ID работы: 4689444

Соль на губах

Гет
R
В процессе
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 74 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 7. За все надо платить

Настройки текста
Готовый облегченно выдохнуть Стенли – спасение пришло на редкость неожиданно и крайне своевременно, - тем не менее, не спешил расслабиться даже тогда, когда полицейские пропали из виду. Из огня да в полымя. Молодой человек прекрасно понимал, что появившийся на набережной человек не мог возникнуть здесь без цели и просто так прийти на помощь своему знакомому и подчиненному. Как известно, появление начальства вообще редко сулило что-нибудь хорошее, а уж если ты застукан посреди ночи и пытаешься уберечь доверившегося тебе человека… тем более, русалку, то тогда вообще все кажутся подозрительными. Впрочем, пока хоть миновала опасность познакомиться с забранным тюремной решеткой миром, а уж с руководством можно разобраться мирно. Не в рабочее же время ученый прогуливался вдоль реки, так какие к нему могут быть претензии? - Мистер Джобс, добрый вечер! – учтиво заметил Флеминг, приближаясь к начальнику и беззаботно пряча руки в карманы, всячески изображая просто прогуливавшегося вечером (и напрочь забывшего о времени) человека. Правда, мокрая одежда на редкость плохо вязалась с легкомысленным образом ночного прохожего. – Благодарю вас, вы меня очень выручили. - Не за что, Стенли, совершенно не за что. Это мой долг помочь восторжествовать справедливости. Мы же честные люди, а значит, должны находить выход из вот таких неприятных и нелепых ситуаций. - Всего хорошего, - решив не вступать в вежливую беседу, молодой человек желал быстрее попрощаться и уйти, обманув бдительность начальства, а потом вернуться через непродолжительное время. - Всего доброго, Стенли. Для пущей беззаботности собираясь еще и насвистывать какую-либо легкую мелодию, Флеминг уже собирался временно покинуть набережную, отводя подозрение от места с ожидавшей его русалкой, но замер, остановленный спокойным голосом мистера Джобса: - А ты ни с кем не забыл попрощаться? Не в силах обернуться, но почему-то точно зная, что он там увидит, Флеминг замер и только после нескольких ужасно долгих секунд наконец заставил себя повернуть голову. Вытащенную из воды и молча извивавшуюся Леону крепко удерживали двое мужчин спортивного вида – парень никогда не видел их рядом с начальником. А на их фоне немолодой, лет пятидесяти, крепкий, но обладавший небольшим брюшком лысеющий руководитель казался прям каким-то криминальным авторитетом, выбравшимся из своей норы в темное время суток. Несколько шагов на подкашивавшихся ногах в сторону русалки, и только сейчас Стенли понял, почему девушка молчала – в сумраке не с первого раза удалось рассмотреть широкую ладонь, зажимавшую ее рот. Все меры для соблюдения тишины предприняты. На лице Джобса появилась отеческая улыбка человека, спокойно осознававшего свое превосходство: - Итак, мой мальчик, ты стал совсем взрослым, и я одобряю твой выбор – такую девушку еще поискать. И эта хрупкая малютка принесет нам мировую славу. Тебе – как ученому, а мне – как твоему наставнику и руководителю. Уверен, выделенного нам на исследования фонда с лихвой хватит на наши общие долги, а заодно и исследования, к которым ты обязательно приступишь. Наша красавица не должна оставаться в безвестности, не так ли? - Отпустите ее, вы не причините ей зла, - сквозь сжатые зубы процедил молодой человек, кивая в сторону русалки и медленно приближаясь к начальнику. - Мы нет. Что ты такое говоришь? Чтобы я своими руками сводил к нулю выгодную сделку? Ну, уж нет. И я не понимаю, почему ты так злишься? Нашей гостье не угрожает опасность, мы лишь осмотрим ее и расскажем всему миру о нашем открытии. Мистер Джобс постоянно употреблял слово «мы», словно милостиво приглашая Флеминга присоединиться к исключительно «своей» находке и разделить с ним радость от грядущей славы и принесенные ей плоды. Но молодой ученый не видел в предложении ничего честного и положительного, девушке грозила опасность от внешнего мира, и удерживающие ее качки еще не самое страшное, что могло случиться с несчастной Леоной. - Довольно странно, мой мальчик, иногда складывается жизнь. Еще недавно я размышлял о том, где бы раздобыть денег, дабы покрыть один крупный долг, а нынче я уже прикидываю, куда потратить огромные средства. Ты у нас очень честный, но твоя новая подруга действительно не пострадает, можешь мне поверить, зачем я причиню ей боль, если она может принести нам с тобой пользу. Подумай сам, мы поможем ей, а она поможет нам. А так чего ты добьешься? Что Мэтью и Пит, кстати, познакомься, проводят тебя в последний путь на дно, а девушка так и останется в наших руках. Не вариант, не так ли? Лучше послушай меня, я старше и опытнее в подобных делах. Малышка заиграет, как самый дорогой алмаз, и она будет исключительно нашей тайной. Я все-таки ученый не только по образованию, и мне интересно, как эта девушка живет и о чем думает. Но времена нынче довольно суровы, и чтобы сохранить мою маленькую лабораторию, давая работу тебе и твоему балбесу-напарнику, пришлось как-то изворачиваться. Ведь и я сам в молодые годы искал вакцину, предотвращающую развитие любого вируса в организме. А нашел финансовые приключения и теперь никак не могу расправиться с последними долгами. Пухлые губы мужчины плотно сжались, он и так рассказал слишком много Стенли. Не хватало еще выложить, как криминальные структуры старательно выбивали из него долги, наделанные во время безуспешных попыток излечить от рака быстро угасавшую любимую жену. Всего этого Флеминг не знал, да и что сейчас изменилось бы, обладай он такими сведениями. Лишившись единственного близкого человека, мистер Джобс словно бы лишился и сердца, занимаясь единственным своим детищем – лабораторией, совершенно не приносившей никакого дохода, да стараясь справиться с преследовавшими его коллекторами. Но что можно было сделать тогда, когда криминальные деньги стали его единственной надеждой? Начальник Стенли слишком хотел отдать старый долг, и девушка, к которой он не испытывал сострадания, могла привести его на настоящий золотой прииск, вот тогда бы Джобс снова зажил обычной жизнью: избавился бы от нанятой охраны (от чего скудные финансы стали таять еще быстрее, вновь заставляя мужчину залезать в долги еще больше), вернулся бы в науку и, кто знает, совершил бы долгожданный прорыв. В серо-голубых глазах мистера Джобса не отражалось и тени безумия, что тщетно пытался обнаружить в них Флеминг, ничего, что могло бы перечеркнуть все сказанное. Неужели начальник, которому, по мнению подчиненных, не было до них ровным счетом никакого дела, на самом деле принадлежал к числу настоящих преданных своему делу ученых, лишь волею слепого случая оказавшийся в тяжелой ситуации? Он нечасто заглядывал в лабораторию, мало платил и не особо вникал в дела своего детища. Но так было не всегда. Когда-то все происходило иначе, до болезни супруги. Теперь этому человеку нечего терять, кроме жизни, а ее он намерен спасти любой ценой. Не ради жизни, а ради науки, ее-то руководитель любил намного больше своего земного существования. Защищая себя, Джобс даже готов погубить несчастную девушку, доверившуюся Стенли, который не смог ее уберечь. Все ради науки. Ради денег на ее развитие. Живодерство ради науки, насилие во имя науки. В первую очередь же необходимо разделаться с шедшим по пятам криминалом. Слишком много своих дел, чтобы думать о ком-то еще. Нужно было решать скорее, сделать хоть что-то, дабы сменилась картинка, и реальность вновь пришла в движение. Но как назло, в голове не появилось ни одной мысли, только черная пустота, лившаяся из ночи в мозг, затапливала сознание. Стенли молчал. Наверное, его слова ничего не изменили бы, и уверенный в необходимости озвученных мер мистер Джобс, спихнув бы упертого молодого человека в воду, осуществил бы намеченный план. Наверное, можно было сделать и так: упорствовать, пытаясь защитить Леону, но лишь приближая себя и ее к концу. Наверняка герои так и поступали, сломя голову верша свои подвиги на благо мира. Герои, но не Стенли Флеминг, ученый и обычный человек. Почему-то парню казалось, что русалке (как странно даже думать об этом удивительном существе, находившимся совсем рядом!) он живой мог бы оказаться полезнее. Ухаживать за девушкой, оберегать ее от журналистов и прочих любителей сенсаций, стать Леоне кем-то… наподобие соседа по камере. Да-да, разделить с ней все невзгоды и тяготы обитания в земном мире! А не глупо нарвавшись на нож, рухнуть бездыханным телом за край парапета. Русалка не смотрела на Флеминга, Леона, повесив голову, обмякла на руках своей стражи и не шевелилась. И поздно Стенли и Джобс осознали почему. Девушке нечем дышать, способная пропускать сквозь легкие воздух, она, тем не менее, должна была хоть на время погружаться в воду и вдыхать растворенный в воде кислород. Конечно, здоровая и сильная русалка могла довольно продолжительное время находиться на суше, но только травмированная и так тратила слишком много энергии на поддержание своих сил, чтобы еще сохранять дыхание. - Скорее! – первым сорвался с места начальник Стенли и, подхватив девушку на руки, опустил ее в воду, придерживая одной рукой, а другой убирая с бледного лица Леоны мокрые волосы. Флеминг неловко упал на колени рядом с Джобсом и тоже попытался поддержать дочь морей. А убедившийся, что дыхание несчастной выровнялось, мужчина улыбнулся молодому человеку: - Ну, что, сынок, по рукам? Что было делать, исключительно дабы помочь русалке перенести трудности ее нового звездного статуса (об ином не шло и речи), Стенли кивнул. - Вот и отлично, - оскалился в улыбке, коей не доставало пары зубов, Джобс и кивнул своей охране, - господа, подгоняйте фургон. - Фургон? – переспросил молодой ученый, - как фургон? - А ты думал, мы ее потащим по улицам на руках? - Но фургон… она же… Никак не удавалось правильно выразить ужаснувшую его мысль, но начальник понял и так: - Пока мы будем кататься в поисках ванны или бочки для транспортировки нашей новой знакомой, девушка может и уплыть в неизвестном направлении. Или, что еще хуже, с ней совершенно случайно может познакомиться еще какой-либо мечтатель-романтик, и у него может не оказаться старшего наставника. Ты слишком зациклен на науке, Стенли, тебе необходимо стать более приземленным, если хочешь чего-нибудь добиться в этой жизни. А ну-ка, набирай воду! Джобс указал подбородком на кузов подъехавшего фургона, где виднелись пустые пластиковые бутылки объемом по пять литров: - Хотел выкинуть, а вот ведь как пригодились. Стенли вдруг показалось, что его мозговая активность, подавляемая авторитетом и сообразительностью начальника, генерировавшего одну идею за другой, резко упала до абсолютного нуля. При чем тут бутылки? Ведь девушка не уменьшится до их размера и не поместится внутри, как макет корабля. - Наполняем, - быстро между тем отдал следующую команду Джобс, и две темных спины дружно замелькали вперед-назад, а фургон постепенно заставлялся бутылками с водой. - Когда-то на этой машине я возил оборудование для нашей лаборатории, а теперь она послужит благому делу спасения русалки. Мелькавшие вокруг фигуры уже не замечались Флемингом, молодой человек, ощущая гнет опустошенности и очередного провала, печально склонился над Леоной, чью руку трепетно сжимал. Был бы он мальчишкой, еще ребенком, непременно разрыдался бы от невозможности что-то исправить. Стенли всю жизнь посвятил науке, нет бы изучал окружавшую его реальность и мог бы сейчас попытаться придумать что-нибудь, способное помочь доверившейся ему девушке. Во всем виноват парень, и решившая пошутить над ним судьба, исполнившая его мечту и тут же наказавшая за то, что та вообще возникла. И ладно бы наказание постигло только одного ученого, с этим бы он запросто смирился без ропота и лишних криков. Но невинная беззащитная девушка! - Вместе, осторожнее! Стенли, не спи, потом отдохнешь! – жестко произнес командным тоном, словно выплюнул слова руководитель, приподнимая Леону, и спохватившийся Флеминг также подхватил русалку. Голос распоряжавшегося Джобса еще звучал, эхом отдаваясь в ушах молодого человека, плюхнувшегося на мокрый пол фургона рядом с уложенной на металлические пласты Леоной, но стучавшая в висках кровь не давала разобрать отдельных фраз, только гул и то, что можно было бы назвать помехами на линии. Начальник забрался в кабину, оставив в кузове охранника, выражение лица которого в обычной обстановке сменилось с нейтрального на удивленное. Если бы Стенли обратил на него внимание, то заметил бы, что мужчина взбудоражен находкой (или лучше сказать, украденной жертвой) своего хозяина, пусть ранее и не подавал виду. В функции молодого человека и его попутчика входил регулярный полив русалки водой, пока не прибудут на место. Решение везти девушку в лабораторию не обсуждалось и было принято Джобсом единолично, кроме того, он прекрасно осознавал, в каком состоянии находился его подчиненный и не собирался обращаться к нему не только за советом, но и за управленческими решениями. Все, что можно было бы требовать от парня, он выполнил и так – нашел то, что скоро станет настоящей сенсацией. Даже хорошо, что Стенли Флеминг всегда был несколько оторван от жизни и слишком поглощен научными книгами, не заглядываясь на девушек и не участвуя в шумных вечеринках – жизнь проходила мимо него, и в данный момент Джобс оценил все плюсы личности печального затворника, увязшего в своей мечте. О благородстве, которым руководствовался молодой человек, начальник и не задумывался, запросто забрав себе бразды правления ситуацией. Когда опустела очередная бутылка, и тяжелый вздох Леоны показал ухаживавшим за ней мужчинам, что она жива, словно бы оживился и Стенли, и загадочный вопрос, как же Джобс выследил его и узнал правду, комом застрял в горле.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.