Часть 1
10 октября 2016 г. в 07:40
Питерсен не обманул ожиданий Джека: едва его задница коснулась прокурорского кресла он тут же забыл о существовании отдела Нравов и даже удостоил Джека своим личным визитом, чтобы убедительно попросить последовать его примеру. Келсо не мог противостоять его обаянию.
Поэтому сейчас стоит перед обшарпанной дверью в старом, глухом доме, вцепившись мертвой хваткой в пистолет, и ловя малейший шорох за ней.
Боковым зрением Джек вдруг видит Коула Фелпса. Он встревожен, как и Келсо, напряженно хмурится, закусив губу, тяжело, взволнованно дышит.
— Готов? — бросает ему Келсо и оглядывается. Фелпса нет.
*
Первые секунды после неожиданного и стремительного вторжения Келсо в квартиру, Рой Эрл кажется удивленным и даже испуганным, но быстро возвращает своему лицу выражение снисходительной иронии.
— У меня острое чувство дежавю, — тонко улыбается он, глядя мимо дула направленного на него пистолета, прямо в глаза Келсо. — твой дружок однажды наставлял похожую штуку на меня.
— Я — не он, и я выстрелю, будь спокоен, — уверяет Джек, отвечая таким же пристальным взглядом, но стрелять пока не собирается. — ты пришел навестить свидетеля? Как мило. Наверное, он пригласил тебя на чай.
— Пошел к черту, — беспечно отзывается Рой. — ты совершенно не представляешь, как делаются дела.
— Достаточно, что представляешь ты.
В квартире пусто. Только одинокий, матово блестящий галстук на дне распахнутого настежь шкафа: предупреждение Келсо не осталось неуслышанным.
— Ты лезешь туда, куда лезть не стоит, — почти сочувственно говорит Рой. — отойди или тебя просто смоет.
*
— Эльза!
Джек стучит в дверь, нетерпеливо толкает ее и падает внутрь квартиры, когда она вдруг оказывается незапертой.
Эльза испуганно вскрикивает и бросается на помощь.
Она выглядит невыносимо усталой, будто совсем не спит, и нервно поглядывает в сторону распахнутой двери. Джеку это категорически не нравится.
— Вы кого-то ждете, принцесса? — вкрадчиво спрашивает он, беря ее ладонь в свою.
— Не вас, мистер Келсо, — со спокойным достоинством отвечает Эльза.
— Я могу защитить вас.
— Не стоит, — она осторожно высвобождает руку, смотрит на него настойчиво-умоляюще. — прошу вас, придите позже.
— Эльза, кого вы ждете?
— Меня, — Джек вздрагивает от неожиданности, когда позади него беззвучно, как всегда, материализуется Фелпс.
*
Наверное, Джек хотел дружески потрепать Коула по плечу или даже обнять, но рука сама сжимается в кулак и с силой ударяет Фелпса в лицо, отбрасывая на пол. Момент — и Джек сам оказывается там же, сбитый с ног стремящимся дать сдачи легко вернувшим себе вертикальное положение Фелпсом.
С минуту они с переменным успехом борются в тишине, которую не нарушает даже Эльза, в ужасе прижавшая к лицу руки, а затем Фелпс побеждает.
— Все, хватит, — хрипло выдыхает он, нависая над Джеком и фиксируя обе его руки, не давая двинуться. — успокойся.
Он похож на вылезшего из могилы мертвеца, — теперь уж действительно Призрак, — осунувшийся, заросший, с залегшими тенями под глазами. Но, одновременно с этим, сейчас он выглядит живей, чем когда-либо, лихорадочно блестя глазами и разбитой губой.
— Сукин сын, — шепчет Келсо и расслабляется в его руках. — живой сукин сын…
*
Коул стоит рядом, Келсо может видеть его краем глаза. Фелпс сосредоточенно хмурится и в который раз проверяет пистолет.
Джек оглядывается на него, и Коул тут же ловит его взгляд.
— Готов? — спрашивает он.
— Готов, — отвечает Джек.