Часть 1
5 сентября 2022 г. в 18:54
Ужасно — это возвращаться домой в сумерках, потому что твоей госпоже понадобились новые ленты. Ужасно — это заблудиться в знакомом от роду городе.
Ужасно — это наткнуться на мрачный дом внутри которого, по словам местных, призраки живут. Ужасно — это оказаться заложницей в этом доме из-за бродячих собак. Именно в таких неприятных обстоятельствах оказалась наша героиня — Изабелла Гарсия-Шапиро.
— Это худший вечер в моей жизни! — Закрывая дверь на засов и отряхивая чуть порвавшееся платье, сказала брюнетка.
— Хо-хо-хо, я ждал тебя, юная путница! — Неизвестный голос эхом отдается в холле дома. Скрипящие половицы, выцветшие обои, а где-то видны следы острых когтей, у-у-у! Повсюду летают мыши, на полу лужи застывшего воска от горящих свечей и ползают тараканы, а еще полно всякого странного хлама!.. Да-а, прибраться бы тут. Стоп, откуда здесь огромная голова младенца? Ох, это уже неважно, потому что сейчас на нашу бедняжку надвигается нечто большое и страшное, похожее то ли на гусеницу, то ли на слизня.
— А-а-а! — девушка громко закричала и попятилась назад, к двери. Ноги и руки дрожат, тело напряжено. Брюнетка повернулась к единственной преграде между ней и улицей и начала отпирать засов, прикидывая в голове что лучше: вновь бежать от своры собак или остаться в неизвестном месте? От нелегкого выбора ее избавило прикосновение чьей-то руки в желтой перчатке.
— Мисс, отчего вы так спешите покинуть мою скромную обитель? — Перед Изабеллой стоял молодой человек ее возраста, облаченный в белый халат, ярко-желтые перчатки и черные брюки, запачканные пятнами. Прическа в стиле "злобного гения" не очень вязалась с простодушной улыбкой молодого человека. — Позвольте представиться, — рыжий взял руку путницы, притянул ее поближе и театрально поклонился, — меня зовут Финес Флинн. И я — хозяин этого особняка. А как зовут вас?
Брюнетка не сразу сообразила, чем ответить. Ладонь в руке незнакомца потеет и дрожит, а ноги немного подкашиваются. Не выдержав любопытного взгляда, Изабелла отвела глаза. Хозяин дома точно странный, но обаятельный.
— А… не думаю, что это ва-важно, — Девушка попыталась изобразить улыбку, но голос все-таки дрогнул. Она пытается вытащить руку из цепкой хватки Финеса чтобы отойти поближе к двери.
Хозяин дома нахмурился и отпустил руку девушки:
— Почему все так сторонятся моего дома?! — Финес стал расхаживать из стороны в сторону, заложив руки за спину. Он что-то бормотал про "суеверных горожан" и "злых шутников", а потом громко воскликнул:
— Я, между прочим, тоже хочу принимать у себя гостей. — Обиженно воскликнул парень, указывая пальцем куда-то вверх. Вдруг он снова вспомнил о вечерней гостье. Молодой ученый подошел к ней и снова взял за руку. — Скажите, разве у меня так плохо? — Второй рукой он обвел полутемный холл и груду хлама.
— Возможно, — аккуратно начала Изабелла, — здесь не помешает, э-э... небольшая уборка.
— Вы так думаете? — Финес удивленно взглянул на гостью. Изабелла кивнула, а про себя воскликнула "Что за наивный чудак!" — на сей раз девушка улыбнулась искренне.
Молодой ученый придирчиво осмотрел потолок и стены, словно видел каждый сантиметр сквозь темноту. Когда решение было найдено, Финес с веселым видом повернулся к гостье:
— Не окажете ли мне услугу? — На этих словах улыбка девушка напряглась, улыбка исчезла. — Не могли бы вы осмотреть мой дом и высказать свое беспристрастное мнение о внутреннем убранстве?
Неожиданная просьба ошарашила брюнетку. Она уже хотела отказаться, но молодой человек снова заговорил:
— К тому же, ночь сегодня безлунная, негоже вам возвращаться домой так поздно. Голову расшибете в темноте иль на собак наткнетесь. А у меня есть и комнаты свободные, и еда.
«Хотите сказать что с вами безопасней?» — подумала девушка, слушая нового знакомого. Она с опаской посмотрела на летающую голову младенца, которая, заметив гостью, пронзительно закричала и улетела. Изабелла вздрогнула. — «Кажется, здесь опасностей больше, чем на улице».
— Ох, не обращайте внимания, — поспешил объяснить Финес, — он у меня чувствительный ребенок.
— А тут много... — брюнетка замешкалась, пытаясь подобрать нейтрального слово —такого? — других эпитетов не нашлось.
— О-о! — глаза рыжего заблестели, — еще много! Пойдемте, мисс... Вы так и не сказали свое имя. — Девушка представилась и присела в поклоне. — Мисс Гарсиа-Шапиро, прошу вас, пойдемте, я покажу вам остальных. — Молодой ученый указал на одну из трех дверей.
Изабелла боялась уточнить, кто эти «остальные» и осторожно последовала за новым знакомым. «Наверное так себя чувствовала дочь купца, оставаясь в обители страшного Зверя» — ступая по каменному полу, подумала Изабелла. Только она тут не совсем по своей воле, а ее новый друг слишком оживлен и беззаботен для печального Чудовища.
В темноту скорее ступай,
Испугаться не бойся
Финес открыл одну из дверей. Мрачная комната. Даже нет. Тут просто темнота. Но вот, внезапно включился свет и вокруг парочки, вдруг, оказалась стайка непонятных существ, окружившая парня и девушку: жуткая старуха, в дырявой шляпе, змея, грозные рогатые звери… Брюнетка вновь вскрикнула. Закричала и старуха своим не по годам звонким голоском.
— Ч-что это? — Испуганно спросила брюнетка, поворачиваясь к спутнику.
Финес с сочувствием проводил испуганное существо:
— Это моя бедняжка сестра. Она всегда кричит, но сегодня особый случай, — молодой ученый приблизился к уху Изабеллы и прошептал. — Она... связалась с пастернаком!
— А-а, ясно, — Как будто это что-то объясняло! — Они тоже твои родственники? — Указывая на других существ, спросила Изабелла.
— Почти, это мои творения! — Гордо произнес Финес. — Знаешь, ставить различные эксперименты и изобретать что-то новое — очень увлекательное занятие, — ученый с огоньком в глазах начал рассказывать о своем хобби: оборудование, законченные проекты и пара эпизодов с «очень впечатлительными горожанами». Изабелла не понимает и половины из сказанного, но слушает с интересом. Увлеченность рассказчика вкупе с его странной речью и обаянием заставила гостью ловить каждое слово.
«А может он и не такой страшный, как говорят о нем в городе?» — подумала мисс Гарсиа-Шапиро, улыбаясь молодому человеку и кивая в ответ на неуслышанный вопрос.
— То есть вы думаете, здесь можно оставить все как есть? — С надеждой в голосе спросил ученый.
— Чт.. Что? Да, наверное, — неловко ответила Изабелла.
Финес с победной улыбкой произнес:
— Так и знал! Я все-таки что-то смыслю в обустройстве дома, — он предложил девушке свой локоть. — Пойдем дальше?
И они пошли в следующие покои, если их можно назвать таковыми.
Укус наш побольнее чем лай,
Не повредит испугаться тебе
А следующая комната оказалась большой и наполненной горами костей, на которых восседают волки с красными глазами. Вход обрамлен двумя скелетами с оружием в руках, а люстру украшают «висюльки» в виде позвонков.
— Э-э, мистер Флинн… — предыдущая комната понравилась Изабелле намного больше.
— Можно просто Финес, — хозяин дома повернулся к девушке и вопросительно на нее посмотрел. — Что такое? Вам кажется, здесь нужно что-то переделать?
— Тут волки, — указывая на животных, ответила девушка.
— Хорошие, правда? Не бойтесь, мисс Гарсиа-Шапиро, — Финес подошел ближе к зверям, — я их еще щенками помню. Приручил я их, на свою голову, так теперь приходят спать и есть ко мне. Чудные зверюшки и очень преданные. — Не без гордости произнес хозяин и в подтверждение своих слов потрепал одного из волков. — Хотите тоже попробовать?
Изабелла замотала головой. Она осталась стоять у двери. Уж больно подозрительно волки смотрят на нее. Желая поскорее уйти отсюда, девушка быстро пролепетала:
— Думаю, тут все чудесно! Люди жить в этой комнате не будут, а вашим, кхм, зверушкам все нравится, как я вижу.
— И здесь не прогадал, — Финес подмигнул одному из волков и повел гостью дальше. Пара поднялась на следующий этаж и Изабелла услышала глухие, едва различимые звуки. Когда хозяин открыл двери в коридор, девушка различила мотив странного вальса. Мелодия не похожа на нежные и изящные партии, которые услышишь у госпожи на приеме, не сочетается она и с простыми и задорными танцами простых горожан.
Финес остановился, прислушиваясь к музыке:
— Вам повезло! — Весело сказал он. — Раз начался домашний концерт, значит они в хорошем настроении, — Изабелла настороженно посмотрела в конец коридора, откуда доносилась музыка. Спросить про таинственный оркестр она не успела — ученый вывел брюнетку на самое освещенное место и, сняв перчатки, торжественно произнес. — А теперь, не окажете ли вы мне честь, мисс Гарсиа-Шапиро, потанцевать со мной?
Что ж, эта не самая удивительная просьба за сегодняшний вечер. Изабелла за короткий срок испытала такую гамму чувств, что потихоньку привыкала к странностям этого дома и его хозяина. Улыбнувшись, она присела в реверансе и приняла руку Финеса:
— С большим удовольствием!
Стоило ожидать, что танец тоже будет не самым обычным. Молодой хозяин не наступал на ноги, но двигался резко и хаотично, а Белла старалась приспособиться к неизвестным па. Этот странный танец показался девушке самым прекрасным и красивым из всех которые она танцевала.
И если так
Тебе в напряг
Жизнь серая —
Полнейший мрак.
Лишь дай мне знак,
Один оттяг
Могу вам предложить я!
Мелодия закончилась. Поклонившись, пара рассмеялась. Формальный поклон кажется таким нелепым после импровизированного танца!
— Итак, мисс Гарсиа-Шапиро, пройдемте в следующую комнату! Уверен, раз вас устроили предыдущие интерьеры, то эти покои тоже понравятся, — Воодушевленно говорит ученый. Он открыл первую дверь, ведущую из «Бального коридора» в помещение, где стоит неизвестное существо, полностью одетое в бумагу, имитирующую костюм и шляпу. Только глаз виднеется сквозь необычный камуфляж.
— Кто это? — Шепотом спросила девушка, указывая на незнакомца.
— Балжит! — Радостно восклицает хозяин дома и подбегает к бумажному человеку. — Давно ты вернулся? — Финес обнимает приятеля и оборачивается к гостье. — Мисс Гарсиа-Шапиро, это мой старый друг и коллега. — Я думал после того несчастного случая с порталом никогда тебя не увижу! — Рыжий ученый еще раз обнял молчаливого друга. Бумажный человек кивнул и, подняв руки в пугающем жесте, сказал только:
— Бу!
Радость исчезла с лица Финеса. Он сочувственно посмотрел на Балжита и покачал головой.
— Кажется, он еще не восстановился после встречи с жителями другого мира, — прошептал он Изабелле. — Не будем его тревожить, — и они тихо вышли из комнаты.
Как только дверь в комнату бумажного человека закрылась, по коридору промчалась полоумная женщина (или она тоже не оправилась от какого-то происшествия?), звеня колокольчиком и крича что-то нечленораздельное. Звук колокольчика о чем-то напомнил Финесу и он на миг забыл о манерах — резко схватил Изабеллу за руку и побежал:
— Нужно спешить! Нас ждут страходелия! — Взволнованно кричал ученый, поднимаясь по винтовой лестнице, которая не выглядит очень уж надежной.
И коли ты в мой дом вошла
Учти, тебя здесь ждет кошмар!
Готова ль ты изведать страх
Хочу тебя спросить я.
Изабелле кажется, они поднялись в мансарду. Брюнетка внимательно изучала интерьер: выцветшие и криво повешенные картины (странное место для галереи), на которых изображены портреты личностей с кислыми минами и мрачные пейзажи, пара тумбочек с потертостями, где-то в углу была летающая голова младенца. Четыре женщины в мешковатых одеждах одновременно повернулись к незваным гостям.
Изабелла настолько привыкла к странностям этого дома, что к ней вернулась способность шутить и озорничать:
— О-о, подожди! — Белла присмотрелась к четырем женщинам вместо того чтобы обратить внимание на испуганное лицо Финеса. — Дай угадаю, это подруги твоей сестры, которые летали на луну за сокровищами, а привезли цветок, исполняющий желания? — Женщины не были настроены столь весело.
— Мисс... Версия интересная, — не сводя глаз с приближающихся фигур ответил юный хозяин, — но я сам не знаю, кто это.
Изабелла в ужасе обернулась к собеседнику. Она явно хотела сказать что-то про проходной двор и беспечность, но Финес снова подал голос:
— Кажется они настроены недружелюбно, давайте обсудим все в другом месте! — И они побежали в другой конец чердака. Они влетели в первую поддавшуюся дверь и хозяин дома закрыл ее на ключ. В отличие от других комнат, тут нет света. Изабелла нащупала на стене полки, заставленные банками.
— Не беспокойтесь! — Финес зажег спичку и огонек озарил беззаботное лицо ученого. Кажется, он уже и думать забыл о неизвестной опасности. — Тут где-то был потайной проход, подождите... — Парень стал внимательно осматривать стены.
Настрой брюнетки был не таким радужным:
— Вас совсем не беспокоит, что в дом может зайти незнакомец? — Она встала за спиной мистера Флинна. Последний зажигает очередную спичку и внимательно осматривает полки с разноцветными банками. — Это небезопасно — пускать кого попало, почему вы не запираете двери?
— Я пустил вас, — отозвался ученый.
— Что?
— Вы тоже незнакомка, но я пустил вас, — он обернулся и поднес спичку так, чтобы лицо Изабеллы было освещено. — Вы являетесь угрозой для меня? — Он внимательно смотрит в глаза собеседницы, ожидая ответа. Спичка погасла.
«Это не одно и то же!» — брюнетка закатила глаза.
— А может вы и правы, — задумчиво произнес ученый, зажигая новый огонек. — Общение с вами странно влияет на меня, — он улыбается, а Изабелла пытается понять смысл его слов. — Ха! Нашел!
Что-то щелкнуло и в стене открылся черный проход. В коридоре слышались приближающиеся шаги. Финес протянул руку во тьму и достал металлическую рукоятку факела. — Спички нам будет маловато, — он зажег огонь и жестом пригласил Изабеллу внутрь. — Идем?
Дважды просить не пришлось. Изабелла быстро юркнула за хозяином дома в темноту. Проход закрылся.
Смотреть тут было не на что: факел освещал каменную лестницу и голые стены с маленькими решетчатыми окошками. Гостья вспомнила, как однажды рассматривала дом с улицы и гадала, что скрывают темные окна, едва видные за плотным покровом плюща.
— Куда ведет эта лестница?
— В мою лабораторию, — с гордостью ответил ученый.
— А-а, — кажется, ночное путешествие Беллы подходит к кульминации.
Внизу кто-то засмеялся.
— Мисс Кэндис?
— Ага.
Если сердце щемлет в груди —
Испугаться не бойся.
Нам с тобой сейчас по пути
Не повредит испугаться тебе.
У дверей лаборатории уже горели два факела. Изабелла отметила, насколько здесь чище и уютней, чем во всех остальных уголках дома, где она успела побывать.
— Страходелия ждут! — Громкий голос Финеса эхом отозвался на каменной лестнице. Он нажал на один из кирпичиков в стене и двери отворились. Брюнетка даже зажмурилась — в лаборатории светло.
— И все? — Изабелла была разочарована. — Никаких стражников, которые бы спросили загадку, никаких ловушек?
— Стражники попросили расчет еще в прошлую ярмарку, а ловушки нынче облагаются налогом, — рыжий ученый обернулся к собеседнице и подмигнул. — Никто сюда не может зайти без моего ведома. Если только они не сумеют найти руку идентичного размера, линий, формы отпечатков и чтобы температура тела соответствовала моей... — Последние слова Изабелла не поняла, да и не расслышала толком. Она осмотрелась: большие столы, заставленные склянками, швабры, странные сооружения из различных деталей и летающая голова младенца. Куда же без нее.
— Итак, — Финес надел защитные очки, — вы бы хотели покрасить волосы в белый цвет? А может вам нужна легкая, но практичная обувь? — Он посмотрел на изношенные черные башмаки гостьи.
— Но… — Изабелла хотела было вставить слово, а юный изобретатель все продолжал свой монолог.
— А может вам нужно сохранить свою молодость? — Спросил мистер Флинн, глядя на гостью сквозь колбу. — Мисс Гарсиа-Шапиро, не стесняйтесь. — В который раз за вечер молодой хозяин подает руку Изабелле.
Она снова принимает его странное приглашение.
Примечания:
Отредактированная версия