ID работы: 49481

Когда мы встретимся вновь

Гет
R
Завершён
104
автор
Размер:
671 страница, 41 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 131 Отзывы 47 В сборник Скачать

Часть 12. Майский праздник

Настройки текста
Май 1918 года. Грифель скользил по широкой черной доске, оставляя белый след. Закончив, Пати повернулась и окинула взглядом притихший класс. Двадцать пар блестящих глаз внимательно следили за каждым ее движением. Девушка чуть улыбнулась. За прошедшие месяцы ей удалось-таки заинтересовать ребят, поэтому теперь они регулярно и даже с удовольствием посещали занятия, старательно выполняли все ее задания и больше не испытывали на ней свои злые шутки, а во время уроков в классе царила благодатная тишина. К тому же, ребята, несмотря на весьма скромный первоначальный запас знаний, показали довольно неплохие результаты, и они быстро продвигались вперед. Впрочем, эти победы, кажущиеся со стороны не такими уж значительными, достались ей ценой немалых усилий. «Но это того стоило!» - с удовольствием подумала Пати, глядя на сверкающие глазенки своих непоседливых учеников, которые теперь сидели тихо, как мышки, ожидая продолжения. - А теперь напишите в ваших тетрадях по две строчки этих сочетаний. В классе воцарилась тишина, нарушаемая едва слышным методичным скрипом перьев по бумаге и сопением ребят. Отложив грифель, Пати подошла к столу, наблюдая, как ее маленькие ученики старательно выводят буквы. «Господи, еще совсем недавно и я была точно такой же. И Кенди, и Анни, и Арчи, и… и Стир. Кажется, еще вчера мы вот так же сидели за партами в колледже Святого Павла, слушая рассказы учителей. Странно, но эти дни выглядят такими невыносимо далекими, словно все это было в другой жизни. А может, это и была другая жизнь?» В сердце кольнула непрошенная грусть. Пати решительно тряхнула головой, прогоняя ее. Внезапно уголком глаза она заметила детскую фигурку, притаившуюся у приоткрытой двери. «Дэниэл! Что, маленький непоседа, школа оказалась не такой занудной, как ты думал?!» Подавив улыбку, Пати привычно сделала вид, что ничего не заметила, зная, что стоит ей дать понять маленькому заводиле-егозе, что она обнаружила его присутствие - и тот тут же скроется. Малыш был очень упрям и, судя по всему, еще не научился признавать свои ошибки. Тем не менее, упрямство боролось в нем с пробудившимся интересом, поэтому каждый день он приходил в школу и, притаившись у двери, которую Пати предусмотрительно оставляла чуть приоткрытой, слушал то, что она рассказывала на уроках, а по вечерам, когда остальные ребята ложились спать, тайком выполнял домашние задания. Несколько раз Пати удавалось застать его врасплох под дверью класса, и она предлагала ему войти, но всякий раз получала решительный отказ, а свое присутствие мальчик объяснял тем, что ждет ребят, чтобы пойти играть. Ложь была очевидной, но Пати предпочитала не настаивать, по крайней мере, пока, но не оставляла надежды переломить упрямство малыша. Внезапно Пати уловила резкое движение у двери, и маленькая фигурка Дэниэла исчезла из виду. Это было явным знаком, что к ней пожаловал гость. Заметив, что кто-то приближается к школе, мальчик всегда убегал и прятался, чтобы потом, после ухода нежданного посетителя, вновь занять свой неудобный пост. И действительно спустя минуту в коридоре послышались чьи-то размеренные шаги, и в дверь постучали. - Войдите, - отозвалась Пати. Дверь открылась, и в класс вошел мэр Пристон. Дети тут же отложили перья и дружно встали. - Садитесь и продолжайте заниматься, - улыбнулся мужчина. - Добрый день, мисс О’Брайен, - вежливо поприветствовал он девушку, подходя к столу. - Простите, что прерываю ваши занятия, но я ненадолго. - Добрый день, - Пати улыбнулась, ожидая продолжения. – Ничего страшного. У меня есть несколько свободных минут, пока ребята выполняют задание. - Прекрасно. Как у вас дела? - Замечательно. Мы довольно-таки быстро осваиваем программу. - Вам что-нибудь нужно? Пати на мгновение задумалась, а затем покачала головой. - Пока нет. Но если дело пойдет такими темпами, то в скором времени мне понадобятся дополнительные учебные пособия. - Что ж. Буду иметь в виду. Впрочем, я зашел не только поэтому. Дело в том, что в это воскресенье в городе будет праздник весны. Мы проводим его каждое первое воскресенье мая. - Праздник? – в глазах Пати мелькнуло удивление. - Да, - улыбнулся мэр. – Это традиция. Я пришел, чтобы пригласить вас. Как правило, на праздник собираются почти все жители города и близ лежащих поселений, и вы сможете познакомиться с теми, кому еще не представлены. - Это было бы прекрасно, - задумчиво согласилась Пати. – Я обязательно приду. Спасибо за приглашение. - Всегда пожалуйста. Ну что ж. Не буду больше отвлекать вас. До свидания, мисс О’Брайен. - До свидания, мистер Пристон. Мужчина коротко поклонился и вышел из класса, а Пати снова села за стол, задумчиво рассматривая ладони. «Праздник весны. Как же давно я не была на празднике! Кроме того, мистер Пристон прав: это прекрасная возможность познакомиться с жителями города. Да и обстановка будет подходящая. Располагающая к общению. Я обязательно должна пойти. Хотя бы ненадолго. К тому же, если я не приду, то могут поползти неприятные слухи. Нет, определенно нужно пойти!» Возле двери снова мелькнула знакомая фигурка. «Дэниэл, Дэниэл… Что же мне с тобой делать, маленький упрямец?» Губы Пати чуть дрогнули в улыбке. Она подавила ее, но в уме уже начал вырисовываться пока еще неясный план. Пати отложила книгу, которую читала, и, взглянув на часы, чуть нахмурилась: стрелки показывали половину одиннадцатого. Обычно она ложилась в десять, поскольку рано вставала, чтобы успеть помочь пожилым женщинам по дому и подготовиться к занятиям, но сегодня так увлеклась чтением, что забыла о времени. - Спокойной ночи, мисс Пони, сестра Мария, - пожелала она, направляясь к лестнице. - Спокойной ночи, милая, - в один голос откликнулись те. Поднявшись к себе, она быстро разделась и принялась расчесывать волосы, по привычке размышляя о намеченных на завтра занятиях. И внезапно вспомнила о Дэниэле. Отложив расческу, Пати надела халат и вышла из комнаты. Бесшумно проскользнув по коридору, она подошла к спальне для мальчиков, и на ее губах заиграла улыбка: несмотря на то, что мисс Пони и сестра Мария уложили детей спать час назад, из-под двери пробивалась тусклая полоска света. Пати осторожно приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Дэниэл сидел на стуле перед маленькой тумбочкой, на которой стояла керосиновая лампа, и что-то сосредоточенно выводил в тетрадке. Малыш был так увлечен своим занятием, что не замечал ничего вокруг. Открыв дверь пошире, Пати вошла в комнату и бесшумно подкралась к мальчику. Остановившись прямо у него за спиной, она наклонилась к его плечу и прошептала: - Попался! Дэниэл вздрогнул и, отбросив перо, моментально захлопнул тетрадь, на его лице застыло выражение растерянности и испуга. Однако спустя секунду он пришел в себя и мрачно насупился. - Что вы здесь делаете? – недовольно пробурчал он, незаметно пряча тетрадку за спину. Пати улыбнулась и села на стоящую рядом кровать. - Пришла пожелать тебе спокойной ночи. - Спокойной ночи, мисс, - все также мрачно пробубнил Дэниэл. В его голосе явственно прозвучало пожелание, чтобы она удалилась из комнаты и как можно скорее. - А еще я хотела бы поговорить с тобой, Дэниэл, - уже серьезно добавила Пати, ясно давая понять, что вовсе не намерена уходить, не закончив беседу. С минуту малыш хмуро смотрел на нее, а затем вздохнул и отвернулся. - Говорите. - Дэни, почему бы тебе все-таки не зайти в класс? - Я не буду ходить в школу, - упрямо пробурчал мальчик, глядя на нее исподлобья. – Там скучно! - В самом деле? – Пати хитро усмехнулась. – Но ведь ты и так ходишь туда каждый день. Только слушаешь под дверью. - Это неправда! - Правда. Я вижу тебя каждый день. Если учиться действительно так скучно, как ты говоришь, почему же ты приходишь? И почему остальные ребята с таким удовольствием посещают занятия? Дэниэл промолчал, не зная, что ответить. - Послушай, Дэни, - Пати вздохнула. – Я уже давно хотела с тобой поговорить, но все оттягивала этот момент в надежде, что ты сам примешь верное решение. Я не хочу принуждать тебя к чему-либо, поэтому скажу только раз и больше никогда не заговорю об этом. Образование необходимо, Дэниэл. В мире очень много интересных вещей, но как ты узнаешь о них, если не будешь учиться? Чем обширнее будут твои знания, тем больше дорог в будущем откроется перед тобой. Посмотри сам: и Кенди, и я, и все моя друзья учились в школе. И никто из нас не жалеет об этом. Разве тебе не хочется узнать побольше о жизни за пределами этого дома? Уверена, даже если ты не желаешь этого сейчас, то впоследствии тебе обязательно захочется стать кем-то, но если ты не будешь учиться, то очень многое станет для тебя недостижимым. Впрочем, я думаю, ты и сам все это понимаешь, но слишком упрям, чтобы признать, что был не прав. Они замолчали, и в комнате повисла напряженная тишина. - Они будут смеяться надо мной, - наконец едва слышно пробормотал Дэниэл. - Что? – переспросила Пати. - Ребята будут смеяться. - И для тебя их глупые насмешки важнее, чем твоя жизнь? Твое будущее? – строго уточнила Пати. – Вот уж не думала, что ты такой трус, Дэниэл. Я была о тебе лучшего мнения. Каждый из нас должен следовать своему долгу и уметь принимать верные решения, несмотря ни на что. Особенно мужчина, ведь именно на его плечи, как правило, ложится ответственность за жизнь других людей. И если ты уверен, что поступаешь верно, то никакие насмешки не умалят твоего достоинства. Ты должен быть выше этого. Кроме того, ты должен уметь признавать свои ошибки. Впрочем, если всякие глупости действительно намного важнее для тебя, чем твое собственное будущее, то продолжай идти у них на поводу, но после не удивляйся, если ничего не добьешься в жизни, - Пати решительно поднялась. – Ты разочаровал меня, Дэни. Думаю, если бы Том слышал все это, он был бы тоже очень разочарован. Удар был рассчитан точно и верно. Пати неторопливо направилась к двери. «Черт побери, это должно подействовать! Должно! Три… Два… Один…» - Мисс Пати! «Есть!» Пати подавила вспыхнувшую внутри радость и медленно обернулась, глядя на мальчика свысока. - Да? Дэниэл на секунду замялся, но потом решительно поднял голову и посмотрел на нее. - Я приду завтра в школу. Пати с трудом подавила ликующую улыбку и просто кивнула головой. - Это мудрое решение, Дэниэл. Скоро ты в этом убедишься. Что ж. Я хотела бы взять твои тетради, чтобы проверить, как ты выполнял задания, и тогда уже завтра ты сможешь похвастаться перед остальными ребятами своими отметками. Мальчик радостно кивнул и, вытащив из тумбочки тетрадки, протянул их Пати. - А теперь ложись спать, - скомандовала та, забирая их. - Завтра у нас будут очень интересные темы и задания, и тебе понадобится свежая голова. Она уложила малыша в постель и укрыла одеялом. - Спокойной ночи, Дэниэл. - Спокойно ночи, мисс, - пробормотал тот, засыпая. Пати выключила лампу и отправилась к себе. На следующий день, сидя в классе, Пати с нетерпением ожидала прихода учеников. Наконец ребята начали собираться, но Дэниэла все не было и не было. «Неужели он передумал? - размышляла Пати, нервно постукивая кончиками пальцев по полированной крышке стола. – Не может быть. Неужели все напрасно? Ну, что ж. Придется начинать все сначала. Но ничего, маленький упрямец! Я-таки заставлю тебя войти в класс, вот увидишь!» Она нахмурилась и, встав с места, принялась вытирать доску. В этот момент дверь в очередной раз отворилась, и вошел Дэниэл. В классе, как по мановению волшебной палочки, воцарилась тишина. Все ребята ошеломленно уставились на него, то тут, то там слышались перешептывания. Дэниэл окинул их хмурым взглядом, обещавшим кровавую месть любому, кто вздумает посмеяться над ним, и, подойдя к самой последней парте, сел на скамью. Обернувшись, Пати послала ему ободряющую улыбку, а затем, подняв колокольчик, потрясла им, возвестив о начале урока. - Всем - доброе утро! Сегодня к нам присоединился еще один ученик – Дэниэл, - Пати подошла к мальчику, встала рядом и окинула взглядом притихших ребят. – Должна сказать, что его приход сюда был мужественным поступком, ведь признавать и исправлять свои ошибки гораздо труднее, чем совершать их. Ты поступил очень достойно, Дэниэл. Я горжусь тобой, впрочем, как и мисс Пони, и сестра Мария. А теперь перейдем к занятию. Тема сегодняшнего урока… Воскресное утро в доме Пони ознаменовалось несказанной суетой. Мисс Пони, мисс Рейн и Пати едва не сбились с ног, одевая детей, заплетая косы девочкам и стараясь при этом уследить, чтобы маленькие непоседы не испачкали свои наряды. Но наконец-то приготовления остались позади, и все уселись в повозку мистера Брикса, который вызвался подвезти их до города. Город встретил их шумом и смехом. Дома были украшены цветочными гирляндами, а в воздухе носились ароматы домашней выпечки. Улицы пестрели яркими женскими нарядами, наполнявшими пространство завлекающим шелестом и шуршанием. Их легкость и летящую красоту оттеняли строгие и в большинстве своем темные костюмы мужчин. Женатые пары неторопливо прогуливались среди царящего веселья, иногда останавливаясь, чтобы поприветствовать знакомых. Те, кто был постарше, предпочли устроиться на скамьях и мирно беседовали между собой. Дети же сновали всюду, со смехом и шутками лавируя от одной лавки со сладостями к другой. - Веселитесь, сорванцы! – пожелал малышам старый Сэм, высаживая их из повозки. – Но ведите себя хорошо и не расстраивайте мисс Пони! И постарайтесь не объесться булочками! Он протянул руку мисс Пони, помогая пожилой леди спуститься вниз, а затем сестре Марии. Пати справилась самостоятельно и остановилась, с интересом рассматривая окружающих. Тем временем дети уже затеяли возню, сопровождаемую смехом. - Дэни, прекрати дразнить Питера и веди себя, как подобает воспитанному молодому человеку! – строгое замечание сестры Марии возымело свое действие: Дэниэл мгновенно утихомирился. Подбежав к Пати, он уцепился за ее руку и чинно зашагал рядом. - Мисс Пати. - Что, Дэни? - А почему вы не надели красивый наряд? Посмотрите, все женщины в таких платьях. Пати поправила сбившуюся складку черного платья, скромного, но сшитого из дорогого легкого блестящего шелка. Строгий покрой чуть смягчали широкий воротничок и манжеты из изящного белоснежного кружева, напоминающего паутинку. - Я в трауре, Дэни, поэтому не могу пока носить ярких нарядов, - коротко объяснила Пати. - А почему вы в трауре? - Дэни, задавать столь личные вопросы – бестактно! Неужели ты уже забыл, чему мы тебя учили? – послышался позади них мягкий голос мисс Пони. Пати и Дэни обернулась. Пожилая леди стояла позади них, укоризненно глядя на мальчика. – Оставь мисс Пати в покое и иди к остальным, иначе пропустишь все самое интересное. - Хорошо, мисс Пони, - пробормотал мальчик, виновато опуская голову. – Простите меня, мисс Пати. Я не хотел сказать ничего плохого. - Я знаю, Дэни, - Пати ласково погладила малыша по голове и снова улыбнулась. – Иди играй. Убедившись, что учительница не сердится, Дэни мгновенно повеселел и умчался искать остальных. Мисс Пони с улыбкой посмотрела ему вслед, а затем снова повернулась к девушке. - Пати, милая, я и Мария присмотрим за ними сегодня, а ты отдыхай и веселись. Погуляй, познакомься с горожанами. Тебе не помешает немного развеяться. - Спасибо, мисс Пони. - Пожалуйста, дорогая, - улыбнулась старушка и направилась в сторону, где только что скрылся мальчик. Пати проводила ее взглядом и растерянно оглянулась по сторонам, внезапно ощутив себя покинутой. Нахмурившись, она принялась мысленно отчитывать себя за глупые мысли. - Доброе утро, мисс О’Брайен, - раздался позади нее знакомый густой баритон. От неожиданности Пати чуть вздрогнула и обернулась. Рядом с ней стоял Итон Пристон. - Рад приветствовать вас на празднике, - улыбнулся мэр. – Хотя довольно странно видеть вас в одиночестве. Обычно вы окружены толпой ребятишек. - Верно, - с улыбкой согласилась Пати. – Доброе утро, мистер Пристон. Мисс Пони и мисс Рейн сказали, что сегодня позаботятся о детях сами, а мне было велено гулять и развлекаться. - Очень мудрый совет, - весело рассмеялся мужчина. – Вы проделали большую работу, мисс, и заслужили отдых. Как вам здесь? - Очень красиво. Это ваша заслуга? - В том числе. Весенний праздник – это общая заслуга, мисс. - В таком случае все постарались на славу, - заметила Пати, любуясь цветочными гирляндами. - Я тоже так думаю, - согласился Пристон. - Если вы не возражаете, я хотел бы представить вас своей жене. Она много слышала о вас и очень хочет познакомиться. - С огромным удовольствием. - Идемте. Пати чуть коснулась пальцами предложенной руки, и они пошли вдоль улицы, то и дело обмениваясь приветственными кивками с прохожими. Миновав несколько лавочек, торговавших сладостями, они остановились рядом с женщиной, стоявшей перед палаткой, где в этот момент показывали кукольное представление. Мистер Пристон поднял руку и чуть коснулся ее плеча. - Сарра. Женщина обернулась и удивленно посмотрела на мужа, но, увидев Пати, радостно улыбнулась, отчего на ее щеках заиграли очаровательные ямочки. Миссис Пристон была невысокого роста, отчего ее тоненькая стройная фигурка казалась гораздо более хрупкой, чем была на самом деле. Локоны цвета воронова крыла, ниспадающие из-под изящной шляпки почти до талии, обрамляли красивое утонченное лицо с озорным носиком, полными губками, готовыми в любой момент подарить миру улыбку, и огромными глазами удивительного ярко-синего цвета с притаившимися на самом дне искорками легкой иронии и веселья. Одета жена мэра была в платье из переливающегося небесного шелка, прекрасно оттенявшего ее глаза. Фасон ее наряда был прост и не слишком моден, но весьма элегантен и эффектно подчеркивал великолепную фигуру его обладательницы. - Мисс О’Брайен, разрешите представить вам мою жену Сарру. Сарра, это мисс Патриция О’Брайен, наша учительница, - официально представил их мэр. - Здравствуйте, миссис Пристон, - Пати приветливо улыбнулась. – Очень рада с вами познакомиться. - Доброе утро, - так же приветливо откликнулась та. – Я тоже очень рада. Я столько о вас слышала… - Ну, что ж, - пробормотал мистер Пристон, сосредоточено выискивая взглядом кого-то в толпе. – Я оставлю вас ненадолго. Мне нужно поговорить кое с кем. - Разумеется, дорогой, - согласилась Сарра Пристон, но в синих глазах сверкнули искры потаенного недовольства. – Если это действительно так срочно, то иди. - Прошу прощения, - он вежливо поклонился и направился вдоль улицы. - Ох уж эти мужчины, - пробормотала женщина, глядя ему вслед. – Даже в праздник у них обязательно найдется срочное дело! – скорчив недовольную гримаску, она вздохнула и, повернувшись к Пати, снова расцвела в улыбке. – Прошу прощения. Семейная жизнь, знаете ли. Как вам праздник, мисс О’Брайен? - Он великолепен, - улыбнулась Пати, глядя на смеющихся над куклами детей. – И зовите меня просто Патриция или Пати. Так удобнее. - Только если вы будете звать меня Саррой, - тут же предложила жена мэра. – «Миссис Пристон» - это звучит так напыщенно. Слыша это обращение, я чувствую себя старушкой. Услышав столь колкий комментарий, Пати не смогла сдержать улыбки. - Хорошо. - Итак, Пати, вы, как я слышала, приехали к нам из Чикаго? - Верно. - Там живет ваша семья? - Нет, моя семья живет в Майами. У моего отца там свое дело, - скромно пояснила Пати. – В Чикаго живут две мои самые близкие подруги – Кенди Уайт и Анна Брайтон. До приезда сюда я гостила у одной из них. Потом Кенди сказала, что здесь требуется учительница, и я согласилась. - Это было очень благородно с вашей стороны, - заметила миссис Пристон. – Не каждая молодая девушка согласится похоронить себя в сельской глуши, если у нее есть иная перспектива. Тем более, если эта перспектива – Чикаго или Майами. В больших городах жизнь течет быстрее и интереснее, там больше возможностей. - Вы жили в большом городе, – угадала Пати. - Да, - женщина улыбнулась, задумчиво глядя вдаль. – Я родилась и выросла в большом городе. - Почему же вы уехали? – не удержавшись, спросила Пати, но тут же, поняв, что допустила бестактность, смутилась и покраснела. – Простите, я не должна была спрашивать об этом. - Не стоит извиняться, - улыбнулась леди Сарра. – В этом нет никакого секрета. Я вышла замуж, а Итон – мэр этого городка и очень привязан к нему. Чего не сделаешь ради любимого мужчины! К тому же, я никогда особенно не любила суетность и шум, которые, на мой взгляд, являются главными недостатками больших городов. - Вы правы. - А где вы учились, Пати? Вы ведь учились, не так ли? - Да. Я училась в колледже Святого Павла. - В Англии? – в голосе миссис Пристон прозвучало нескрываемое удивление. - Да. Вы слышали об этом колледже? - Разумеется. Одно из самых уважаемых учебных заведений этой страны, – леди Сарра хитро прищурилась. – Значит, вы родом из Майами… А вашего отца случайно зовут не Колин О’Брайен? - Вы знаете моего отца?! – Пати была ошеломлена. - Ну, не лично, разумеется, - рассмеялась Сарра. - Пати, большой город, где я родилась и выросла - Майами. Фамилия О’Брайен весьма известна в тамошних деловых кругах. Кроме того, только весьма богатый человек мог позволить себе, чтобы его дочь училась в одном из самых привилегированных учебных заведений аристократичной Англии. Это, и ваша фамилия. - Действительно, очень просто, - прошептала Пати. - Сарра, я бы не хотела, чтобы об этом знали в городе. Не то, чтобы я скрываюсь от кого-то или стесняюсь своей семьи, но мне нравится быть просто Патрицией О’Брайен. Обычной сельской школьной учительницей. А то, что я дочь богатого промышленника, сразу же все изменит. - Понимаю. Хорошо. Я сохраню ваш секрет, Патриция, - пообещала миссис Пристон. – А теперь прошу меня извинить, но мне нужно поприветствовать других дам. Положение обязывает, знаете ли, - важно процитировала она. – Рада была познакомиться с вами, Пати. Уверена, это не последняя наша встреча. Веселитесь. В нашем городке не так уж много развлечений, так что пользуйтесь моментом. - До свидания, - улыбнулась Пати. Ей понравилась эта маленькая энергичная женщина, за непосредственностью, простотой и изяществом манер которой скрывались ум, здоровая ирония и проницательность, и которая, несмотря на свое достаточно высокое положение в городке, смогла остаться скромной и нечванливой, не умаляя при этом достоинства. «Настоящая леди» - с удовольствием подумала Пати, глядя ей вслед. - Доброе утро, мисс Пати! – снова раздался знакомый мужской голос за ее спиной. - Доктор Харрис! – Пати с улыбкой пошла навстречу своему самому старому знакомому, ставшему теперь еще и большим другом. – Как я рада вас видеть! - Я тоже рад, что вы пришли. Свежий воздух, яркие краски и веселье – лучшее лекарство от всех болезней, это я вам как врач говорю. А вы такая бледненькая и худенькая, что вам все вышеперечисленное необходимо в тройной дозе! - Вы преувеличиваете, - не удержавшись, рассмеялась Пати. - Ничуть, - насмешливо фыркнул доктор. – Как дела в школе? Ваши ученики еще не опробовали на вас свои проказы? - Пытались, но!.. Я показала им, что школа – это вовсе не так плохо. И теперь у нас с ними мир и согласие. Мне удалось убедить ходить в школу даже Дэниэла! Теперь он исправно посещает занятия и, должна заметить, не последний ученик в классе по успеваемости. Вообще-то ребята замечательные. Я очень довольна их усердием, и мы быстро продвигаемся вперед. - Рад это слышать. Все жители городка впечатлены вашими успехами. Вы так молоды и, к тому же, женщина. Честно признаться, мы не ожидали, что вам удастся добиться столь многого за такой короткий период времени. - Спасибо, мистер Харрис. - Да не за что. Я всего лишь сказал правду. А как ваши травмы? - Нога иногда чуть побаливает, если я долго хожу, - улыбнулась Пати. – А так я о них даже не вспоминаю. - Вот и замечательно. В этот момент их беседа была прервана мальчишеским воплем. - Мисс Пати!!! Мисс Пати!!! Пати удивленно обернулась и увидела Дэниэла, мчавшегося к ней на всех парах. Остановившись рядом с девушкой, он перевел дыхание и протянул ей что-то. - Это вам! – радостно сообщил малыш, глядя на нее сияющими глазами. - Спасибо, - Пати нерешительно приняла подарок, пытаясь сообразить, что же это такое. – А что это? - Это печеное яблоко, - с улыбкой пояснил доктор Харрис. - Вот-вот! – подхватил Дэниэл, подпрыгивая от нетерпения. – Попробуйте! Это очень вкусно! - Правда? – Пати нерешительно посмотрела сначала на мальчика, затем на доктора и осторожно откусила маленький кусочек. Несмотря на сомнительный вид, лакомство оказалось весьма неплохим на вкус. – М-м… - пробормотала Пати. – Как вкусно. Спасибо, Дэниэл, это очень любезно с твой стороны. Услышав похвалу, мальчик гордо выпрямился, сразу став выше ростом. - Я знал, что вам понравится! - Дэниэл! Вот ты где, озорник этакий! – долетел до них голос мисс Пони, в котором слышался добродушный укор. - Ой, - Дэниэл опустил голову и с тяжелым вздохом повернулся к пожилой леди. – Я только угостил мисс Пати печеным яблоком, - оправдываясь, пробормотал он. - Правда? – Констанция вопросительно посмотрела на Пати. - Да, - подтвердила та. - Это очень мило с твоей стороны, Дэни. А теперь беги к остальным. Сестра Мария повела их на карусель. Это слово оказало магическое воздействие на малыша, и он моментально исчез в толпе. - Господи, до чего же трудно за ним уследить! – вздохнула мисс Пони, подходя ближе. – Добрый день, доктор. - Добрый день, мисс Пони. Как ваши дела? Сердце больше не шалит? - Нет, слава Богу, все в порядке. - Вот и замечательно. Судя по всему, вы здесь с детьми? - Верно. - Вас привез Том? - Нет. Том не смог, поэтому нас привез мистер Брикс. - А-а… Старина Сэм. Кстати, я недавно видел здесь Тома Паркера. - Правда?! – радостно воскликнула мисс Пони, всплеснув руками. – Это замечательно. Что ж, Пати. В таком случае сегодня я непременно представлю вас друг другу. Она здесь уже почти три месяца, а до сих пор не знакома с лучшим другом детства нашей Кенди, - пояснила старушка в ответ на удивленный взгляд доктора. - Неужели? – изумился тот. – Но он же бывает в доме Пони почти каждый день? - Том приезжает по утрам, когда Пати уже уходит на занятия, - объяснила женщина. – Вот так и получилось, что они до сих пор не знакомы. Но сегодня мы это обязательно исправим, - она взглянула куда-то поверх плеча Пати и весело улыбнулась. – И, похоже, сделаем это прямо сейчас. Том!!! - Мисс Пони! – раздался позади Пати мужской голос, и девушка чуть вздрогнула – голос показался ей странно знакомым. – Как я рад вас видеть! А где сестра Мария и ребята? - Где-то здесь. Иди-ка сюда, мой мальчик, я хочу кое с кем тебя познакомить. За спиной Пати послышались уверенные мужские шаги. - Патриция, дорогая, это Том Паркер – друг Кенди. Томас, это Патриция О’Брайен – подруга Кенди и наша новая учительница. Она приехала к нам из Чикаго. Наконец-то вы познакомились. Пати медленно обернулась, уже зная, кого увидит перед собой. Она вспомнила, где и когда слышала этот полный веселья мужской голос. - Добрый день, - сдержанно поприветствовала Пати теперь уже знакомого молодого человека, смерив его уничтожающе-ледяным взглядом. – Весьма рада, - нехотя добавила она. - Вы?!! – только и сумел выдавить Том, ошеломленно глядя в лицо надменной незнакомке, над которой так неудачно подшутил три месяца назад. Вообще-то он уже почти забыл о том инциденте. Поскольку девушка больше ни разу не попадалась ему на глаза, Том решил, что она действительно была в их городе проездом и уже уехала, а значит, вряд ли они еще когда-нибудь встретятся. - Вы знакомы? – мисс Пони и доктор Харрис удивленно переглянулись. - Не совсем, - все так же сдержанно ответила Пати. – Мы не были знакомы до этого момента, но уже встречались однажды. - В самом деле? И когда? – глаза старой леди загорелись любопытством. - В тот день, когда я приехала сюда. Мистер Паркер, очевидно, считает себя весьма остроумным и, по его мнению, очень мило, но, по-моему - весьма неудачно подшутил надо мной. К сожалению, его шутка обошлась мне очень дорого, - коротко и жестко пояснила Пати, не желая углубляться в историю трехмесячной давности, мысленно решив, что это слишком мелочно и очень напоминает детские распри. - О-о… - расстроенно вздохнула мисс Пони, сообразив, что Пати говорит о полученных травмах. – Но… - Я прошу прощения, - перебила ее Пати. – Я, пожалуй, пойду прогуляюсь. Приятно было наконец-то познакомиться с вами, мистер Паркер. Пати кивнула на прощание доктору Харрису и решительно зашагала прочь. Настроение девушки стремительно ухудшалось. «Господи, ну почему именно этот отвратительный шутник должен был оказаться Томом Паркером?! - сердито думала она, пробираясь сквозь толпу. - Как вообще такой тип мог быть лучшим другом Кенди?!» Застыв, словно ледяная статуя, Том растерянно смотрел вслед уходящей девушке, не зная, что сказать. Наконец очнувшись, он повернулся к мисс Пони и доктору Харрису и покраснел, наткнувшись на их осуждающие взгляды. - Я поражена, Томас! – мисс Пони начала первой. – Вот уж никак не ожидала от тебя. - Мисс Пони, вы не поняли, - оправдываясь, пробормотал парень. – Это действительно была только шутка. А она упала и рассердилась. Я хотел помочь и извиниться, но она отказалась и ушла. Я действительно не хотел ничего плохого. - Но твоя шутка действительно обошлась мисс Патриции очень дорого, - заметил доктор Харрис, - Во время падения она вывихнула ногу и сильно ушибла локоть. Неделю она вообще не могла передвигаться самостоятельно. - Я не хотел, - в голосе Тома прозвучало искреннее раскаяние. - Это вышло случайно. - В следующий раз, прежде чем шутить, постарайся сначала подумать о последствиях! – строго отчитала бывшего воспитанника мисс Пони. – А теперь, я полагаю, ты должен догнать мисс О’Брайен и извиниться. - Вы правы. - Немедленно! - Да, конечно. Том бросился вслед за Пати. Благодаря своему росту он быстро отыскал в толпе невысокую фигурку, облаченную в платье из переливающегося черного шелка. Девушка быстро удалялась прочь. «Почему она в черном?» - подумал Том, приближаясь к ней. - Мисс О’Брайен, - окликнул он ее, когда между ними оставалось несколько шагов. – Прошу вас, подождите! Не желая устраивать публичных сцен, Пати остановилась и обернулась, холодно глядя на него. - В чем дело? Том подошел ближе и смущенно опустил голову. - Я бы хотел извиниться, - едва слышно пробормотал он. – За свое поведение в тот день. Я не хотел причинить вам боль. Это вышло случайно, но я знаю, что это не умаляет моей вины. Шутка действительно была глупой. Я не подумал, что она может закончиться так печально. Прошу меня простить. С минуту Пати молча смотрела на стоящего перед ней молодого человека, а затем сдержанно кивнула. - Хорошо. Ваши извинения приняты. От этих слов лицо Тома посветлело, и он улыбнулся. - В таком случае, может быть, разрешите мне сопровождать вас? - Боюсь, это невозможно, - сдержанно ответила Пати. – У меня разболелась голова, и я бы хотела побыть одна. Том хотел было возразить, но тут поверх головы стоящей перед ним девушки он заметил приближающуюся Джулию Харпер. Дочь богатого ранчеро направлялась прямо к ним, но, очевидно, пока не заметила его, поскольку взгляд ее красивых голубых глаз рассеянно скользил по окружающим в бессознательном поиске. «Черт побери, как не вовремя!!! Надо смываться, пока она меня не увидела!» И в тот же миг, когда эта спасительная мысль посетила его мозг, Джулия обернулась, словно кто-то невидимый нашептал ей на ухо, и их взгляды встретились. «Дьявол!!!» - мысленно простонал Том. - Прошу прощения. В таком случае не буду вас более задерживать, - быстро пробормотал он немного озадаченной его странным поведением Пати и, бросившись к ближайшему переулку, моментально растворился в толпе. - Хм-м… Странный молодой человек, - Пати чуть нахмурилась, глядя ему вслед, а затем пожала плечами, повернулась, собираясь вновь последовать своей дорогой, и едва не столкнулась с Джулией Харпер. - Добрый день, мисс Учительница, - самым уничижающим тоном прошипела красавица, сверля ее презрительно-злым взглядом. «Господи, только ее мне и не хватало! – мысленно вздохнула Пати, обреченно готовясь к неизбежному и не сулящему ничего приятного разговору. – Видимо, сегодня не мой день. А все начиналось так замечательно». - Мое имя Патриция О’Брайен, если вы запамятовали, мисс Харпер, - сдержанно отозвалась Пати, твердо решив вести себя вежливо и достойно. Ей совсем не хотелось вступать в словесную перепалку с молодой надменной невежей, но именно это, судя по поведению последней, ее и ожидало. – И вам доброго дня. - У меня прекрасная память, но я не считаю нужным запоминать имена тех, кто настолько ничтожен. Пати безразлично повела плечом, предпочитая оставить этот откровенно грубый выпад без комментариев. - В таком случае, стоит ли тратить свое драгоценное время на разговор со мной, если, по вашему мнению, моя персона столь ничтожна? – со скрытой насмешкой, но безукоризненно вежливо осведомилась она. Впрочем, усилия Пати были потрачены впустую, поскольку мисс Харпер, несмотря на свою «утонченность леди», которую то и дело стремилась подчеркнуть, не заметила явной, но столь изысканной иронии. - Вы только что разговаривали с Томасом Паркером, - требовательно заявила девушка с таким видом, словно была, по меньшей мере, женой молодого человека. – Я хочу знать, о чем вы говорили! И не вздумайте отпираться, я видела, как вы разговаривали! От откровенной наглости ее поведения Пати на секунду опешила, но тут же ощутила, как внутри просыпается злость, и попыталась взять себя в руки, не желая провоцировать скандал. «Кажется, у меня появилась собственная Элиза Лэганн, - подумала она, вспомнив злобную и завистливую девушку, отравлявшую жизнь Кенди и всем ее друзьям. – Но та, по крайней мере, соблюдала хотя бы внешние приличия». - Я действительно разговаривала с мистером Паркером, - холодно отчеканила Пати самым жестким тоном, на который только была способна. – Но это был частный разговор, и я, безусловно, не собираюсь посвящать вас в его содержание! Голубые глаза мисс Харпер распахнулись от изумления, когда до нее дошел смысл слов той, которую она считала забитой серой мышью, не стоящей внимания. Очевидно, Джулии даже в голову не приходило, что кто-то в городе может просто возразить ей, а тем более сделать это в столь грубой форме. Но постепенно изумление сменилось гневом, который, в свою очередь, перерос в ярость. Отступив шаг назад, она смерила Пати надменным взглядом, постаравшись вложить в него все свое презрение и возмущение столь наглым поведением сельской учительницы, и прошипела: - Да как вы смеете?! Вы отдаете себе отчет, с кем разговариваете?! Весь этот ваш приют для нищих, именуемый домом Пони, и ваша школа тоже зависят от нас! От расположения моего отца и других богатых ранчеро! Стоит мне сказать лишь слово и… - Ну, так скажите его! – взорвалась окончательно выведенная из себя Пати. – Вы сами начали этот разговор, а не я. И вот что я вам скажу, мисс Харпер! Может быть, вы и дочь самого богатого ранчеро, но, к сожалению, вы - не леди. Ни одна леди не позволит себе столь грубого поведения, насколько бы ни было низко положение человека, с которым она вынуждена общаться. Ни одна леди не станет задавать бестактные вопросы и отпускать оскорбительные комментарии, а тем более требовать, чтобы ее посвятили в разговор, который ее совсем не касается! И ни одна леди не унизится до шантажа – способа, достойного обычных преступников! Вы говорите, что достаточно будет одного вашего слова – и дом Пони перестанет существовать? Вперед! Идите и скажите ваше слово! И увидите, что вам ответят ранчеро, включая вашего уважаемого отца. Мисс Пони и сестра Мария – самые добрые и воспитанные люди, которых я когда-либо встречала в своей жизни. Они пользуются всеобщим уважением, и я уверена, что одного слова такой особы, как вы, будет недостаточно, чтобы изменить это. Пати замолчала, и между девушками повисла тишина. Два женских взгляда – голубой и карий – полные холодной ярости, скрестились, словно два клинка в безмолвном поединке. - Да что вы о себе возомнили?! – задыхаясь от бессильной злобы, выдавила наконец Джулия. В этот момент она всей душой ненавидела эту темноволосую девушку в скромном черном платье. Ей хотелось сказать что-то, что причинило бы той боль, сильную боль, но затуманенный гневом разум не находил ничего подходящего. – Вы – никто в этом городе! Да у вас даже платья приличного нет!!! Подумать только - явиться на майский праздник в черном! - Я тронута вашей заботой о моих нарядах, мисс Харпер, - еще более холодно, если такое вообще было возможно, заметила Пати. – Но боюсь, что имей я самые лучшие и модные наряды в Европе, то не смогла бы надеть их. Правила приличия не позволяют тем, кто находится в трауре, носить яркие цвета. - И кто же эта сомнительная личность, по которой вы носите траур? – ехидно осведомилась Джулия. - Не думаю, что американским солдатам, которые погибают на войне в Европе, понравилось бы то, как вы о них отозвались, мисс Харпер. Человек, по которому я ношу траур, погиб на войне, но это вас тоже не касается. А теперь прошу меня извинить, но я больше не желаю тратить на вас свое время! Джулия лишь презрительно фыркнула. - И не вздумайте даже приближаться к Тому Паркеру! – пригрозила она напоследок. - И почему же? – насмешливо осведомилась Пати. - Потому что Том Паркер станет моим мужем. - В самом деле? – Пати чуть улыбнулась. – Не припомню, чтобы я слышала о вашей помолвке. - О ней еще не было объявлено, - скрипнув зубами от злости, процедила Джулия. – Но мы, вне всякого сомнения, скоро поженимся, так что… - Более чем сомнительное утверждение, - пожала плечами Пати. – К тому же, ни одна леди не позволит себе делать подобных заявлений до тех пор, пока не будет официально объявлено о помолвке, - заметила она и, чуть усмехнувшись, добавила, - чтобы не оказаться в глупом положении, если помолвка все же не состоится. Пока ошеломленная мисс Харпер приходила в себя, лихорадочно придумывая, чтобы сказать в ответ, Пати развернулась и неторопливо зашагала прочь. Сжав кулаки, Джулия молча смотрела ей вслед, кипя от ярости, не в силах собраться с мыслями после только что пережитого унижения. - Похоже, этот поединок остался за мисс О’Брайен, не так ли, мисс Харпер? – насмешливо осведомился мелодичный женский голос у нее за спиной. От неожиданности Джулия едва не подпрыгнула и, резко обернувшись, встретилась с совершенно невинным взглядом синих глаз, сверкающих из-под красиво изогнутых черных бровей. - Да как вы осмелились подслушивать… – возмутилась было девушка. - Выбирайте выражения, милочка! – резко перебила ее миссис Пристон, подходя ближе. – Не забывайте, с кем разговариваете. Я никогда не подслушиваю чужие разговоры, но вы говорили так громко, что для того, чтобы не услышать вас, нужно быть просто глухим. Джулия скрипнула зубами от злости, но спорить с женой мэра не решилась и покорно опустила глаза. - Прошу прощения, - пробормотала она. - Так-то лучше. Должна заметить, вы вели себя абсолютно неподобающим для молодой леди образом, и мисс О’Брайен любезно указала вам на ваши промахи. Если вы обладаете хоть капелькой ума, то должны быть благодарны ей за мудрые советы, и извлечь из происшедшего полезный урок. Мисс О’Брайен – настоящая леди, и вам неплохо бы кое-чему поучиться у нее. Упоминание жены мэра о Пати моментально вновь вывело Джулию из себя. - Настоящая леди?!! - процедила она, гневно сверкнув глазами. – Эта выскочка-школьная учительница поплатится! Сегодня же поговорю с папой… Красивые темные брови миссис Пристон чуть приподнялись в гримаске снисходительного удивления. - Да ты еще глупее, чем я думала, - вздохнула женщина. – Мой вам совет, мисс Харпер: держите язык за зубами о том, что здесь случилось. Растрезвонив о вашей выходке по всему городу, вы поставите себя в глупое положение. Неужели вы действительно полагаете, что ваш отец одобрит ваше поведение? Мне так не кажется. Кроме того, что станет с вашей репутацией истинной леди, которую вы так стремитесь заполучить? Я бы на вашем месте подумала как следует, прежде чем раскрыть рот, потому что этим вы гораздо больше навредите себе, чем мисс О’Брайен. А сейчас прошу меня извинить, - с этими словами миссис Пристон удалилась, высоко подняв голову и гордо расправив плечи, словно истинная королева. Скрипя зубами от злости, Джулия мрачно смотрела ей вслед, явно не находя слов. Впрочем, даже если бы они нашлись, вряд ли она осмелилась бы произнести их вслух в присутствии первой леди города. - Получила, ведьма?! – раздался откуда-то сбоку довольный мальчишеский голос. Джулия вздрогнула и резко обернулась. Чуть в стороне верхом на высоком заборе сидел тот самый противный мальчишка из дома Пони, который так нравился Тому и которого она абсолютно не выносила. На лице сорванца красовалась такая довольная улыбка, что, казалось, была способна затмить сияние солнца. Гордо восседая на безопасном расстоянии, он абсолютно беззастенчиво смеялся над ней, всем своим видом показывая, что все видел и слышал. Это оказалось последней каплей. Джулия почувствовала, как ее затопляет ярость. - Ах ты, маленький мерзавец!!! – не помня себя от гнева и разом позабыв обо всех манерах завопила красавица, бросаясь к забору. – Да как ты смеешь?!! Как вы все смеете?!!! Вы мне за это заплатите!!! Я добьюсь, чтобы эта чертова учительница уехала из города, а ваш чертов приют закрыли навсегда!!! В глазах малыша тоже вспыхнули искры гнева. Он перестал улыбаться и зло прищурился, а затем одним точным движением запустил в несущуюся на него фурию печеным яблоком. Бросок оказался метким. Просвистев в воздухе, лакомство угодило в развевающуюся голубую юбку и, скользнув по шелковым складкам, упало на землю. Джулия замерла от неожиданности, ошеломленно глядя на перепачканный наряд, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. - Мое платье… - наконец удалось выдавить ей, задыхающимся от гнева и досады шепотом. – Ты испортил мое лучшее платье! - Так тебе и надо, - насмешливо бросил мальчик. – А еще раз так отзовешься о мисс Пати или доме Пони - так я еще и не то сделаю! – пригрозил он на всякий случай и, подумав секунду, добавил. – Дура! - Ты заплатишь за это, маленький мерзавец! - Угу, - скучающе ухмыльнулся Дэниэл, спрыгивая по другую сторону забора. – А тебе Том все равно не достанется! Ему не нравятся злобные ведьмы! А вот мисс Пати ему нравится! С этими словами Дэниэл удалился ничуть не менее гордо, чем миссис Пристон. Вообще-то он, конечно, не знал, нравится ли его другу школьная учительница, но ему очень хотелось, чтобы это было так. Задыхаясь от ярости, Джулия молча рассматривала заляпанное платье, судорожно пытаясь сообразить, что ей теперь делать. Показаться в таком виде Тому Паркеру было немыслимо, поэтому, в очередной раз скрипнув зубами от злости, девушка развернулась и направилась к своему экипажу. «Праздник еще только начался. Я быстро переоденусь, вернусь и найду Тома. Все равно он будет мой, а нищей школьной учительнице не останется ничего другого, как кусать себе локти от досады. Вот тогда мы и посмотрим, кто из нас настоящая леди!» «Один день – и столько неприятностей. Подумать только, - размышляла Пати, поднимаясь на холм. - И все таки не нужно было так разговаривать с этой хамкой. Как бы то ни было, она права: дом Пони зависит от жителей города и ранчеро. Но ее поведение было просто возмутительным! Впрочем, наверное, в том, что произошло, есть и моя вина. Папа всегда говорил, что мне нужно сдерживать свой характер. А дедушка смеялся и отвечал, что я – настоящая ирландка. Как же давно это было». Удобно устроившись под деревом, она смотрела в яркое, словно расписанное свежей краской, весеннее небо и машинально вертела в руках травинку. Издалека доносились звуки праздника, однако после происшедшего у нее совершенно пропало настроение веселиться. Предупредив мисс Пони о том, что возвращается домой, Пати не пошла сразу в приют, а поднялась на холм Пони. «Похоже, скоро он станет и моим любимым местом. Кенди… Где ты сейчас? Как у тебя дела? Война - это не шутка. Надеюсь, у Кенди все в порядке». Месяц назад она получила письмо от Анни, где та сообщила ей об отъезде Кенди. Первые несколько минут после прочтения у Пати был просто шок. В ужасе она всматривалась в написанные красивым каллиграфическим почерком строки, не в силах понять их смысл. Поверить в это. Но постепенно шок прошел. Пати показала письмо сестре Марии, и они обе решили ничего не сообщать мисс Пони. Ей хватало забот, да и здоровье было уже не то, а такая новость могла подорвать и без того слабеющие силы старой женщины. Но с того дня Пати и сестра Мария каждый вечер вместе молились. За Кенди и тех, кто воевал во Франции. И за скорейшее окончание войны. «Кенди, Кенди… Ты всегда была сильнее нас. Всегда знала, чего хочешь, и добивалась своей цели. Но почему на войну? Впрочем, глупый вопрос, не так ли? «Если не я, то кто?» - вот твое правило. Вот и в этот раз ты поступила сообразно ему. Как и Стир. Я только надеюсь, что ты вернешься. Я не прошу ни о чем, только об этом. Вернись, Кенди. Еще одну потерю я не переживу, – Пати посмотрела в сторону города, откуда неслись звуки веселья. – Праздник… Какой праздник, когда где-то там идет война и погибают люди? С другой стороны, войны не прекращаются никогда. Они продолжаются и продолжают забирать жизни чьих-то близких, любимых. А те, кто остаются, задаются вопросом: «Ради чего?» – и понимают, что никогда не найдут на него ответа. Как все это глупо». Пати откинулась на спину и закрыла глаза. Скрытый толстым стволом раскидистой сосны, Том молча смотрел на сидящую в стороне девушку. Он видел, как она покинула город, и незаметно последовал за ней. «Значит, это и есть подруга Кенди. Удивительно. Она кажется такой надменной и замкнутой. Совершенная противоположность Кенди. Как они смогли подружиться? Кенди ведь сирота, выросшая в приюте. Помню, как над ней измывались Лэганны до тех пор, пока ее не усыновили Эндри. Да и после. Впрочем, Дэниэл говорил, что учительница очень добрая и милая. Жаль, что наше знакомство началось так неудачно. Но я действительно не хотел сделать ей больно. Как глупо. Интересно, почему она такая грустная?» Продолжение следует…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.