ID работы: 45605

???

Гет
PG-13
Завершён
58
автор
Размер:
51 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 122 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Начало 19 века. Языки пламени долизывали остатки еще вчера шикарного особняка. Огонь уже перекинулся на лес и ушел далеко вперед. Треск древесины и едкий дым, заставляющий задыхаться, — вот все, что осталось от родового гнезда семьи Рокудо. Мальчик лет десяти стоял рядом и, не проронив ни слезинки, смотрел, как пламя уничтожало то, что было так дорого его отцу. Мукуро был единственным, но нелюбимым ребенком в семье. Мать умерла при родах, и отец не смог простить это сыну. Он всегда презрительно относился к мальчику, за что и поплатился. Когда начался пожар, Диего Рокудо, как и всегда, был в своем кабинете, он знал, что надо спасаться, но не мог сдвинуться с места или позвать на помощь. Мальчишка и правда был сущим дьяволом – загипнотизировал отца, благодаря своей странной силе, и обрек его на смерть. Теперь Мукуро стал единоличным владельцем километрового счета в банке и нескольких прибыльных компаний. Спустя 10 лет — Он правда будет здесь? — Да, это первый вечер, на который он обещал придти… — Говорят, ему около двадцати и он дьявольски красив! Мне прям не терпится его увидеть! — Не факт, что слухи – правда. Его мало кто видел и, похоже, он настолько пафосен, что и сейчас мы его не увидим. Дамы, уже середина приема, не стоит уповать на появление этого легендарного Рокудо Мукуро… Вмешался в женский разговор мужчина лет тридцати, известный ловелас, вот только в этот раз с дамами ему не везло. Все были в возбуждении и ожидали некого Рокудо Мукуро – одного из богатейших женихов Италии. Его и правда никто не видел, так как на светских приемах он не бывал, дела в основном вел через посредников, из-за этого некоторые сомневались даже в его существовании. Его личность и внешность были окутаны тайной, достоверно было известно лишь то, что он сын Рокудо Диего, трагически погибшего при страшном пожаре. По слухам, чудом выжившего мальчика взяли на воспитание родня из Германии, но что это были за люди, никто не знал. Внезапно дверь в прихожей громко распахнулась, хозяева вечера поспешили навстречу запоздавшему гостю и перехватили его уже на пороге в залу. Это был молодой человек, с длинными, собранными в хвост синими волосами, аристократическими чертами лица и пронзительным взглядом, который придавал его образу нечто таинственное и пугающее. В его руках, затянутых в элегантные черные перчатки, была серебряная трость с замысловатыми узорами, сам он был одет по последней моде, что очень шло к его статной фигуре. В зале наступила тишина, даже музыканты перестали играть, все взгляды были прикованы к незнакомцу. Юноша поклонился хозяину, поцеловал руку его жены, после чего, играючи перехватив трость, обратился ко всем присутствующим. — Прошу прощения за мою непунктуальность. Моя карета увязла в грязи и мне пришлось ждать, пока ее вытащат. Меня зовут Рокудо Мукуро, надеюсь, что смогу вписаться в столь изысканное общество. Мукуро еще раз поклонился, его глаза приняли дерзкое, слегка насмешливое выражение. Многие женщины томно вздохнули, мужчины же насторожились. Тишина, вызванная приходом нового гостя, затянулась. Хозяин дома был весьма ловким человеком, но, находясь под впечатлением от вновь прибывшего, он на пару минут забыл о своих обязанностях. Наконец, швейцар чуть заметно дернул его за фрак, и мужчина сразу же пришел в себя: сделав знак музыкантам, чтобы они начали играть, он повел Мукуро знакомиться с гостями. Со всеми Рокудо был галантен и демонстрировал великолепное воспитание и такт, словно он давно вращался в светских кругах. В последнюю очередь его подвели к пожилому мужчине, который все это время был занят разговорами с другими гостями. — Знакомьтесь, это господин Рин Докуро. Один из наиболее уважаемых людей нашей страны... — Ну что вы... Замахал руками старик. — Я всего лишь один из старейших людей в этом зале, в моем возрасте уже пора на покой. — Вы себя принижаете, господин Докуро, я наслышан о ваших заслугах перед государством и успешности в бизнесе. Наши компании недавно заключили выгодную сделку, надеюсь, мы и дальше продолжим наше сотрудничество… Мукуро пожал старику руку, а хозяин удалился, дабы не мешать их разговору. — Я тоже на это надеюсь, но все же я хотел бы в скором времени отойти от дел. Так что этот вопрос будет зависеть от того, за кого выйдет моя внучка. Кстати, я сейчас вас с ней познакомлю, вы согласны подождать меня минуту? — Конечно, я готов прождать вас до конца вечера, лишь бы познакомиться с этим очаровательным созданием. Мукуро улыбнулся, старик хмыкнул и исчез в толпе. Рокудо оглянулся, он запомнил все имена, но большая половина из них скоро сотрутся из его памяти, так как будут не нужны. Все эти люди лишь пешки в его игре и он использует их по максимуму в своих интересах. — Господин Рокудо… Мукуро обернулся на голос старика и увидел рядом с ним и впрямь очаровательное создание. Девушка была на пару лет моложе его самого, темно-фиолетовые волосы были забраны в причудливую прическу, в огромных фиалковых глазах читался легких испуг. Ее прозрачная кожа словно светилась изнутри, а маленький рост и пышное платье делали ее похожей на фарфоровую куклу. — Это моя внучка, Хром Докуро. — Я рад познакомиться со столь милой девушкой. Мукуро поклонился и поцеловал ее руку, не отрывая свой взгляд от ее лица. Ему понравилось, как по ее щекам стал разливаться румянец, а в глазах появилось смятение. — Кхм… Старик кашлянул, и Мукуро выпустил руку Хром. — Господин Рокудо, не желаете ли вы поговорить о делах? Я могу вас познакомить с парой человек, сделки с которыми могут дать вам огромную прибыль… — Буду премного благодарен. Господин Докуро. Мужчины ушли, и Хром пугливо посмотрела по сторонам. Она редко появлялась в обществе, так как боялась толпы и назойливых охотников за богатыми невестами. И, похоже, кое-кто из их числа уже заметил, что Хром осталась одна, она поспешила как можно незаметнее выйти в сад.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.