ID работы: 5070771

Гарри Поттер и Подземный Мир

Джен
G
В процессе
43
автор
Half-Blood Queen соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 22 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
43 Нравится 65 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 4: Меж двух берегов.

Настройки текста
      Когда строки, прочитанные Анджелиной Уизли, были прокручены в голове у каждого из присутствующих разве что не сотню раз, когда страшные доводы взяли верх над ясностью ума, наступила гулкая, мучительная тишина, которая несла в себе всю боль и скорбь трагичной ситуации. Ко всем закралась лишь одна мысль, настолько страшная, что её было невозможно сбавить яркой искрой надежды. И профессорам, и родителям виделось только то, что уже никогда не наступит весна, и не будет того яркого тёплого солнца, которое сожжёт всё плохое на Земле и благодаря которому вновь наступит счастье; им казалось, что наступила бесконечно долгая зима, с холодными ветрами и страшными бурями, сметающими всё на своём пути…       Профессор Макгонагалл была очень обеспокоена происходящим, и от волнения её и без того бледное лицо становилось все белее и белее, пока не приобрело цвет только что выпавшего декабрьского снега. Она не могла произнести ни слова, потому что тяжесть печали и совести легла на её плечи мертвым грузом — Минерва прекрасно понимала, что она и только она, как директор, в ответе за то, что сейчас происходит. Покойный Альбус Дамблдор точно не допустил бы подобного. До сих пор в день его смерти, 30 июня, ученики, собираясь в главном зале, зажигают палочки цветным пламенем, поднимают их вверх и стоят так в полном безмолвии, вспоминая, каким хорошим директором и другом был для них Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамболдор…       Гермиона, не поверив в услышанное, посмотрела на своего мужа, но Рон лишь виновато опустил голову, не в силах успокоить свою любимую. — Моя доченька… — прошептала женщина. Чуть успокоившись, она сжала ладони в кулаки и, выдохнув, твёрдо произнесла: — В любом случае, я не собираюсь сидеть здесь сложа руки и ждать чуда.       Как только она это сказала, громкий стук эхом разнесся по всему Большому Залу. Удар человека, находившегося по ту сторону двери, был таким сильным, что в немногочисленных подсвечниках на столе погасли свечи. Все присутствующие обернулись на звук и ждали, что предпримет директор. — Вы приглашали кого-то ещё, профессор Макгонагалл? — спросил Гарри своего бывшего декана, и она лёгким движением головы дала знать, что нет. Гермиона, Рон и Джинни в недоумении переглянулись между собой, а тем временем стук в дверь повторился. — Кто же это? — тихо пробормотала Макгонагалл, взмахивая рукой с палочкой. — Вы можете войти!       Большие двери отворились, и в зал вошел высокий мужчина лет тридцати пяти с белоснежными, почти белыми волосами. Его бледное лицо с ярко выраженными скулами не выражало ни одной эмоции, но в колких серых глазах плескались ярость и волнение. По прямой осанке, худому телосложению и широким плечам, за которыми развивался бархатный тёмный плащ, было понятно, что гость — само воплощение манер и грации и что прибыл он в Хогвартс с очень серьезными намерениями. Чёрные брюки и тёмно-зеленая рубашка, в которые он был облачён, придавали ему некую таинственность и строгость. Мужчина, при походке слегка опираясь на свою серебряную трость с костяной рукояткой в виде обнажённой девы, с высоко поднятой головой прошёл в середину зала и осмотрел его грозными и пронзительными серыми глазами, после чего, резко взмахнув палочкой, громко произнёс: «Люмос Септима!». В ту же секунду присутствующим пришлось прикрыть глаза руками, потому что зал озарился ярким ослепительным светом — факелы, висевшие на стенах, зажглись ярким жаркий огнем, и зачарованный купол исчез, оставив после себя лишь тёмный каменный потолок. Гость медленно обернулся назад, произнеся «Коллопортус!», и двери с оглушающим хлопком закрылись. А прибывший волшебник, продолжая стоять в центре зала, глазами оглянул присутствующих. — Значит, министр Поттер уже тут, — нарушая тишину, возникшую из-за столь неожиданного и весьма впечатляющего появления мага, с презрением произнёс гость, увидев бывшего сокурсника, после чего обратился к остальным: — И как понимать исчезновение моего ребёнка? — Малфой?! — удивлённо воскликнула Анджелина, взглядом поприветствуя новоприбывшего. — Драко Люциус Малфой… — шёпотом пронеслось по совету профессоров Хогвартса. — Мистер Малфой? Какая неожиданность… — рассеянно произнесла Макгонагалл. — Неожиданность? Мой ребёнок исчез! И, по-вашему, мой приход — неожиданность?! — как можно спокойней попытался проговорить Драко, при этом отчеканивая каждое слово. Однако под конец фразы его голос всё же немного сорвался и стал походить на крик. — Прошу вас, успокойтесь! — в который раз за вечер повторила Макгонагалл. — Я делаю… — Успокойтесь?.. — переспросил Драко, удивлённо поднимая бровь, после чего движением пальцев призывая к себе одиноко стоящий стул. Элегантно развернувшись вполоборота, волшебник грациозно присел, откинувшись на спинку и продолжая придерживать трость кистью руки. — Это вы мне говорите сейчас? Я всегда знал, что в Хогвартсе не так уж и безопасно, но довести школу до… такого? — Успокойся, Драко. Мы делаем всё, что можем. Ты прекрасно знаешь, что раньше подобное не происходило, — спокойно ответила Анджелина. — Всё, что можете… Значит, вы делайте всё, что можете? Ни вы, ни наше идиотское Министерство — никто ничего не делает! — всё больше злился бывший слизеринец, переводя взгляд на министра. — Малфой, перед тобой никто не собирается отчитываться, — строго одёрнул сокурсника Гарри. Он, как никто другой, понимал, насколько сейчас тяжело приходилось Драко, однако, как глава Министерства, не мог позволить товарищу по несчастью подобную дерзость. — Твоя семья уже не в том положении, чтобы что-то требовать.       В ту же секунду острый взгляд наследного чистокровного волшебника потух. Конечно, кому, как не ему, знать, что его семья утратила своё положение в волшебном мире. А причина тому — смерть Люциуса Малфоя… Одни лишь воспоминания про отца заставили потухшую боль сына вновь разгореться в сердце. Драко до скрежета сжал зубы и тихо рыкнул. Пусть многим и казалось, что Люциус был довольно строгим, эгоистичным, грубым и жестоким человеком, но на самом деле это было не так. Он всегда учил Драко чему-то новому, помогал ему тренироваться, был любящим отцом, который, несмотря ни на что, поддержит своего сына. Однако в один день его жизнь прервало страшное заклинание — «Авада Кедавра». А ведь кто бы подумал, что человек, с которым так хорошо общался Малфой-старший, мог, смотря прямо ему в глаза, наговорить ужасные вещи, а потом безжалостно убить его, унизив на глазах у сына, который ничем не мог помочь! В тот момент мир Драко рухнул. Ему тяжело далось осознание происходящее. До сих пор слизеринец помнил миг, когда его ужаснейшие опасения стали реальностью…       Самый близкий друг, который поддерживал Драко, пусть даже такими способами, как презрение и сравнение с другими детьми, и заставлял достигать его совершенства, который буквально «сделал» юношу своими руками, теперь лежал на земле без дыхания. Его лицо стало ещё бледнее, чем одно было представить, белесые волосы упали на лицо и закрыли расширенные глаза, а руки были холодными и тяжелыми, словно камни…       Ну и где же теперь все те люди, которые называли Люциуса своим другом? Они сделали вид, что никогда не были знакомы с Малфоями… А что еще хуже — эти «друзья» помогли замять незаконное убийство и сказали, что это был несчастный случай! К сожалению, им поверили, а бедному Драко, который так и не смог простить себя за то, что не помог отцу, — нет.       Сейчас большего всего Малфою-младшему хотелось язвительно и колко ответить Поттеру, но желание спасти единственного любимого сына превозмогло этот порыв. Без всяких слов Драко встал со стула и быстрым шагом удалился, элегантно хлопнув дверью. После его ухода воцарилась тишина — вмешательство Малфоя в совет вновь заставило всех присутствующих задуматься про случившуюся трагедию. Как же невероятно больно было осознавать, что всё это действительно происходит… Что Гарри, Джинни, Рон и Гермиона потеряли своё сокровище и, наверное, больше никогда его не увидят. А другие родители и вовсе ни о чём не подозревают, хотя их детей уже может и не быть в живых… Единственным спасением сейчас был один лишь план — отправиться на мост Филандо и выяснить, куда исчезли юные волшебники: такие скрытные и настороженные слизеринцы, веселые и беззаботные пуффендуйцы, умные и немного вредные когтевранцы, храбрые и дружелюбные гриффиндорцы. И такие маленькие, беззащитные первокурсники, которые отправились на поезде в мир волшебства и магии, но столкнулись лицом к лицу с блокадой, которая не дала им увидеть мир, полный красок, невероятных историй и бурных впечатлений. — Мы уже можем отправляться? — нарушил молчание Гарри. — Да, мистер Поттер, — ответил на его вопрос Профессор Флитвик. — Только вот я, профессор Уизли и профессор Хагрид лучше подождём вас в Хогвартсе. — Я не против, — сухо и безразлично произнесла Гермиона, однако было заметно, что она не находила себе места и ей явно не терпелось поскорее отправиться на место исчезновения своей дочки. — Все готовы?       Пока Макгонагалл обменивалась поручениями с профессором Флитвиком, а Джинни искала что-то в сумке, Анджелина Уизли, взмахнув палочкой, призвала к себе карту окрестности, сложенную пополам. Она разложила её на полу и, указывая на нужные места, сообщила: — Мисс Грейнджер, все готово. Мост Филандо… вот здесь — меж двух берегов. Вам лучше появиться здесь, чтобы не попасть в один из этих камней. Будьте аккуратны.       Гермиона поспешила всё запомнить и представить себе маршрут, после чего все торопливо вышли из помещения. Каждый из них давным-давно был готов к предстоящему «исследованию» таинственного места, где исчезли ученики.       Чтобы прибыть точно туда, куда надо, Гермиона приказала соединить руки отбывающим и начала рисовать в воздухе неизвестные таинственные руны. Растягивая речь, она произносила замысловатые фразы, настолько запутанные, что их было просто невозможно разобрать. Закончив, Уизли взяла за руки близ стоящих профессоров. Тут же невидимые знаки в воздухе внезапно засветились ярким пламенем, сгорели и обернулись пеплом, который закружился ураганом вокруг группы и в мгновение ока перенёс их на открытую местность недалеко от моста. Раздался мощный взрыв, и вспыхнуло синее пламя. Магический импульс был настолько силён, что всех отбросило в разные стороны. Оправляясь от резкого падения, луноликая Полумна осмотрела окрестность и изумлённо застыла на месте. Перед ней предстала невероятная картина, которую можно описать разве только как видение настоящего, великого могущества… Нежно-голубая, словно прозрачная, извилистая, река Филандо убегала далеко-далеко за таинственный горизонт. Она была разделена громадным сооружением умелых магов-архитекторов, которое соединяло два берега. По одну сторону были поля, которые цвели и пахли разнообразной растительностью, по другую — лес, который рассекала полоса железной дороги. Опору мосту создавали величественные твердокаменные столбы, что были покрыты илом ближе к воде. Это строение, возвышавшееся на полверсты в высоту, казалось бы, чуть ли не касалось небес. По нему были проложены рельсы и шпалы, по которым ещё недавно мчался алый поезд, где сквозь прозрачные стёкла любовались невероятными пейзажами ученики Хогвартса. Наверняка маленькие чародеи, столпившись у окон, по очереди показывали пальцами на различные водопады, реки, зверей… А ведь издалека поезд казался несокрушимым, мощным, способным преодолеть все преграды и любой ценой готовым защищать своих пассажиров. Что же смогло остановить его? Ответ на этот крайне загадочный вопрос, несомненно, крылся за разрушившейся стороной моста. Река была полна камней, которые осыпались в неё, а само строение было полно трещин и впадин. Теперь же от грозного моста осталась лишь узкая тропинка, по которой едва ли могли пройти десяток людей одновременно.       За Полумной Лонгботтом подтянулся весь школьный совет, который, оправившись от столь болезненного путешествия, направился изучать мост, который хранил в себе столько загадок и тайн…

***

— Не будь так наивен, Бальтазар. Они сделают всё, чтобы найти своих детей, и, я думаю, ты сам это понимаешь, — девушка смотрела чуть выше его плеча, плотно сжав губы. — Разумеется, Анджелина, — промолвил он, одобрительно кивнув головой, однако в его интонации была жестокая насмешка. — Но ты со своей стороны также должна… посодействовать делу. Я очень не хочу, чтобы о моих планах узнали заранее… — Бальтазар, я думала, что ты знаешь. Но повторюсь: ты можешь доверять мне, — сухо произнесла Уизли и попыталась расправить плечи. — Тебе могу, но не твоему мужу, Анджелина… Ты же сама… — он выговорил последнее слово растянуто, уже зная, что его перебьют. Он усмехнулся, мысленно показав ей место, и закинул ногу на ногу. — Я так и думала, что рано или поздно разговор зайдёт о нём, — Анджелина заглянула в его лицо, но не смогла поймать взгляд его тёмных глаз. — Анджелина, пойми меня правильно, — сказал Бальтазар, рассчитывая, что она поставит себя на его место. — Я понимаю, но он не будет препятствием в нашем деле… — уверенно промолвила та, после чего сменила тему разговора. — На поверхности вроде бы уже чисто, и мне пора возвращаться в школу. Бальтазар, я пойду, — таинственно улыбнувшись с блеском в глазах, девушка отвела взгляд в сторону. — Ступай, и будь аккуратна, — промолвил он и взмахнул рукой. В это же мгновенье Анджелина испарилась. Не прошло и секунды, как она повисла над гладью воды, подхватившей её на очередной волне. Вокруг извивались водные нити, опутавшие её. Они буквально вырастали из воды, поднимая её всё выше и выше, пока туфли девушки не коснулись моста Филандо.       Осмотрев мост внимательным и пронзительным взглядом, Анджелина прошептала: «Всё в порядке…» После чего женственной походкой покинула это место.
43 Нравится 65 Отзывы 11 В сборник Скачать
Отзывы (65)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.