отдает Уиллу стаканчик. Через окно слышны щелчки затворов камер. Испустив тихий вздох, Уилл протянув руку через стойку, берет свой кофе с усталой, на сей раз искренней улыбкой. У: Вам никто не говорил, что вы немного похожи на… К: О да. У: Хм. Что ж, примите мои извинения за то безумие, с которым вам сейчас придется столкнуться. К: Спасибо, сэр. Приятного кофепития. Уилл бросает последний взгляд на баристу и поворачивает к выходу. Малколм стоит у двери, ожидая его, чтобы вместе ринуться в предстоящий им снаружи бой. Подойдя к нему, Уилл делает глоток из стаканчика и морщится, но пытается быстро скрыть гримасу. У (вполголоса): Ебать, вот ведь дрянь. Малколм хмурясь открывает дверь. М: Всё блядь. Никаких больше нахуй кафешек.
Примечания:
23 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (4)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.