ID работы: 4675025

Мой факультет и другие фрики

Джен
R
Завершён
509
автор
Размер:
189 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
509 Нравится 66 Отзывы 272 В сборник Скачать

Глава 4. Хранитель ключей

Настройки текста
День рождения Гарри Поттера всегда проходил не так, как у нормальных людей. На пятилетие ему подарили вешалку для одежды. Седьмой день рождения он, можно сказать, отпраздновал на широкую ногу — тогда только-только закончился срок его очередного заключения в чулане. Кажется, как раз из-за парика учительницы. Или это было после того, как он упал на клумбу с чайными розами и сломал "прекраснейшие образчики садоводства"? Вообще-то, Гарри не нарочно помял их — просто довольно трудно смотреть, куда падаешь, когда на тебя несется трехтонный кузен на новеньком горном велосипеде. Да и ладно, если бы тогда еще и Дадли со своего железного коня грохнулся, Гарри бы вообще под этими розами закопали. Ну, а когда ему сравнялось девять лет, он маялся от жары в бульдожьем вольере дражайшей тетушки Мардж. Дурацкое было время, все дни тогда тянулись как один, и Гарри понял, что профукал очередной день рождения только тогда, когда взглянул на календарь. Аккурат в августе, когда пришла пора возвращаться на Тисовую. Но так, чтобы к нему вдруг заявлялся великан, утверждающий, будто знал Поттеров, — это что-то новенькое. Торт с зеленой глазурью, завязанное в узел ружье дяди Вернона, визжащий от ужаса Дадли... Что-то невообразимое. Ах да, еще великан сказал, что он, Гарри, волшебник. Выживший после убийственного проклятия и заодно развеявший по ветру самого могущественного темного мага. Который убил множество волшебников — и родителей Гарри в том числе. Срочно вспомнить, что произошло вчера. Он свалился с лестницы? Снова огреб от дяди? М-м, надышался испарений от перекрашиваемой в непристойно-серый цвет формы "Хай Камеронс"? Гарри решил не поддаваться надвигающемуся безумию и открыл глаза. И тут же зажмурился. Потом он все же приоткрыл один глаз — только чтобы убедиться, что увиденное никуда не исчезло. Во-первых, над головой белел потолок гостиной, а нависающая сбоку коричневая громада могла быть только спинкой любимого дадли-и-дядиного дивана. Во-вторых, Гарри был укрыт вместо одеяла огромной кожаной курткой, в карманах которой что-то звенело и шебуршало. В-третьих и в-последних, на полу похрапывал давешний великан, уютно замотавшийся в штору. Когда Гарри сел, куртка свалилась на пол — а с ней и слегка помятое письмо. Гарри поднял его и вчитался — исключительно для того, чтобы убедиться в том, что и это ему не приснилось. Ну, или его галлюцинации сговорились между собой. Письмо гласило вот что: Уважаемый мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора

И пергамент, и конверт, в котором он лежал, были в точности такие, как в сотнях непрочитанных писем, отобранных у Гарри Дурслями. Если бы это был розыгрыш, никто не стал бы тратить столько бумаги, верно? Да и великан... Как он вчера уделал Дадли! Поросячий хвост, проросший прямо сквозь джинсы — такого Гарри не мог себе представить! Раздался требовательный стук. Окно! Гарри поднял глаза — на подоконнике сидела сова с зажатой в клюве газетой и стучала когтем в окно. Он совершенно не представлял себе, как правильно обращаться с птицами. Тем более с такими, которые сжимали в когтях газету и сверлили его желтыми глазищами прямо через стекло. И вообще, он думал, что почтовыми бывают голуби... Кажется, великан говорил вчера, что работает лесником. Вот пусть и разбирается с живностью! — Хагрид, тут сова! — Гарри надеялся, что разбудит великана прежде, чем сова продолбит в стекле дырку. Хагрид перевернулся на другой бок. — Заплати ей, — сонно пробормотал он. Гарри решил ничему не удивляться. Еще немного — и его брови переселятся на лоб. Да и сходство с древесной лягушкой не прибавит популярности даже в волшебной школе. По крайней мере, он так предполагает — и если это не так, то выпученными глазами он все равно обзаводиться не собирается. Так что спокойствие, Гарри, только спокойствие. Решай проблемы по мере их поступления. — У меня денег нет, — откликнулся он, старательно делая вид, что требующие оплаты совы-почтальоны для него — обычное дело. — Деньги в кармане. Дай ей пять кнатов, — Хагрид потер глаза, но до конца еще не проснулся. — Пять кнатов, пять кнатов... — Гарри забренчал содержимым карманов великанской куртки. Кошелек нашелся почти сразу — стоило только вывернуть карман-на-кнопке, сразу после парных-карманов-внизу и кармана-на-молнии. До потайного-кармана-на-пуговице, в котором что-то шевелилось и попискивало, Гарри предпочел не дотрагиваться. В кошельке, к счастью, было только одно отделение. Денежных знаков было всего два вида — серебряные и бронзовые монеты. Гарри рассудил, что платить за газету серебром было бы слишком жирно, и проверил бронзовую монетку. На аверсе у нее красовался длиннорогий козел, а на обороте Гарри обнаружил надпись "Unum knut" и заветную единицу. Отсчитав пять монет, он пробрался к окну и впустил сову. Птица глухо ухнула и протянула лапу с закрепленным на ней мешочком. Гарри на всякий случай продемонстрировал ей монеты и по одной опустил их в подставленную "копилку". Сова щелкнула клювом, бросила газету ему под ноги и улетела. Хагрид громко зевнул, сел и потянулся. — Пора идти, Гарри. У нас с тобой делов куча, нам в Лондон надо смотаться да накупить тебе всяких штук, которые для школы нужны. Гарри почувствовал, как лицо заливает румянец. — Понимаете, у меня нет денег вообще. А дядя — он не будет тратиться на волшебные вещи. Вопрос финансов был для Гарри больной темой. Во-первых, о том, что он живет в доме Дурслей нахлебником, не уставала напоминать тетя Петунья. Во-вторых, поношенные вещи, доставшиеся от Дадли, бесили Гарри неимоверно — даже не тем, что катастрофически ему не подходили, а тем, что ему никогда не достается ничего своего, такие вот уязвленные чувства собственника. Если уж ему повезло оказаться зачисленным в школу подальше от Дурслей, то было бы обидно потерять место только из-за того, что ему не на что купить... да что там надо купить: волшебную палочку, котел, черную кошку — надо посмотреть список. — А ты не беспокойся, — Хагрид встал и почесал голову. — Ты, что ли, думаешь, что твои родители о тебе не позаботились? И эта... давай на «ты», нечего нам с тобой «выкать», мы ж друзья. Друзья, ага. До тех пор, пока Хагрид не увидит, что Гарри ничего не смыслит в волшебстве. И вовсе не может быть тем героем, о которого обломал зубы этот... Воландеморт. Но к чему расстраивать Хагрида раньше времени? Так что Гарри спросил: — Значит, мне полагается наследство. Но вы... Ты же говорил, что даже от дома ничего не осталось. — Да ты чо, они ж золото свое не в доме хранили! — отмахнулся Хагрид. — Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк. — А что это за банк? — уточнил Гарри. Может, нужно будет как-то колдовать, чтобы получить деньги, или предъявить документы — которых у него нет. — О, "Гринготтс" — он такой на весь волшебный мир один. Там гоблины всем заправляют. — Гоблины? — решение не удивляться не помогло. — Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк С гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. Плюс заклинания, колдовство... Говорят, что там у них самые секретные сейфы драконы охраняют. К тому же оттуда еще выбраться надо. «Гринготтс» глубоко под землей находится — сотни миль под Лондоном, чуешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабителю и получится у него украсть что-нибудь, он с голоду помрет, пока оттуда выберется, да! Поэтому если захочешь... э-э... что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет... Разве что Хогвартс. Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да! — Хагрид горделиво выпрямился. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Гарри понял. Он бы тоже доверял человеку, который за одно только грубое слово в твой адрес готов размазать Вернона Дурсля по стенке и превратить Дадли в поросенка. Везет же этому Дамблдору! Хагрид мог быть сколько угодно пугающим, неуклюжим, простоватым — но он был при всем при том верным. И это дорогого стоило. * * * Гарри понятия не имел, где может находиться подземный банк гоблинов, поэтому просто следовал за Хагридом. Пока они шли к станции, жители маленького городка во все глаза смотрели на великана. Гарри их прекрасно понимал. Дело даже не в том, что Хагрид был вдвое выше обычного человека, он еще и всю дорогу тыкал пальцем в самые простые, на взгляд Гарри, предметы, вроде парковочных счетчиков, и громко восклицал: — Ну дела, Гарри! И чего эти маглы только не придумают! Гарри сделал зарубку на память: что бы он там ни увидел у волшебников, ни за что так не вопить. А то решат еще, что он не подходит для обучения в школе волшебства и чародейства. Они с горем пополам спустились в метро (Хагрид едва не застрял в турникете), дважды пересаживались — причем выяснилось, что до той же станции можно было доехать и быстрее, но видно Хагрид четко следовал однажды полученным инструкциям; проехались на длинном-предлинном эскалаторе и выбрались наконец на поверхность. Следующим этапом путешествия было плутание по узким улочкам. Сэконд-хэнды и забегаловки, торговые центры и газетные киоски, пестреющие на углах телефонные будки и разрисованные граффити автобусные остановки — все это составляло картину Лондона. Гарри никогда прежде не был здесь, но разум подсказывал, что волшебства в этом ни на грош (интересно, как бы сказал настоящий волшебник: "Ни на кнат?"). Может, волшебники владеют одним из здешних зданий, а внутрь пускают только своих, отпугивая обычных людей охранниками или полицейскими? — Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко. Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. Ни охранников, ни полицейских — никого. Даже посетителей не видно. На известное местечко не тянет. Но, как бы то ни было, Гарри послушно зашел внутрь вслед за Хагридом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.