ID работы: 4554756

Безумие Алисы

Джен
R
Заморожен
15
автор
Размер:
25 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 34 Отзывы 9 В сборник Скачать

- 5 -

Настройки текста
— Шерлок, ты не видел Эли? — Джон встревожено посмотрел на друга, — я не видел ее с тех пор, как ты отправил ее по тому адресу. Что происходит? — Думаю, она просто развлекается с друзьями, — ответил детектив, не отвлекаясь от утренней газеты, — а по тому адресу ничего криминального, поверь мне, не было. Ей всего лишь необходимо было забрать мою посылку. Кстати, где она? — Элисон? — Посылка, Джон! Она нужна мне. * Открываю глаза и сразу же закрываю. Яркий холодный свет слепит глаза, и они моментально начинают слезиться. Машинально закрываю лицо руками, и думаю о том, как было бы круто, если бы это был сон. Безобидный сон. Сейчас я проснусь, и все будет хорошо. Сейчас. Вот-вот. Еще минутку… Пожалуйста. — Такая долгожданная встреча, не так ли? — голос врывается в сознание резко, а мысль о том, что все происходящее реальность, а не дурной сон — жестока. Правый висок пульсирует от боли, и это все, о чем я могу сейчас думать. — Элисон Остин Брукс. Милая девочка. И как ты в это вляпалась? — с напускной жалостью проговорил он. — Приносить Грегу кофе было куда безопаснее. — Он произносит это так лениво, словно вовсе не хочет участвовать в этом разговоре, растягивая каждую гласную. Отчего-то от этого по коже сразу пробегает холодок. Только черту известно, что у этого парня на уме. Собрав всю свою волю в кулак, я встаю. Оглядевшись по сторонам, понимаю, что нахожусь в богом забытом месте, больше похожем на какой-то склад или заброшенное здание. Понять слишком сложно. Деревянный пол выглядит так, будто бы в любую секунду готовится обвалиться подо мной, и я инстинктивно напрягаюсь. Мебель напрочь отсутствует, есть лишь лестница ведущая наверх. Второй или третий? Ох, если бы я знала, на каком этаже нахожусь. В любом случае если задрать голову наверх, то можно увидеть, что-то вроде площадки с перилами. Вероятно, что мой собеседник прячется именно там. В этот раз я серьезно влипла. По-настоящему. — Добрый вечер, мисс Скотт, — я это уже где-то слышала. Оборачиваюсь и не вижу никого. Что происходит? Я начинаю кружить на месте, пытаясь понять источник звука, но все бесполезно. Вокруг ни души. — Вы меня потеряли? — Не знаю, кто вы, но моя фамилия Брукс, — кричу в пустоту и пугаюсь эха собственного голоса. Жуткое место. — В самом деле? Какая досада, что мне, в общем-то, все равно — Брукс, Скотт или Холмс. Какая может быть разница? — Что вы хотите? — Ох, я всего лишь хотел быть вежливым, — я буквально могу представить, как он театрально вздыхает и разводит руками, а может, дернул плечом от досады, — но вы не оценили, а жаль. Какого черта? Я уже ненавижу этого парня. Готовясь высказать ему все, что накипело, я резко поворачиваюсь, и слова застревают в горле. Передо мной стоит — Ричард. Тот самый Ричард Брук, который был со мной в галерее, которого я встретила на улице. Постепенно до меня начинает доходить, что все эти встречи были неслучайны, а еще тот таксист с черными глазами… да… определенно я видела этого парня чаще, чем думала. Но почему я была такой слепой идиоткой? Он стоит буквально в паре метров от меня: все те же черные глаза, но в этот раз в них не было тех теплых искорок, на которые я повелась. Да, пожалуй, я оставлю это без комментариев. Слишком глупо это сейчас выглядит. Абсолютно холодный, равнодушный взгляд мужчины сверлил меня и словно смотрел насквозь. Темно-серый безупречный костюм стоимостью, как годовой бюджет небольшого города. И идеально уложенные волосы. Этот образ максимально отличается оттого, что я видела ранее. Только что в моей голове произошел когнитивный диссонанс и это пугает. Определенно. — Ричард Брук или же…? — Джим Мориарти, — его губы растянулись в легком подобии улыбки, а глаза остались холодными. — Привет. Перед глазами моментально пронеслись все моменты, в которых я хоть раз встречала инициалы — Д.М. Теперь это приобрело смысл. Хотя логика по-прежнему не прослеживалась. — Та шоколадка была от тебя? — сердце стучало так, что я не слышала собственного голоса, но всеми силами я пыталась не выдать своего волнения. Удивительным образом я почти не испытывала страха. — Да, я пытался быть вежливым, но ты не оценила, — он пожал плечами и поморщится так, словно подарил мне самый огромный бриллиант, а я его выкинула, — раз в жизни хотел проявить себя с другой стороны. — Там мог быть яд, — сверкнув глазами, я рискнула сделать шаг к нему навстречу. Окей, маленький шаг. Мизерный. Ладно, я осталась стоять на месте. — В отличие от Джона, я что попало, есть не буду. — Яд? — смех Мориарти эхом раздался по помещению, — а ты смешная. Яд — это слишком скучно. И предсказуемо. Ненавижу это, — покачав головой, он подошел ко мне. И когда я говорю, подошел, я действительно это имею в виду. А не как пару минут назад с моими шагами. — Вы плохо понимаете, с кем вас жизнь свела, мисс Брукс. — Это ты устроил взрыв в моей комнате? — я окончательно поняла, что происходящее гораздо серьезнее, чем я думала. — Бум, — он делает взмах руками, словно изображая салют, — маленький взрыв, ничего интересного. — Руки снова в карманах дорогого пиджака, а глаза смотрят в душу. Этот парень не водит дружбу с дьяволом, он и есть дьявол. — Я ведь могла умереть! — мой голос срывается на крик, впервые в жизни мне хочется ударить человека. Больно. Так, чтобы он понял, что я не кукла и так со мной поступать нельзя. — Но ведь не умерла, — он равнодушно пожимает плечами, — если бы я этого хотел, то тебя тут уже не было бы, Лисёнок. Это был первый раз, когда он меня так назвал. — Что. Тебе. Нужно? — я выдыхаю эти слова ему в лицо и смотрю четко в глаза. Я где-то слышала, что таким образом можно показать, что ты вовсе не боишься. А это мне сейчас больше всего необходимо. Если я, конечно, хочу вернуться отсюда живой. — Оу, ничего особенного, — он наклонил голову вбок, не выпуская меня из виду, — а вот ты кое-что потеряла, ведь так? Наследство мисс Морстен осталось на твоей совести. Или ты уже забыла? А папочка то все помнит. — Прекращай уже, папочка, — я скривилась, — ты жалкий, мерзкий. С тобой в одном помещении противно находиться. — Как мило, — он улыбнулся почти так же, как тогда в галерее. Неужели его искренне порадовали все эти слова? Психопат какой-то. — Как ты думаешь, куда тебя отправит Шерлок и его братец из министерства, когда узнают, что ты продала имущество семьи Морстен и еще и деньги их прихватила, а? Картинка медленно поплыла, фокусируясь лишь на глазах мужчины стоявшего передо мной. Казалось, меня только что ударили под дых, и весь воздух вышел из легких. — Джим Мориарти? Злодей-консультант. Лучший в своем деле. А тебе зачем? — голос Шерлока слишком отчетливо звенел у меня в ушах, игнорировать его было трудно. Нереально. Спокойно, дыши глубже, Эли. Ты со всем справишься. — Я тебя напугал, Лисенок? Не молчи, — Джим тряхнул меня за плечо, а я даже не пыталась сопротивляться. Почти что кукла. Вышло несколько грубо с его стороны, но…, а чего еще можно было ждать? — Если ты обещаешь быть паинькой, то я отдам тебе этот конверт. — Он слишком тонкий, где деньги? — мой голос настолько осип, что я могла лишь прошептать. Даже думать не хочу о том, как жалко я сейчас выгляжу. Надо взять себя в руки и послать его. Да, Эли, браво, а потом Майкрофт пошлет тебя. И явно дальше, чем я сейчас Джима. Даже с собаками потом не найдешь. А надо ли? — Дорогая, 21 век на дворе, — с такой мимикой ему, правда, нужно было быть актером, — ты знаешь о том, что изобрели кредитные карты? Или ты думала я тебе в конвертик несколько миллионов утрамбую? — Так зачем я здесь? — Я все еще слабо понимала, что происходит. — Я решил вернуть это обратно, — приторно-вежливым голосом почти пропел Джим, — мне это не нужно, — пожав плечами, Джим прищурил глаза, — это лишь часть игры. Не более. Брать конверт или не брать? С опаской, глядя на Джеймса, я все же решила рискнуть. Хуже все равно быть уже не может. А как я объясню появление этих вещей Холмсу, я придумаю потом, наверно. // Странно держать в руках конверт и знать, что его цена — твоя свобода. Только вот ирония в том, что моя свобода в любом случае не принадлежала бы мне, даже если я бы гордо отказалась. Так что мой выбор не так уж и плох, если подумать. Джим покинул меня примерно полчаса назад, а я все еще сижу на полу и пытаюсь привести дыхание в норму. Судорожно сжимаю в руках «подарок» от мистера Мориарти и продолжаю прокручивать в голове его слова о том, что теперь мы с ним связаны невидимой красной нитью. Сбежать не получится. — Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится… — усмехнувшись своим мыслям, Джим развернулся и ушел, не забыв хлопнуть дверью, — до скорой встречи, мисс Брукс. — Я тебя ненавижу, — со всей силы кричу в пустоту, — ты сгоришь в аду! // Звук входящего сообщения показался мне слишком громким, и я вздрогнула от неожиданности. Прочитав текст, я в очередной раз за этот день поморщилась, от этого человека я точно не ожидала получить весточку сегодня. Но он ждет меня прямо сейчас в своем офисе, и я не имею права отказать. Хотя постойте, а почему это не имею? Написав в ответ о своей колоссальной занятости, я поплелась в сторону выхода. На сегодня мне предстоит одно, но очень важное дело — вернуть Мэри то, что по праву принадлежит ей. А самое сложное в этом — объяснить, откуда у меня ее вещи. И я понятия не имею, как я это сделаю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.