ID работы: 5105379

Рассказать тебе правду?

Гет
G
Завершён
11
автор
Размер:
13 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник Скачать

3. Могила особого значения, или зачем дворников заменяют детективы

Настройки текста
      — Кто Вы? И какого черта Вы делаете на могиле моей жены, извращенец?! — Ватсон зло дернул незнакомца в черной парке за плечо.       Тот обернулся — и в бледном, осунувшемся от недостатка сна лице Джон узнал своего бывшего лучшего друга.       — Ну, привет, Джон, вот мы и свиделись вновь, — хрипло пробормотал детектив.       — Что ты здесь делаешь? Я же приказывал, я же просил тебя никогда больше, никогда не приближаться ни ко мне, ни к ней, даже мертвой, даже к месту ее последнего упокоения!!! Я просил тебя, черт подери! И убери эти цветы к чертовой матери! — Доктор пинком отшвырнул свежие белые букеты.       — Ватсон, не богохульствуй, тем более при жене. Мэри бы это не понравилось.       — Ты, желчный ублюдок, понятия не имеешь, что нравилось Мэри!       — Ты так уверен в этом? — задумчиво произнес Холмс. — Да, спасибо за комплимент, Джон, — ты в первый раз назвал меня «желчным ублюдком», и мне, признаться, это льстит. Я тоже соскучился, Джон…       — Хватит! Я верил тебе и любил тебя, Мэри всегда хорошо к тебе относилась, уважала тебя, — но на меня больше все это не распространяется. Моя жена мертва, ты солгал, обещав защитить ее, нас, дочку, — и не защитил… Убирайся отсюда!       — О, Ватсон, ты опять повторяешься, — я устал слышать про нарушенные обещания, про смерть, про ребенка… Ты вновь и вновь повторяешь слова, сказанные тобой в аквариуме, ничего не добавляя к ним, — ни эмоций, ни вербализации. Ты просто вжился в маску вдовца, которого якобы предал лучший друг, а маска есть маска, она замкнута сама по себе, и поэтому ты ничего не можешь добавить. Лучше бы поблагодарил меня, — я вместо тебя могилу в порядке держу и цветы кладу. Я, а не уборщик и сторож, я, а не ты… Впрочем, жалованья за совмещение должностей кладбищенского сторожа и консультирующего детектива я у тебя не попрошу, не бойся…       — Заткнись! Мне надоели твои умные речи, фразы, оценки, надоело, что ты выставляешь меня идиотом! Заткнись и убирайся!       Шерлок отряхнул парку, отошел от могильного камня и усмехнулся:       — Ватсон, следи за могилой жены сам. Я больше тут не работаю.       Он направился к выходу, а доктор наклонился к отброшенному им сторону букету, из которого выпал клочок бумаги. На нем было написано только одно: «A.G.R.A. — Редберд = …». И почерк был Ватсону слишком знаком, — это были завитушки Шерлока.       — Твою мать… Шерлок, стой!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.