ID работы: 4617356

Правда будущего

Джен
G
Заморожен
18
Размер:
6 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 20 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 2. Магический мир во всей красе!

Настройки текста
      Приоткрыв дверь, пожилая женщина вошла в «Дырявый котел», она назвала это тем местом, где можно из магловского мира попасть в волшебный. Гермиона поплелась за ней следом, девочка всё еще была в шоке от той новости, что она оказалась волшебницей.       - Здравствуй, Том, - обратилась Минерва к бармену, вытиравшему стол. Сам же Том выглядел весьма интересно: маленький, лысый, он был чем-то похож на нахмурившийся грецкий орех.       - О, профессор Макгонагалл, - он расплылся в улыбке, - что снова привели маглорожденных студентов?       - Да, как видишь, - она, похлопав Гермиону по спине, посмотрела на часы, - думаю, нам уже стоит идти.       - Ох, да, конечно, рад был вас увидеть, - мужчина снова принялся тщательно вытирать стол, как будто ничего и не произошло.       Пока взрослые разговаривали, Гермиона с интересом рассматривала бар. Он был темным и обшарпанным, деревянные стены только предавали этому месту еще большей мрачности. В углу сидели несколько пожилых женщин, и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила трубку, из-за чего в баре пахло сигарным дымом. На первый взгляд это место может показаться обычной забегаловкой, но если приглядеться, то можно было увидеть, что не все так просто: официантка, которая видимо, помогала Тому, была одета очень странно, совершенно, не так, как одеваются жители Британии, её мантия была выполнена в том же стиле, что и профессора Макгонагалл, такая же длинная, серого цвета, да и люди выглядели не совсем обычно, все они имели при себе волшебные палочки, у кого-то даже котелки стояли на столе.       - Мисс Грейнджер, надеюсь вы меня слышите, - окликнула ее Макгонагалл, выходя на небольшой дворик находящийся позади бара.       - Простите, - пробормотала Гермиона и поспешила догнать волшебницу.       - Прошу, вас, мисс Грейнджер, отойдите, - она трижды коснулась своей волшебной палочкой стены. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. И уже через пару секунд перед ними стояла арка. За ней начиналась мощенная булыжником извилистая улица.       - Ну, что ж, добро пожаловать в Косой переулок, - Минерва нежно улыбнулась, стараясь успокоить будущую волшебницу. – Мисс Грейнджер, я считаю, что для того, чтобы вы могли что-то купить себе, надо сначала обменять ваши деньги, на магическую валюту.       Они прошли по главной улице Косого переулка: здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и старыми инструментами, таких Гермиона еще не видела. Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Сипухи, ушастые и полярные совы» - прочитала девочка одними губами. -       Ну, вот, мы и пришли, - громко воскликнула Макгонагалл. – «Грингроттс».       Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. На входе в банк стоял «маленький человечек», он имел смуглое лицо, острую бородку и очень длинные пальцы и ступни, «Да, странный он какой-то» - подумала Гермиона.       - Это гоблин, - проговорила Макгонагалл.       - Ээ…Кто, простите? – растерялась Грейнджер.       - Гоблины – это волшебные существа небольшого роста с удлинёнными ступнями и кистями. Это работники банка, они смогут помочь вам обменять валюту.

* * *

      Выйдя из банка, Гермиона вздохнула с облегчением, «Какие же все-таки неприятные эти гоблины» - думала она.       - Мисс Грейнджер, я вижу, вы уже справились, - к ней подошла Макгонагалл. – Надеюсь, теперь мы можем пойти в книжный магазин.       - Книжный магазин? – глаза Гермионы загорелись.       - Ну, да, для начала надо купить учебники для первого курса, - спокойным тоном начала Минерва.       - Да, вы правы, - всё же успокоилась Грейнджер.       Через пять минут они добрались до книжного магазина «Флолиш и Блотс» Гермиона увидела огромное количество книг: они стояли на полках, занимая пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весил, наверно, как огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шёлковых обложках, книги, испещрённые непонятными символами, и книги в которых были только пустые страницы. У девочки глаза просто разбегались, в её мечтах – каждая из этих книг была прочитана ею.       - Мисс Грейнджер, чтобы купить учебники на первый курс нам надо пройти в правый угол, - осведомила Гермиону Минерва.       Та быстро прошлась глазами по списку.       Книги, которые должен иметь каждый первокурсник школы «Хогвартс»: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл       - Простите, профессор, а можно купить книги, которые не относятся к школьной программе? – спросила Гермиона.       - Ну, если у вас хватит на это денег, думаю да, - она улыбнулась, надеясь, что будущая ученица с таким же хотением будет читать книги, находящееся в хогвортской библиотеке.       - Вот, пожалуйста, надеюсь это те книги, которые вам нужны, - проговорила молодая продавщица, положив на стол высокую стопку книг.       - Да, спасибо, - Гермиона с интересом начала листать книги, но, подняв глаза на стеллажи, увидела, книгу в золотом перетлете, которая имела название «История Хогвартса», и тут она поняла, что где-то уже слышала это название. «А, точно, это же та школа, куда я должна буду поступить следующей осенью» - подумала Грейнджер и потянулась за книгой. На её обложке был нарисован старинный величественный замок. Гермиона еле смогла удержать книгу, так как та была очень тяжёлой. Расплатившись, Минерва с Гермионой поспешили в магазин «Мантии на все случаи жизни», так как владелица магазина – мадам Малкин, оказалась старинной подругой Макгонагалл, пропустила их без очереди. Это была невысокая седоволосая женщина, которая постоянно улыбалась, казалось, что улыбка никогда не сойдет с её губ.       - Так, кто тут у нас, - улыбнулась мадам Малкин, прикладывая сантиметровую ленту к талии Грейнджер. – Чудесно, думаю, у нас есть такой размер.       Через несколько минут она вынесла длинную черную мантию, аккуратно положив её в небольшую коробку.       - Пожалуйста, - она протянула коробку Гермионе.       - Спасибо, Ирма, - улыбнулась Макгонагалл, - я, как-нибудь ещё загляну к тебе.       - Думаю, ещё стоит купить вам волшебную палочку, Гермиона, - проговорила Минерва, закрыв деревянную дверь ателье.       - Можно к вам? – приоткрыла дверь лавки волшебных палочек Макгонагалл.       - Ох, да, конечно, заходите, Минерва, - улыбнулся Оливандер. Гарик Оливандер всегда был довольно милым человеком, хорошим собеседником и просто прекрасным мастером по выготовлению волшебных палочек, чтобы купить ту, которая будет сопровождать их на протяжении всей жизни к нему приезжали волшебники со всего мира. Что можно было сказать о его внешности: он был тощий, седоволосый дедушка лет 70-ти, с широким улыбчивым лицом.       - Здравствуйте, мисс…       - Грейнджер, сэр, - быстро проговорила Гермиона, глядя в ярко-голубые глаза пожилого волшебника.       - Мисс Грейнджер, очень рад, что ряды юных волшебников вновь пополнятся, в этом году, - он улыбнулся. – Ну, что ж, а теперь приступим к делу, думаю, эта палочка, как раз для вас: Ива, волос дракона. Десять дюймов. Попробуйте взмахнуть. Гермиона сделала, как ей и сказали, но после этого книги, которые лежали на столе, упали.       - Ну, что ж значит не эта, - он вздохнул, забирая палочку из рук девочки. – Тогда эта: виноградная лоза, сердечная жила дракона. Десять дюймов, - он протянул ей следующую палочку       И внезапно её пальцы потеплели. Она подняла палочку над головой, со свистом опустила ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.       - Чудесно, - обрадовался Оливандер, - вижу, вы нашли общий язык с этой палочкой. Что вы так смотрите на меня? У палочек тоже есть душа, свой собственный характер, и если вы мисс думаете, что это вы её выбрали, то сильно ошибаетесь, это она вас выбрала, - он усмехнулся. – Очень интересно, мисс Грейнджер, а вы знали, что палочки выбирают своего хозяина по характеру? Нет. И он у вас довольно непростой…       - Мистер Оливандер, простите, но думаю нам уже пора идти, - прервала его размышления Минерва.       - О, да, простите, что-то я заговорился, - проговорил старик. – С вас 7 галеонов.       - Мисс Грейнджер, надеюсь, вы довольны своими покупками, - спросила Минерва по пути к дому Грейнджеров.       - О, да, - вспоминая весь сегодняшний день, глаза Гермионы загорелись. – Покупки просто замечательные, да, и весь ваш магический мир тоже.       - Рада, что вам понравилось, - Минерва сдержано улыбнулась. – Через год и вы сможете там учиться, жить и узнаете много чего интересного.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.