ID работы: 5182845

Вселенная редко бывает ленива

Гет
PG-13
Завершён
86
автор
YayMitten бета
Размер:
31 страница, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 30 Отзывы 26 В сборник Скачать

Становимся ближе.

Настройки текста

19:00

Доктор Стрэндж поднял свою рубаху и направился в ванную. Ш: Стиралка это не осилит... С: Поверь, за восемь лет жизни в храме я научился отстирывать и не такое. В ванной зашумела вода. Из-за звука воды никто не услышал приближающуюся шагов Миссис Хадсон. М. Х: Шерлок, ты не выключил воду? Если кроме того, как взорвать квартиру, ты её еще и затопишь, то, честное слово, я тебя выселю! Ш: Я решил набрать ванну. М. Х: Ты с роду не принимал ванну! Опять химикаты? Учти, что это ещё хуже! Миссис Хадсон решительным шагом направилась в ванную. Ш: Миссис Хадсон! Она открыла дверь в ванную и увидела там стоявшего спиной Стрэнджа. М. Х: А это ещё кто? Стивен стоял неподвижно. Ш: Это клиент. Он взял Миссис Хадсон за руку и проводил её до двери. Ш: Вам пора.(он сделал кривую гримасу и руками выпихивал женщину из комнаты) М. Х: Манеры, Шерлок! Я позвоню вашему брату! Ш: Ой, только вы не начинайте! Он хлопнул дверью и услышал шаги удаляющейся женщины. С: Так что ты решил? Ты так мне и не ответил? Ш: У меня и без того куча дел, и месть Майкрофту не входила в мои планы. Шерлок говорил как-то неубедительно. С: Ладно, я просто предложил, тогда я просто загляну в гости, хочу посмотреть на его лицо. В моём мире у меня уже давно умер отец, а мать я вообще не помню. Из близких у меня только Кристин и Вонг. Стивен наклонил голову вниз и сглотнул. С: Ты большой везунчик, что у тебя такая большая семья: мама, папа, брат и сестра. Джон всегда за тебя горой. Приятно, что хоть в этой реальности я живу в полноценной семье. Он выключил воду и отпустил рубашку, но она осталась висеть в воздухе. Стивен махнул рукой на рубашку и она мигом высохла. С: Что-то я расчувствовался. Да, думаю, ты прав, это просто недостаток игр в детстве. Стрэндж грустно улыбнулся Шерлоку. Он одел рубашку и щёлкнул пальцем. На его груди появился артефакт. Шерлока он заинтересовал. С: Глаз Агамотто. Способность влиять на время. Ш: Как же? Путешествовать в прошлое? С: Не только. Артефакт предназначен для более крупных целей: создание временных петель, восстановление предметов, воскрешение мертвых, создание порталов времени... Но последние уже из раздела чёрной магии. Ш: Чувствую себя героем нудятского фантастического фильма. С: Если честно, то я тоже. Стрэндж усмехнулся, Шерлок улыбнулся в ответ. С: Хочешь покажу? Шерлок посмотрел на него и с нахальством сказал: Ш: Давай! Стрэндж протянул Шерлоку руку. Шерлок с опаской схватился за неё. С: Осторожно, с непривычки может стошнить. Мужчины закрутились в бешеном круговороте. Шерлок видел перед собой полосы разных цветов. Он пытался думать здраво, но все мысли отошли на задний план. Похоже, что это был первый случай в истории, когда Холмс не мог ни о чем подумать. Они остановились так же резко, как и начали. Шерлок очутился на асфальте. Ш: Где мы? Шерлока мутило. С: Окраина Лондона. Ш: Что ты тут забыл? С: Будешь ёрничать, я тебя тут забуду. Так, я должен попробовать создать портал. Стивен скрестил руки, согнул безымянные и большие пальцы рук и начал делать различные движения руками. Шерлок смотрел на это как на дешевый цирк. Вскоре появилась прозрачная дверь, будто из кристаллов. Ш: Что это? Холмс подошёл и дотронулся до двери. Рука прошла внутрь. Он сразу отстранился. С: Осторожно, это зеркальное измерение, я на секундочку. Стивен прошёл сквозь дверь и пропал. Шерлок остался один на окраине Лондона, да ещё его тошнило. В кармане зазвонил телефон. Майкрофт. М: Братец мой, куда ты пропал? Ш: Не твоего ума дело. М: Как раз-таки моего, потому что ты своим, по-видимому, не пользуешься! Ш: Может ещё не поздно согласиться? М: На что? Ш: Майкрофт, ты неотразим. Шерлок положил трубку. На его плечо опустилась рука. Он был готов к удару, но увидел Стивена и остановился. Он был совсем в другой одежде. На нём был костюм, а также новые лакированные ботинки. Ш: С чего вдруг? С: Твой брат скоро тут будет, поэтому надо выглядеть подобающе. Шерлок развел руками. В небе показался вертолёт. Он приземлился в ста футах от мужчин. Шерлок смотрел на Стивена в ожидании его действий, но тот стоял неподвижно. Ш: Ну что, Стрэндж, в игру! Он с наглостью посмотрел на приближающегося Майкрофта. Стивен обернулся спиной и уткнулся в телефон. М: Мы не смогли определить личность человека, с которым ты проводишь свое время, он эмигрант или же просто незарегистрированный? Ш: А тебе всё, как обычно, надо знать. М: Ты бледный. Что, опять не ел несколько дней? Ш: А ты похоже наоборот... Шерлока вырвало прямо на ботинки Майкрофта. Ш: С детства мечтал так сделать. М: Отвратительно! Майкрофт отстранился от брата и отряхнул ногу. Стивен засмеялся в голос. С: Хорошее начало. Шерлок посмотрел на Стивена и улыбнулся. Он встал и вытер рот. М: Знакомый голос... Стивен обернулся к Майкрофту. С: Ну, здравствуй, родственничек. Майкрофт открыл рот от удивления. Стивен махнул рукой. Майкрофт теперь стоял один с открытым ртом и с рвотой Шерлока на ботинках. М: Что это было?!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.