ID работы: 5300076

Inevitable

Гет
Перевод
R
Завершён
38
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
34 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 1. Путь к сердцу.

Настройки текста
Примечания:
       Я верю в судьбу и предназначение, но также верю, что нам суждено делать только то, что мы бы выбрали, в любом случае. И я выбрал бы тебя; в сотне жизней, в сотне миров, в любой версии реальности я нашел бы и выбрал тебя.       — Эй, не засыпай.       — Но я устала.       — Я хочу наслаждаться этим моментом прямо сейчас так долго, как я могу.       — Давай, мне завтра рано вставать. Тебе тоже.       — Можешь просто не думать о завтра? Думай только о сегодня… о сейчас. Я, — его рука прошлась вдоль ее голого позвоночника, — и ты.       — Думаю, я справлюсь, — ответила она, складывая свои руки на его груди; наклонилась и прижалась мягким поцелуем к его губам.       Ее волосы нависли над их лицами, как занавески, лунный свет залил одно из многочисленных окон их пентхауса.       — Больше не спишь?       — Я проснулась, — ответила она и натянула на них тонкие простыни, а после вновь начала целовать его.       3 МЕСЯЦА НАЗАД       — После капитана Уэст-Аллен, которая отменила вашу встречу, я назначила новую с окружным прокурором.       — И зачем ты это сделала, Лиза? — задал вопрос мужчина, подняв свои глаза от компьютера, чтобы взглянуть на свою младшую сестру, которая стояла в другом конце его большого кабинета.       — Потому что тебе нужно убедиться, что она не поступит так, как прошлый прокурор, — ответила Лиза, опуская папку перед братом. — Плюс, она действительно горячая. Как сексуальная модель.       Он закатил глаза и открыл папку. Женщина Сара Лэнс действительно отличалась от окружного прокурора из-за своей внешности, но ее навыки показывали обратное. Она окончила университет Стар-Сити с отличными оценками в качестве юриста и затем получила степень доктора юридических наук в университете Вашингтона. Она не хотела работать там, где ее отец был Капитаном полиции, и приняла странное решение устроиться в Централ-Сити.       — Думаю, я вижу какую-то загадочность в этой женщине, — ответил Леонард, пожимая плечами. — Она не может быть хуже, чем Харт.       Ровно в 15:30 секретарь Леонарда сообщил ему, что мисс Лэнс здесь. Он встал с офисного кресла и подошел ближе к двери, готовый вести себя холодно по отношению к незнакомому человеку. Но дверь открылась, и вошла самая привлекательная женщина, которую Леонард видел за всю жизнь. Фото в ее резюме не отражало всю ее красоту.       Молодая женщина, ей было где-то около двадцати семи лет, одета она была в темно-синий пиджак и белую блузку, которая была заправлена в черные облегающие брюки — многие женщины ее профессии носили такое, но они не выглядели в этом так же хорошо, как она. Ее длинные светлые волосы были собраны в хвостик, а его пальцы зачесались, чтобы освободить ее волосы и позволить им свободно упасть на плечи.       — Сара Лэнс, — представилась она, протягивая руку, он пожал ее; его холодная кожа против ее горячей, дрожь пробежала по их спинам. — Приятно познакомиться, мэр Снарт.       — Пожалуйста, называй меня Леонардом, — предложил он и вновь вернулся в свое кресло, а женщина села в другое, напротив. — Я, может, и старше тебя, но "мэр Снарт" заставляет меня думать о старике восьмидесяти лет.       — Это справедливо, но только если ты будешь звать меня Сарой, — согласилась она с улыбкой, которая для этого холодного человека отозвалась теплом в его груди. — Итак, могу ли я спросить, какова цель нашей встречи… Леонард?       — Моя сестра подумала, что было бы хорошо узнать нового окружного прокурора.       — Ты имеешь в виду, планирую ли я пойти по стопам моего предшественника в отношении моей работы? — хмыкнула она, и он поднял руки в притворном жесте, будто сдается.        — Ты раскрыла меня, — признался Леонард с ухмылкой. — Здесь так много преступников, которыми Флэш занимается в этом городе. Многие из них находятся в этих отделениях. Я не хочу иметь коррумпированного чиновника, которого только что сняли с места, чтобы занял другой, я хочу, чтобы правильный человек был на своем месте.       — Я могу заверить тебя, что у меня нет таких проблем. — ответила ему Сара. — Я здесь, чтобы восстановить справедливость. Деньги не могут купить мою нравственность, Леонард.       — Зачем ты приехала сюда? Почему не осталась в Стар-Сити, чтобы быть ближе к своему отцу? — задал вопрос Снарт и тут же пожалел, увидев выражение лица Сары. — Сара, прости меня. Это был неправильный вопрос с моей стороны.       — Все хорошо, — ответила она и выпрямилась. — Это… Моя сестра хотела быть окружным прокурором в Стар-Сити, и я нашла работу получше, где не будет напоминания о ней.       — Она..? — спросил Леонард с искренней заботой в голосе.       — Она умерла, — призналась Сара и сделала глубокий вдох, — когда мне было восемнадцать. Она поплыла на яхте со своим парнем, и… они утонули. Вот поэтому я и стала окружным прокурором. Она училась на юриста, и я…       — Сара, мне жаль, — он знал, что его слов недостаточно, но это было все, что он мог сделать.       — Все хорошо, — успокоила она мужчину, которого только что встретила, но при этом поделилась с ним настолько личным. — Это было девять лет назад… Ее парень был на острове и вернулся в город четыре года назад. Не хочу больше болтать.       — Я не хотел задеть что-то личное. Прости меня, если я был… непрофессиональным, — попробовал собраться с мыслями Леонард, не желая, чтобы эта молодая женщина, нет, даже девушка, думала, что он сделал это специально. — Из-за того, что ты мне рассказала сегодня, и от встречи с тобой в целом, я думаю, ты будешь делать все для города.       — Наверное, это много значит для тебя — сказать мне такое.

***

      — Ну, как он? — спросила Айрис, сидя на табуретке в кухне Сары и возясь со своими спагетти.       — Ну, во-первых, как в книге "50 оттенков серого". Во-вторых, он был не таким, каким ты описывала его, — рассказывала Сара, поедая свои спагетти из тарелки. — Он был очень вежлив и совсем не холоден.       — Я просто рассказала тебе то, что говорят о нем люди с тех пор, как он был избран. Между собой люди называют его Капитаном Холодом.       Сара закатила глаза, не желая признавать, что слышала то же самое.       — Так что насчет тебя и Барри?       — А что насчет меня и Барри? Мы в порядке. Все по-старому.       — Он казался немного странным, после того как вернулся из Кистоуна.       Она ненавидела Оливера Куинна так сильно, но единственная вещь, почему она была благодарна ему — это встреча Барри и Айрис.       — Я расскажу тебе все, если и ты расскажешь мне все, — предложила Айрис, а Сара растерянно посмотрела на нее.       — Ты и мистер мэр. Я не видела твою улыбку очень давно, Сара.       — Пустяки, — пожала плечами блондинка. — Он просто был вежлив и хотел предотвратить неудачу с окружным прокурором, как я полагаю.       Когда телефон в кабинете Сары зазвонил спустя неделю, она ожидала кого угодно, но не Леонарда Снарта, который оказался на другом конце линии.       — Надеюсь, я не помешал, — сказал он по телефону, и Сара почувствовала, как улыбка снова появилась на ее лице, черт возьми, Леонард.       — Я всегда для тебя свободна, мэр, — ответила она, и сейчас уже Леонард расплывался в улыбке. — Чем обязана такой радости?       — У меня есть, ну, моя младшая сестра Лиза, которая по большей части организовала новогодний бал. И я подумал, что ты захочешь присутствовать, чтобы узнать каждого чуть лучше и посмотреть на тех, кого защищаешь.       — Хм… Хорошо, — ответила Сара и услышала вздох Леонарда на другом конце телефона. — Не является ли это приглашением пойти вместе?       — Это необязательно, — сказал он, и Сара почувствовала, как у нее перехватило дыхание, — но я был бы не против пойти с тобой.       — Ты просто хочешь пойти со мной, чтобы мы могли поглумиться над женщинами в уродливых платьях и мужчин с их любовницами.       — Ауч, это ранит, — пошутил он, и Сара засмеялась от внезапного волнения в его голосе. — Бал в это воскресенье. Не значит ли, что мне нужно заехать за тобой?       Она подумала обо всех папарацци и о том, как они бы выглядели на фотографиях — словно мэр и его девушка.       — Мы можем встретиться и там.       — Хорошо. Увидимся в воскресенье. Я попрошу своего секретаря прислать тебе приглашение.       — Увидимся в воскресенье.       Оставшиеся дни недели Сара волновалась из-за бала. Она никогда не была девушкой, которая надевает треники, но не была и той, у которой хоть иногда появляется шанс носить платья. Так что наряжаться на бал было немного не по ее части. Однако с огромной помощью Айрис Сара все же отыскала платье, которое она не презирала.       Затем наступил вечер воскресенья, и она обнаружила себя, ходящей внутри большого банкетного зала, который был украшен с потолка до пола красивыми гирляндами, мерцающими фонариками и другими различными новогодними игрушками. Сестра Леонарда действительно хорошо постаралась.       Айрис сразу же потащила Барри на танцпол, и Сара осталась стоять в одиночке там, где все танцевали парами.       — Свободна? — спросил голос позади нее, и Сара обернулась, столкнувшись лицом к лицу с Леонардом.       — Больше нет, — ответила она, замечая улыбку на лице мужчины, он был одет в черный строгий костюм с черной рубашкой и галстуком и выглядел поразительно. — Выглядишь довольно привлекательно сегодня.       — Я старался для тебя, — признался он.       Его глаза просканировали тело девушки. Ее платье было насыщенного изумрудного оттенка с кружевом сверху, длинные рукава были из того же материала, что и нижняя часть платья, переходящего в грандиозную юбку, которая касалась пола.       — Льстец.       Он протянул ей руку и улыбнулся.       — Хотите потанцевать, Сара? — спросил ее Снарт, и она вложила свою нежную руку в его.       — Ведите, мистер мэр.       Все взоры были устремлены на эту пару, на то, как Леонард вел Сару на танцполе. Он притянул девушку ближе, положив руки на ее бедра, когда Лэнс оставила свои на его плечах.       — Они смотрят на нас, — прошептала Сара, когда они качались под красивую мелодию, которую исполняло фортепьяно.       Леонард повернул голову и увидел, что почти каждый человек в этой комнате наблюдал за ним и Сарой. Каждый привык к «Капитану Холоду», и сейчас они видели человека, который был нежным по отношению к другому, потому что, ну, это явно была не его сестра, ведь было бы странно делать такое перед толпой.       — Ну и пусть, — ответил он и закрутил Сару, прежде чем вернул ее в исходное положение. Они танцевали до тех пор, пока уже не могли двигаться и пока не поняли, что на танцполе осталось всего несколько людей.       — Ты хочешь поехать домой? — поинтересовался Леонард, когда они выходили из банкетного зала на холодный воздух Централ-Сити. Он услышал урчание в животе Сары и осознал, что они не ели ничего в течение всего вечера. — У меня есть идея.       Сара вопросительно посмотрела на него, как вдруг он схватил ее за руку и повел в "Большой Белли Бургер", который был за углом. Леонард улыбнулся ей и распахнул дверь. К счастью, они были единственными посетителями.       Они сели за столик возле окна, мужчина в смокинге и девушка в бальном платье. Большая часть юбки осталась на полу, но, казалось, Сару это не волновало. Она заказала молочный коктейль, фри и бургер, когда Леонард заказал только один бургер.       — Ты действительно собираешься макать картошку фри в молочный коктейль? — удивленно спросил он блондинку, которая уже съела свой бургер.       — Эй, не осуждай, пока не попробуешь, — запротестовала Сара, опуская фри в коктейль и съедая это, издавая звуки удовольствия ртом.       Она снова сделала так и дала фри Леонарду, который смотрел на это с отвращением.       — Ты действительно думаешь, что я собираюсь съесть это?        Сара притворно надулась, и он вздохнул. Он съел эту картошку, и вскоре удивление на его лице исчезло.        — Хорошо, это не так уж и плохо.       — Ха! Говорила же! — вскрикнула она и засмеялась, Леонард наблюдал за радостным выражением лица девушки и улыбался. — Что? У меня кетчуп на лице или что?       — Ты просто выглядишь красиво, когда смеешься, — искренне ответил Леонард, и румянец появился на ее бледных щечках.       — Спасибо тебе за эту ночь, она была намного лучше, чем я ожидала.       — Я не хотел, чтобы наш новый окружной прокурор имел плохие впечатления о Централ-Сити, что думаешь?       — Обязанности мэра? — спросила Сара с поднятой бровью.       — Если идти на свидание с великолепной женщиной — это обязанности мэра, то я действительно счастлив, что выбрал эту профессию.       Румянец вновь появился на щеках Сары.       — Сегодня считается свиданием, Леонард?       Он ухмыльнулся.       — Сегодня можешь считать, чем угодно.       Она подалась вперед и оставила поцелуй на его щеке.       — Спокойной ночи, мэр.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.