Pov Хэ Су
— Су, — Ван Со повторял моё имя снова и снова. — Су, моя Су… Четвёртый принц, так внезапно появившийся из темноты, изо всех сил прижимал меня к себе. Он крепко держал мои плечи, не позволяя мне сбежать от его объятий, отчего я совсем не могла пошевелиться. Схваченная его сильными руками, я плакала, не веря, что всё это был не сон. Принц, как глоток свежего воздуха, вернул в мою душу жизнь. Рядом с ним я почувствовала себя в безопасности. Я обхватила руками его спину и ещё сильнее прижалась к нему, чувствуя на себе его теплые ладони и мерное дыхание. — Я так боялся за тебя, — услышав эти слова, я расплакалась. Уткнувшись в плечо принца, я плакала, не сдерживая всхлипов. Я цеплялась за его спину, за плечи, а он гладил меня по спине, как когда-то я сама успокаивала Ён Рэ. Обнявшись, мы сидели на холодном деревянном полу, и я впервые за долгое время почувствовала себя защищенной. — Вы пришли за мной, — сквозь слёзы и всхлипы шептала я. — Вы здесь… — Су, — прошептал принц. Он приподнял моё лицо за подбородок и посмотрел мне в глаза. Я заметила на его лице шрам, по которому скатывалась одинокая прозрачная слеза. — Прости, что не смог придти раньше, — он большими пальцами стёр с моего лица слёзы. — Я больше никогда не отпущу тебя. Он притянул меня к себе и обнял. Принц нежно гладил мои растрёпанные волосы, а затем опустил голову мне на плечо. Я сделала то же самое. Положив руки на талию принца, я по-настоящему искренне улыбнулась. Все тревоги немедленно отступили, и я прикрыла глаза, наслаждаясь теплом и спокойствием. Мне хотелось, чтобы это чувство всегда было со мной, чтобы этот момент никогда не заканчивался… — Бежим отсюда, — сказал четвёртый принц, отстраняясь от меня. — Ты больше не можешь быть здесь, — он взял меня за руку. — Мы с тобой уедем. Куда угодно. Мы будем жить счастливо, — он встал и потянул меня за собой, но мои ноги вновь задрожали и я чуть не упала. — Что с тобой? — Ноги, — произнесла я, зажмурившись от боли. — Ноги немного болят. Со обеспокоенно посмотрел мне в глаза, как будто решая, можно ли верить моим словам. Я постаралась отвлечься от режущей боли и спокойно взглянула на принца. — Всё в порядке, — соврала я. — Не волнуйтесь, — я опустила глаза и только сейчас заметила, что на Ван Со были одежды траурного белого цвета. Испугавшись, я схватила его за руку. — Почему на вас эти одежды? Неужели во дворце что-то случилось? — Сейчас… Не думай об этом, — нехотя проговорил принц и, приобняв меня за талию, помог подняться. Он повел меня к лестнице, но я остановилась. — Я не могу уйти одна, — сказала я, и принц удивлённо посмотрел на меня. — Не могу бросить их. — О ком ты? — спросил он, нахмурив брови. — Ты не можешь спасти всех. Я не смогу вас защитить. — Я знаю, — понимающе кивнула я. — Но хотя бы им я должна помочь. Ван Со отпустил меня, и я, спотыкаясь, поспешила в комнату. Внутри было темно и тихо. Ён Рэ и Ру Ми мирно спали, не слыша моих шагов. — Вставайте! — прикрикнула я, боясь, чтобы никто другой не услышал и не увидел нас. — Ну же, просыпайтесь! — я поочередно подбежала к их постелям и стянула с них одеяла. Затем я дрожащими от волнения руками зажгла свечу, чтобы её свет помог мне вернуть из сонного царства моих подруг. — Что… Что случилось? — пробормотала Ён Рэ. — У нас появился шанс сбежать отсюда, — сказала я ей, поднимая Ру Ми с постели. Девочка протерла кулачками глаза и посмотрела на меня. Я улыбнулась ей. — Поднимайся. Сегодня ты сможешь покинуть это место и жить там, где захочешь, — когда я сказала это, на лице малышки появилась еле заметная улыбка, и я почувствовала, как моё сердце ёкнуло. — Поторопитесь! — Я ведь говорила вам, чтобы вы оставили надежды, — услышала я голос Ён Рэ. — Я пыталась сбежать, но, как видите, я всё ещё здесь. Нам никогда не выбраться из Гибана. — Он поможет нам, — уверила я Ён Рэ, указывая на дверь. — Знаю, он сделает это. — Кто? — спросила она, посмотрев на закрытые двери. — Святой дух? Я усмехнулась и продолжила помогать Ру Ми собирать её вещи. К счастью, их было совсем немного, поэтому мы быстро справились. Как и у меня, у Ён Рэ ничего не было с собой, поэтому, уже через пять минут мы, погасив свечу, выскочили из покоев. Снаружи нас ждал Ван Со. В свете луны он разглядывал свой окровавленный серебряный меч, иногда поглядывая по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости не было ни единой живой души. Услышав наши шаги, принц обернулся. Он подбежал к нам и, взяв из моих рук узелок с вещами Ру Ми, подставил мне своё плечо, чтобы я могла на него опереться. — Идёмте быстрее, — сказал он, уводя нас с тропы. — Вас не должны увидеть. — Кровь… — испуганно прошептала Ён Рэ. — Кровь на ваших одеждах. И на лице… — Молчи, — бросил Ван Со, и больше никто не заговорил. За время, проведенное в Гибане, я не успела как следует запомнить все улицы и закоулки, поэтому доверилась Его Высочеству. Ён Рэ взяла Ру Ми на руки и бежала вслед за нами. Ван Со петлял, сворачивая с одной тропы на другую. Казалось, он хорошо знал это место. Я недовольно фыркнула. — Что? — шепотом спросил он, придерживая меня за плечи. — Ничего, — пробубнила я и отвернулась. Мы выбежали на открытую площадку, где все узенькие тропинки сливались в одну главную дорогу, по которой всегда проходили богатые гости Гибана. Принц остановился, приказав Ён Рэ спрятаться за его спиной. Он внимательно изучал каждый миллиметр окружающего нас пространства, следил за тенями на земле. Я стояла, прижавшись к нему, и тяжело дышала от быстрого бега и никуда не исчезнувшей боли в ногах. Я схватилась за сердце и на мгновение прикрыла глаза. — Здесь не может быть так тихо, — сказал он. — Пожалуйста, давайте уйдем поскорее, — взмолилась я, сжав ткань на его груди. — Здесь никого нет. Принц вздохнул. Он ещё раз окинул взглядом темный силуэт публичного дома и потянул меня за собой. — Не отставай, — сказал он Ён Рэ, и мы пошли дальше. Вокруг на самом деле было тихо. Гибан погрузился в ночь, не слышно было весёлых голосов кисен и их клиентов. Везде было темно, дорогу было плохо видно. Изредка на нас налетали пронизывающие порывы ветра, оставляя за собой лёгкий звон в ушах. Через пару минут мы пробрались к украшенному резьбой дому, который я даже в темноте сразу же узнала. Это похожее на дворец здание я впервые увидела, когда меня только приволокли в Гибан. Это означало, что свобода была уже очень близко. Небо снова затянуло тучами. Я поморщилась, когда на лицо упала холодная дождевая капля. — Идите как можно тише, — прошептал принц. Мы двинулись к золотым воротам. Небо лениво роняло ледяные слёзы, будто предостерегая нас, просило остановиться. Я хотела прогнать эти мысли, поэтому помотала головой из стороны в сторону, пытаясь собраться. Тишину прервал скрип двери за спиной. Я почувствовала, как принц напрягся и сжал моё плечо. — Не останавливайтесь. Мы вошли в тень деревьев и спрятались там, надеясь, что нас не заметят. Я посмотрела в сторону звука. Из дома, пошатываясь, вышел какой-то мужчина. Он кое-как переступил через порог, а затем, обнимая двух полураздетых смеющихся барышень, остановился. Мы слышали смех, доносившийся от молодых кисен и захмелевшего мужчины. Нам пришлось ждать немало времени, пока тот не отправил по домам своих развеселившихся спутниц. Я вновь поморщилась. Затем он, еле держась на ногах, почти заполз обратно в покои. Принц кивнул, и мы пошли дальше. Через каждые пару шагов мы оборачивались, боясь, что кто-то нас сможет увидеть. До ворот оставалось совсем немного, когда мы вдруг услышали: — Так-так, и кто же это у нас? Из тени вышел одетый в богатые одежды мужчина, тот самый седовласый старик, с которым мне пришлось познакомиться в первый же день, прожитый здесь. Я услышала, как Ён Рэ тяжело вздрогнула, её губы задрожали. Она сильнее прижала к себе Ру Ми. Я боялась пошевелиться. Ван Со отпустил меня и встал впереди, закрывая меня собой. — Я так и думал, что вы будете здесь, — насмешливо сказал он, сбрасывая с плеча узелок с одеждой Ру Ми. — Что ж, — довольно произнёс принц. — Кто хочет умереть первым? — он поднял меч, и из-за ворот показались ещё шестеро мужчин. — Ты или, может быть, ты? — спросил он, поочерёдно указывая мечом на стоявших перед ним людей. — Хочешь умереть? Они переглянулись и замешкались: никто не хотел идти первым. Тогда Со сам подошёл к господину и направил меч в его грудь. — Или вы? — Щенок! — прошипел тот. — Убейте его! Несколько мужчин рванули к принцу. Я слышала лязг железа, громкое дыхание и топот сапог. Я попятилась, прижав руки ко рту, и ненароком наткнулась на Ён Рэ. Она сидела на земле, обнимая Ру Ми, и, закрыв глаза, дрожала. Я рухнула рядом с ней и закрыла уши, чтобы только ничего не слышать. Я не могла помочь принцу, не могла успокоить подруг, потому что сама была до смерти напугана. Я лишь желала, чтобы все это кончилось и чтобы с принцем ничего не случилось. Я вздрогнула, когда рядом со мной на траву упал мужчина. Его тело было изранено, а одежда кое-где порвалась, впитав в себя кровь мертвеца. Я невольно вспомнила обезображенный труп своего насильника, которому принц отрубил голову… Содрогаясь всем телом, я оглянулась: Его Высочество сражался один на один с широкоплечим мужчиной. Он был ранен, но продолжал уворачиваться от финального взмаха острого меча принца, который обещал лишить того жизни. Четвёртый принц в очередной раз замахнулся, но его противник ловко отпрянул назад, на мгновение развернувшись к Ван Со спиной. Этой миллисекунды было достаточно, чтобы принц, сделав рывок вперёд, пронзил его позвоночник, мгновенно парализовав мужчину. Тот неуклюже опустился на колени, и из его рта брызнула кровь. Взгляд, с которым он посмотрел на принца, был наполнен невыносимой болью. Закатив глаза, он упал лицом в землю. Я не успела испытать и доли облегчения, как меня схватили за локоть. Я вскрикнула, когда почувствовала на своей шее прохладный металл заточенного кинжала. Услышав мой стон, Ван Со обернулся. Он пошатнулся, когда увидел меня. Я снова начала задыхаться. — Отпусти её, — прошипел принц. — Или я убью тебя! — Сделаешь шаг — и ей не жить, — нервно пробормотал старик, больно сжимая в кулаке мои волосы. — Брось меч и дай мне уйти. Ты же за ней пришёл? — спросил он и дёрнул меня за несколько прядей. — Как только отбросишь меч, получишь свою ненаглядную шлюху, — он усмехнулся и сильнее надавил кинжалом на горло, отчего я почувствовала тонкий, горящий огнём, порез на своей коже. — Что выбираешь? Я видела, как колебался Ван Со. Теперь его белые одежды превратились в ярко-алые. Он сжимал меч, смотря уничтожающим взглядом на старика. Не отрываясь от него, он бросил меч на землю и оттолкнул его ногой на несколько сантиметров от себя. — Сейчас же отпусти её, — процедил сквозь зубы принц. — Думаешь, я так легко отпущу её? — с насмешкой произнёс старик. — Чтобы ты потом меня так же в спину ударил? — Ты!.. — угрожающе прошипел принц, медленно приближаясь к крепко схватившему меня старику. — Убери от неё свои грязные руки! — Не приближайся, иначе я перережу её тонкую шейку! — завизжал старик и, не выпуская меня из своей хватки, попятился назад. — Не под… Он осёкся и разжал руки. Я выпала из его объятий и стукнулась о землю. Старик покачнулся. Он захрипел, и из его ладони вылетел кинжал, которым он только что порезал моё горло. Старик пытался что-то сказать, но не сумел. Он рухнул вниз и больше не пошевелился. Я увидела за его спиной Ён Рэ. Она стояла чуть согнувшись. Её руки дрожали, она беззвучно плакала. Она смотрела на труп господина, и я, проследив за её взглядом, заметила, что из его затылка сочилась алая кровь. — Я… Я… Я убила его, — заикаясь, прошептала Ён Рэ, и из её рук выпал огромный кусок камня. — Я убила человека… — Он не был человеком, — сказала я. — Он был насильником. Кровь вытекала из его головы на мокрую от дождя землю, смешиваясь с грязью. Было жутко смотреть на это, жутко находиться в таком месте, жутко сидеть среди трупов. Я притянула к себе подругу. Та поддалась. Я огляделась по сторонам и заметила Ру Ми. Малышка стояла под дождем и, смотря высоко в небо, ловила ладошками падающие капли. — Идёмте, — услышала я голос принца. Я помогла встать Ён Рэ и подняла с земли вещи девочки. — Ру Ми, — крикнула я ей, и та последовала за нами. Мы вышли к лесу. Теперь принц шёл впереди, а мы втроем спешили за ним, не забывая время от времени оглядываться по сторонам. Мы шли очень долго, возможно, больше часа, когда вдалеке я заметила лошадь. Я почти не чувствовала ног, поэтому увидеть кобылу стало для меня настоящим облегчением. — Хэ Су, — обратился ко мне четвёртый принц, когда мы дошли до лошади. — Вы садитесь, а я поведу её за собой, — сказал он, проведя ладонью по гриве кобылы. Я кивнула. Сначала Ван Со поднял Ру Ми, затем усадил Ён Рэ, а после помог забраться на лошадь и мне. Я немного смутилась, вспомнив нашу последнюю встречу с принцем. Но сейчас было не время об этом думать. Мы снова шли долго и медленно. Ночь постепенно уступала место рассвету, небо потихоньку начинало светлеть. На меня опять навалилась усталость, и на какое-то время я даже умудрилась уснуть. Когда я проснулась, было уже утро. Я почувствовала, как кто-то легонько толкнул меня в бок. Ён Рэ похлопала меня по плечу, заставляя меня повернуться к ней. Я посмотрела на неё. — Я хочу вернуться домой, — сказала она задумчиво. Её глаза были красными от пролитых слёз. — На родину, в Понсан. — Ён Рэ… — протянула я, расстроенно посмотрев на подругу, которая собиралась меня покинуть. — Зачем? Давайте жить вместе, — предложила я. — Пожалуйста, остановитесь, — попросила она и Ван Со остановил лошадь. Ён Рэ кое-как спрыгнула с кобылы и поклонилась принцу. — Не знаю, кто вы, но мне не хватит и жизни, чтобы отплатить вам за вашу доброту, — сказала она. — Ён Рэ! — крикнула я и попыталась спуститься, но не смогла это сделать без помощи Со. Оказавшись на земле, я подошла к подруге. — Почему ты хочешь туда вернуться? Ты ведь говорила, что бежала оттуда из-за киданей. Зачем, зачем тебе возвращаться? — засыпала её вопросами я. — А как же ребёнок? Ты подумала о нём? Разве он сможет спокойно расти там, где голод, нищета и убийства? — Я хочу похоронить своих родителей, — сказала Ён Рэ, улыбаясь сквозь слёзы. — А затем навсегда уехать в Чонджу. — А как же я? — простонала я, взяв ладони подруги в свои руки. — Останься со мной. — Не могу, — сказала она, не переставая тепло улыбаться. — Я благодарна судьбе, что она подарила нам шанс повстречать друг друга, но у каждой из нас свой путь и своя жизнь. Я хочу вернуться домой, где я выросла, где жила всю свою жизнь, хочу похоронить отца и мать, хочу в последний раз прогуляться по улицам Понсана, запомнить каждый его уголок и навсегда уехать оттуда, храня эти воспоминания. — Я понимаю, — сдавшись, нехотя сказала я и потянулась к Ён Рэ. — Прошу, будь счастлива. — И вы обязательно будьте счастливы. Ён Рэ обняла меня, и я не смогла сдержать слёз. Какое-то время мы стояли, обнявшись, и я ни о чём не думала, в голове было пусто. Наконец Ён Рэ отстранилась, и я отпустила её. Она улыбнулась Ру Ми, затем снова взглянула на меня и принца и, поклонившись, пошла в сторону леса. Я вытерла рукавом слёзы, смотря ей вслед. Я услышала, как что-то ударилось о землю. Обернувшись, я увидела, что Ру Ми спрыгнула с лошади. Она побежала за Ён Рэ. Я не успела ни остановить её, ни крикнуть ей что-либо вдогонку. Ру Ми догнала Ён Рэ и схватила ту за юбку. Я видела, как Ён Рэ развернулась и, заметив Ру Ми, упала перед ней на колени, прижав малышку к себе. Я взяла вещи девочки и медленно подошла к подругам. Заметив меня, Ру Ми улыбнулась. — Так будет лучше, правда? — обратилась я к ней, и она кивнула. — Что ж, — вздохнула я. — Нам тоже надо прощаться? Ру Ми обхватила мои ноги и прижалась к животу. Я погладила её волосы, заплетённые в длинную косу, и затем опустилась на землю. Втроём мы обнялись в первый и последний раз в нашей жизни. На прощание они помахали мне и, улыбаясь, ушли, взявшись за руки. Они уходили всё дальше и дальше, и я не могла двинуться с места, пока их силуэт не спрятался за горизонтом. — Су, — подошёл ко мне принц и положил свою ладонь мне на плечо. — Пойдём. — Во дворец? — спросила я, продолжая всматриваться вдаль. — Нет, — ответил он. — Мы уедем далеко. Туда, где тебя никто не найдет, кроме меня, — принц немного помолчал. — Мы будем жить счастливо, хочешь? Всё ещё всматриваясь за горизонт, я согласилась. Сейчас всё, чего я хотела, был отдых. Я хотела отдохнуть в тихом уютном месте и залечить все свои раны на теле и сердце. Я не знала, куда увезёт меня принц, но была уверена, что там будет куда безопаснее, чем в Гибане. Будь это обычная корёская деревенька или одинокий домик в горах, мне было всё равно. Я хотела лишь покоя. Принц поднял меня на лошадь и сел сам. Взяв поводья, он положил руку на мою талию, придерживая и уберегая от падения. Я почувствовала привычное тепло от его руки и наконец смогла расслабиться. «Всё будет в порядке, — подумала я. — Всё совершенно точно будет в порядке».Pov Ван Со
Чувствовать тепло тела Хэ Су значило вновь обрести смысл жизни. Я видел её опущенные ресницы, её осунувшиеся плечи, трясущиеся пальцы, которые нервно теребили края рукавов ханбока. Она смотрела вниз, на пожелтевшую траву, на камни и дорогу. Изредка вздыхая, прикрывала глаза и будто бы расслабляясь, она прижималась ко мне спиной. Я был для неё опорой, я чувствовал это, но именно сейчас мне самому нужна была её поддержка. Я не хотел, чтобы Хэ Су возвращалась во дворец. Мирное время закончилось. Теперь Сонгак ждали перемены: короля сменит его преемник, изменится власть. И я стал первой жертвой этих перемен. Из ссылочного принца мне предстоит превратиться в верного подданного своего брата, стать его тенью. Отдав свой последний приказ, король связал мои руки невидимыми цепями, сделав меня добровольным рабом дворца. И я не имел права отказываться. Су больше не могла жить в Дамивоне, для неё это было бы небезопасно. Только дурак поверит тому, что наследный принц лишь по одной воле короля может беспрепятственно занять трон. Я давно знал, чего хотел мой старший брат Ё, и у меня не было ни малейших сомнений, что он попытается воспользоваться подвернувшимся случаем. Тучи сгущаются над дворцом, угрожая и без того хлипкому спокойствию, царившему в Чондокчжоне. Удивительно, но я всегда мечтал жить во дворце и быть настоящим принцем Корё, но именно сейчас я меньше всего хотел туда возвращаться и тем более, позволить Су снова стать частью Дамивона. Всё, что было мне нужно, всё, ради чего я появился на свет, — это быть рядом с ней, жить рука об руку, касаться её нежной кожи и прижимать к себе её хрупкие плечи. Я посмотрел на Хэ Су. Она сидела, закрыв глаза, и я совсем немножко подался вперёд, вдыхая аромат её волос. До них хотелось дотронуться, коснуться щекой. Рядом с ней я чувствовал спокойствие. Я увозил Су всё дальше и дальше. Бамбуковый лес сменился открытой равниной, заросшей высокой травой, которая доставала почти до самой морды кобылы. Затем мы прошли по холмам и спустились в долину, которую живописно пересекала извилистая река. Быстрые воды уносили с собой всю тяжесть и тревогу из моего сердца. Солнечные лучи играли с кристально-изумрудной рекой, создавая неповторимые переливы. Я потихоньку узнавал это место. Лошадь ступала почти у самого берега, направляясь к устью реки. В воздухе пахло свежестью, осеннее солнце по-прежнему ярко светило с небес. Мы вышли на тропу, обрамлённую с обеих сторон кустарниками, и через несколько минут на фоне возвышающихся гор я увидел дом, который отец даровал мне после проведения церемонии дождя. В этом доме я бывал в раннем детстве. Я спрыгнул с лошади и подал руку Хэ Су. Она оперлась на мои плечи, и я, с лёгкостью приподняв её, помог ей спуститься. Хэ Су с интересом рассматривала мой дом и вертела головой из стороны в сторону, разглядывая его детали. — Где мы? — спросила она, посмотрев на меня. — Мы в Пханджу, — просто ответил я. — Тебе здесь понравится. Я взял её за руку и повёл внутрь ханока, которого я по праву мог называть своим вторым домом. Пройдя по внутреннему дворику, мы поднялись по ступенькам и вошли в помещение. За долгие годы ссылки внутри ничего не изменилось. Всё по-прежнему оставалось на своих местах. Мебель и пол покрылись пылью, со стен кое-где свисала паутина. Окна были плотно заклеены рисовой бумагой, не пропуская свет в тёмные комнаты дома. Я отпустил ладонь Хэ Су и поочерёдно открыл каждое окно, позволяя свету заполнить пыльное помещение. Я услышал, как Су тихонько чихнула. — Я люблю это место, — произнёс я, осматривая посветлевшую комнату. — Я часто бывал здесь, когда был маленьким. — Должно быть, вы были здесь счастливы, — сказала Хе Су и подошла ко мне. — Спасибо вам, — тихо произнесла она. — Спасибо, что не бросили меня, спасли и привезли сюда… Спасибо, что не забыли обо мне. — Разве я мог о тебе забыть? — усмехнувшись, спросил я. — Разве мог я забыть о девчонке, которая вечно спорит со мной и не слушается? — проговорил я, приближаясь к ней. — Разве такое возможно? — Я просто… Я просто боялась, что теперь навсегда останусь там… Боялась, что больше не увижу вас… Всех, — и я заметил, как она, опустив взгляд, покраснела. — Ты мой человек, — напомнил я ей, — поэтому никогда не брошу тебя. Даже если ты будешь умолять меня, я тебя ни за что не отпущу. Я обнял Хэ Су. Сердце забилось быстрее, когда я почувствовал несмелое касание её рук у себя на талии. — Су, — произнёс я и склонился к её лицу. Я закрыл глаза, собираясь поцеловать её, но не успел я приблизиться к ней, как почувствовал на своих губах её маленькую ладошку, прикрывающую мой рот. — Ваше Высочество, если продолжите в том же духе, я сбегу. — Ты же сказала, что хотела меня увидеть всё это время, — воскликнул я, убирая с лица её руку. — Когда это я так говорила? — спросила она, удивлённо посмотрев на меня, ещё гуще покрываясь румянцем. — Я сказала, что боялась больше не увидеть всех принцев! Я улыбнулся, услышав эти слова и увидев её раскрасневшееся лицо. Звериное чутьё, за столько лет натренированное мгновенно распознавать ложь, подсказывало мне, что что-то в Хэ Су изменилось. Что-то, что заставляло учащаться её сердцебиение. Как же мне не хотелось ошибаться в своих догадках. Сжимая её запястье, я снова приблизился к её лицу, но она вновь оказалась проворнее меня, накрыв мои губы свободной ладошкой. — Ваше Высочество! — пропищала она, когда я положил руку на её талию. — Я же сказала вам, что уйду. — Я не слышал, — беззаботно ответил я и отпустил девушку. Су сразу же отступила от меня на шаг. — Что ж, — сказал я, прокашлявшись. — Не пора ли нам здесь как следует навести порядок? Займись этим, а я пока поищу себе одежду и позже схожу на рынок. — Сначала сказал, чтобы я больше не работала прислугой, а сейчас с порога заставляет меня убираться, а сам в город пойдёт, — пробурчала Су себе под нос, разглядывая анчхэ. — Что? — улыбаясь, спросил я, взглянув на надутую Су. — Хорошо вам сходить на рынок, — отчеканила она, сопровождая каждое слово лёгким кивком головы. — Хочешь, куплю тебе что-нибудь? — спросил я, надеясь увидеть улыбку на её лице. — Лучше вернитесь без крови на лице и одежде, — произнесла она и, расправив складки на своём платье, зашла в соседнюю комнату, оставив меня одного. Я подошёл к стоящему у стены шкафу и открыл дверцу. Изнутри вырвался столб пыли, и мне пришлось помахать перед собой рукой, разгоняя пыль во все стороны. Затем я заглянул на полки. Я увидел аккуратно сложенную одежду и достал из шкафа первую попавшуюся на глаза стопку. Это было старое отцовское платье из бордового шёлка, расшитого мелкими чёрными цветами. Вся радость от встречи с Хэ Су притупилась, когда я вспомнил короля. В памяти вновь всплыло его бледное лицо, его невидящие глаза и дрожащие руки, сжимающие простынь. Мне захотелось кричать, упасть на колени и забиться в угол, но я сдерживал себя, не хотел пугать Су, не хотел говорить с ней об этом. Мне хотелось создать для неё тот спокойный, счастливый мир, которого она заслуживала. Слишком многое с ней приключилось, слишком много она пережила, чтобы рушить только-только появившийся покой в её душе. Мне о многом хотелось спросить её, но я не решался первым заговорить об этом. Я решил подождать, пока она сама не откроется мне, пока не будет уверена, что готова поговорить со мной о Гибане. Я отряхнул одежду от пыли и, сняв с себя траурное одеяние, надел отцовское платье. Оно идеально мне подошло, и я провёл ладонями по гладкому шёлку, представляя в нём повелителя. Вздохнув, я прикрыл свой шрам волосами и вышел во дворик, в центре которого росло высокое вишнёвое дерево. Золотые листья плавно опадали с ветвей и опускались на землю. Я пересёк изгородь и направился к рынку, который находился в центре небольшого Пханджу. Проходя по каменной дороге, я вспоминал, как в детстве гулял здесь с матерью, отцом и братом Ё. Тогда всё было совсем по-другому. У повелителя была только одна женщина — королева Ю, во дворце было спокойно, а в семье царила любовь. Как же сильно изменилась реальность. Через пару минут я вышел на площадь, где и был рынок. Люди толпились вокруг. Торговцы зазывали прохожих в свои лавки, предлагая купить ткани, зерно, специи, свежие овощи или женские украшения. Кто-то продавал старые книги, кто-то пытался привлечь покупателей заморской посудой, привезённой из Юани. Я проходил мимо снующих людей. Я не любил места, где много незнакомцев, ненавидел толпы. Я был без маски, поэтому старался ни на кого не смотреть, чтобы никто не узнал во мне того самого Волка с разодранным лицом. — Господин, попробуйте рисовые пирожки! — обратился ко мне пожилой мужчина, протягивая угощение. — Всё свежее! Взяв пирожок, я откусил кусочек, и мне понравилось. Купив у старца его товар, я двинулся дальше вдоль торговых лавок. Позже мне пришлось купить корзинку, чтобы складывать туда овощи, мясо, рыбу и рис. Корзинка быстро заполнилась и потяжелела. Побродив ещё по рынку, я заметил женщину, продававшую ткани, платья и украшения. Я подошёл ближе, рассматривая прилавок. — Выбираете ханбок для жены? — спросила она, увидев меня. — Или хотите порадовать возлюбленную красивой заколкой или ожерельем? — Я хочу что-то особенное, — сказал я, ища глазами что-то, что привлекло бы моё внимание. — Вот, — произнесла женщина, протягивая мне нефритовое украшение с разноцветными нитями и бусинами. — Эта норигэ подойдёт только самой красивой девушке, — я взял вещицу в руки и начал придирчиво её разглядывать. — Внутри неё коробочка с благовониями, — добавила она. — И также молитва, которая непременно будет притягивать к вашей госпоже только благополучие. Нефритовая основа норигэ была выполнена в виде изящной бабочки, украшенной жемчугом, рубинами и бирюзой. Она красиво переливалась в солнечных лучах, и я почувствовал, что это именно то, что я искал. — Посмотрите, как красивы эти ккотсин, — произнесла торговка, привлекая моё внимание к белоснежным шёлковым туфлям, на которых были вышиты сине-зелёные цветы. — Возьмите их, вашей жене точно понравится такой подарок. Я не смог выбрать между ккотсин и нефритовой нориге, поэтому купил всё, взяв вдобавок и нежно-голубое платье для Хэ Су. Проверив, что всё необходимое куплено, я развернулся и направился обратно в дом. Смотря себе под ноги, я шёл, размышляя о том, что скоро этой мимолётной сказке суждено было кончиться. Я должен был вернуться в Сонгак и помочь брату получить трон… Когда я зашёл в дом, первое, что я увидел, это была Су, которая старательно мыла полы в анчхэ. Раздобыв тряпку и старое деревянное ведро, она вымывала каждый миллиметр, пыхтя и сдувая упавшие на лоб пряди. «Если бы только можно было остановить время, — пронеслось у меня в голове. — Я бы приказал ему остановиться прямо сейчас». Я поставил на пол корзинку и подошёл к Хэ Су, сев рядом с ней на корточки. Она удивлённо посмотрела на меня, и я, улыбнувшись ей, забрал из её рук тряпку и продолжил мыть пол вместо неё. — Вы быстро вернулись, — сказала она, вытирая со лба капельки пота. — Я не успела как следует прибраться. — Поэтому я тебе помогаю, — ответил я, очищая пол от пыли. — Хочу есть. Приготовишь нам ужин? — спросил я. — Я вам рабыня, что ли? — фыркая, проворчала Хэ Су и поднялась с колен. — Мы больше не в Дамивоне! — Я принц Корё, — шикнул я и посмотрел на любимую. — А ты моя женщина, так что не ворчи. — С чего вы это взяли? — невинно произнесла она. — Я Хэ Су из почтенного дома Хэ. Я свободна и ни от кого не завишу. А если вы продолжаете настаивать на том, что я принадлежу вам, то вы нарушаете права человека! — Боже, — усмехнулся я. — Твои нравоучения никогда не закончатся. Вместе мы убрали весь дом. Хэ Су вытерла пыль, я вымыл пол и снял со стен всю паутину. Затем мы вытряхнули одежду и постельное белье, и Су отправилась на кухню хозяйничать. Я невольно вспомнил слова торговки, которая назвала Су моей женой. Сейчас я чувствовал себя по-настоящему счастливым. Когда солнце спряталось, уступив место месяцу, мы сели за стол. Су расставила передо мной тарелки с ароматными блюдами, и я, вдохнув запах свежеприготовленного риса с овощами, понял, насколько я был голоден. Я съел всё, что было на моей тарелке, и потянулся за добавкой. Я слышал, как Су посмеивалась надо мной, но я был слишком занят поглощением приготовленной ею пищи, чтобы как-то отреагировать на её приглушённые смешки. Закончив с сытным ужином, я помог Су вымыть посуду. Всё происходящее было для меня словно сладким видением нашей семейной жизни. Только бы оно не кончались, только бы не наступал рассвет. Перед сном я вышел во дворик. Я смотрел на звёзды и вспоминал это место из моего далёкого детства. Я не сразу услышал приближающиеся шаги Хэ Су. Она опустилась и села рядом со мной. — Уже осень, — задумчиво произнесла она, глядя на небеса. — Прошел почти год, как я здесь. — Год? — удивлённо переспросил я, посмотрев ей в глаза. — Я же потеряла память, — закашляла Су, поправляя выбившиеся пряди из высокой причёски. — Прошел почти год с тех пор, как я потеряла память. Я продолжил всматриваться в темные, усыпанные звёздами небеса и вновь почувствовал тяжесть на сердце, когда в голове промелькнула мысль, что отец сейчас где-то там, высоко в небе, наблюдает за засыпающей Корё. — Почему на вас были белые одежды? — неожиданно спросила Хэ Су, будто прочитав мои мысли. Я долго молчал, не зная, стоит ли мне отвечать на её вопрос. — Отец… Умер, — простонал я и почувствовал, как в горле появился ком. Сердце сжалось, когда я наконец рассказал Су о своей боли. Несколько секунд я держался, но затем позволил слезам брызнуть из глаз. Я заплакал, казалось, ещё сильнее, чем той роковой ночью. Я вздохнул, пытаясь спрятать рвавшиеся наружу всхлипы, но не смог удержать их в себе. Мне было так горько, так пусто и в то же время так тяжело, а в душе была такая сумятица. Хэ Су похлопала меня по плечу, а затем притянула к себе, позволяя найти утешение в её объятиях. Я потерял всякий контроль над собой, и теперь я рыдал, схватившись за её руку, прося поддержки. Уткнувшись в её плечо, я плакал, выплёскивая всю горечь вместе со слезами. Хэ Су гладила меня по спине, что-то шептала на ухо, успокаивая. — Обещай, — прошептал я, взглянув ей в глаза. — Обещай, что не бросишь меня. — Обещаю…
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.