ID работы: 4554104

Из праха мечты

Гет
R
В процессе
236
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 279 страниц, 57 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
236 Нравится 798 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 57. ИГРА В ШАРАДЫ

Настройки текста
Сто раз, нет, тысячу, прокляла эти лимонные кружева. Уже изрядно пьяный в середине дня, вероятно, ошалевший от внезапно свалившегося на него богатства, молоденький янки почти упал в ее декольте. И не взглядом, натурально — упал. А ведь так спешила покинуть и порядком утомившего ее своими слишком ирландскими разговорами дядюшку Эндрю, и окончательно раскудахтавшихся Джейн и Розмари, превратившихся в сопливых кумушек, поглощенных обсуждением знакомых и потомства. В их случае будущего. Надо было всё-таки пропустить стаканчик, как предлагал дядя. Скандал для леди, конечно, но определённо лучше, чем это светловолосое «недоразумение», с которым она столкнулась в холле отеля. Мало того, что едва языком ворочает, так еще, похоже, перепутал ее с… Вспыхнула. Отшатнулась, позволив нетрезвому нахалу упасть к ее ногам. И встретиться лицом с ковром, а вовсе не с тем, что он так бесстыдно разглядывал в ворохе жёлтых кружев. Убила бы Рэтта! Придушила немедленно… или же, наоборот, медленно. Вместо того, чтобы защищать честь жены, после того, как нарядил ее в это платье, чем он занимается? Устраивает жизнь маленького ублюдка! Какое ему вообще до него дело, раз это не его сын? Конечно, теперь все на нее смотрят. Подняла подбородок повыше. Носильщик пытался поднять с ковра бормочущего юношу. Репутация, ради нее она терпела все это время. Теперь опять начнут лить яд ей в спину. Что ж, это его вина. А теперь здесь еще и эта мерзкая куколка. По крайней мере, она зовётся миссис О’Хара. Да пошлет ей Господь целый выводок ирландских сопляков! Уж тут дядюшка, без сомнения, расстарается. За ужином тоже придется терпеть ее присутствие. Хорошо хоть сейчас смогла сбежать, ведь малютка Джеральдина… Уверена, она чудно проводит время в компании миссис Батлер, Мамушки и Дилси. Но не говорить же, право, что если она в ближайшее время не увидит Рэтта... — Неужто нельзя быстрее? Лошадь еле плетётся. Или от нетерпения так кажется. А если Рэтт и не дома вовсе? На углу улицы Присси стоит у ограды, накручивает на пальчик прядь волос. Сколько раз Мамушка отчитывала паршивку — прислуга должна гладко волосы зачесывать, а не строить из себя барышню. Каждый, кем родился, там и сгодился! У ног корзинка, а рядом очередной кавалер, видно, тоже себя джентльменом вообразивший. Лиловый с отливом костюм, жёлтая рубашка… Скользнула взглядом по собственному платью. Гадость какая! — Присси! — Та даже не оглянулась. — Присси! Я выгоню тебя на улицу, бездельница! Обернулась. Но глаза все еще мечтательно распахнуты. И что только этот бездарь ей наговорил? Беспутная девчонка! — Ой, мисс Скарлетт, — даже корзину с земли не подняла, но руку от волос убрала, — а я тут все к ужину ходила покупала. Миссис Батлер столько всего мне напоручала. Столько всего. Без меня прям как без рук. — Оправляет складки на юбке. — Столько всего надобно… Так я пока всех обежала, притомилась. Суматоха такая… Я и капитана Батлера видела, хотя и не капитан он у нас давно. Но звучит… Притомилась она, надо же! Так платят ей за работу. Рэтт… где же он? — Раз ты так устала, что торчишь посреди улицы? Иди домой. Языком болтать не устала? — Да я-то пойду, мисс Скарлетт. Права-то я свои знаю. Вот ведь… — Где ты Рэтта видела? — Так у конторы… У мистера Генри. Зачем Рэтту понадобился ее адвокат? Отвратительный день! Ужасно хочется выпить или разбить что-нибудь. Ну или Присси пнуть! Вот ведь бездельница, еле ноги переставляет. И оглядывается поминутно на своего кавалера. А тот руку к шляпе приложил и оскалился. То ли улыбается, то ли съесть эту дуру собирается. ***************** Взгляд старого адвоката невозмутим. Уж его-то явно не смущают лимонные кружева, как, впрочем, и ни один из ее многочисленных и более легкомысленных нарядов, которые до этого ему довелось повидать. — Скарлетт, дорогая, что привело вас ко мне? Собираетесь что-нибудь приобрести или от чего-то избавиться? Одарила его самой прелестной улыбкой. — А почему я не могу просто так к вам зайти, дорогой дядя Генри? Лукавый блеск в выцветших глазах. — Скарлетт, адвокату, как и врачу, полагается быть непоколебимым перед женскими чарами. Так что приберегите трепет ресниц и нежный румянец для других. И лучше более молодых и податливых. Возраст с каждым годом укрепляет мою стойкость перед дамским обаянием. — Значит, перейдём сразу к главному. Улыбка погасла, а вот желание получить ответ на свой вопрос добавляло глазам хищного блеска. — Да, как юриста меня всегда интересует суть вопроса. — Прекрасно, — сжала руки, — зачем к вам приходил Рэтт? Похоже, его невозможно застать врасплох. Взгляд все такой же спокойный. — Скарлетт, моя профессия подразумевает наличие конфиденциальных отношений между мной и… — Хватит! — Вспыхнула, лихорадочно оценивая, что же здесь можно разбить. Интерьер в конторе дяди Генри не предполагает наличие фарфоровых безделушек. К сожалению. — Вы мой адвокат. У Рэтта есть свой. Я это точно знаю. В Чарльстоне. Он ведет все его дела и присылал мне бумаги… Звук захлопывающейся двери — ее самый страшный кошмар. Но был и другой… Пухлый конверт, набитый бумагами с печатями и вензелями. Взгляд сразу выхватил слово «развод». Разорвала их в клочья и сожгла. Лишь бы никто не узнал. Но, похоже, дядя Генри знал. — Вы же знаете! — Знаю. — Тогда какого… — запнулась. — Пропустим все эти отговорки. Вы должны действовать в моих интересах. И дела моего мужа очевидно входят в их перечень. — Что ж… Мистер Батлер всего лишь попросил меня некоторым образом посодействовать в вопросах образования одного молодого человека. — Неужели? — Вцепилась в кружевную оборку. — А мистер Батлер не объяснил вам, с чего это он так озаботился судьбой этого уб… молодого человека? Глаза метали молнии. Неужели он обманул ее? — Скарлетт, дорогая, я не люблю лезть в чужие дела. — Правильно, обычно люди сами идут к вам со своими делами. Вам не приходится утруждать себя. — Если хотите услышать мое мнение, то я полагаю, это всего лишь грехи молодости. Кружево с треском порвалось. Хоть так — разбить-то нечего! Может, попросить стаканчик бренди? Хуже уже не будет… — Значит, это так вы защищаете мои интересы? — Дорогая, я не вижу в действиях мистера Батлера никакой угрозы ни вашим интересам, ни интересам ваших детей. Всех детей. — Конечно, состояние Уэйда не пострадает, а это то, что волнует вас больше всего! А я? Что будет со мной? — Я не понимаю, Скарлетт. Как на вас может повлиять то, что какой-то мальчик отправится в школу? С вами-то это как связано? Я помню, ваши пожертвования сиротскому приюта Атланты были довольно щедрыми. Уверен, Чарльз бы оценил вашу заботу о детях Конфедерации, но… — Да при чем тут сироты? Я хочу понять, зачем Рэтт это делает? Этот мальчишка для меня угроза… Вопрос или утверждение? Сама бы не взялась ответить. — Как ваш адвокат, я не вижу никакой угрозы, а как ваш друг, я посоветовал бы вам обратиться к доктору Миду. Я слышал, рождение ребенка порой пробуждает в женщинах ипохондрию и прочие нервные напряжения… — Не утруждайтесь наставлениями, дядя Генри. Я и так вижу доктора чаще, чем хотелось бы. — Вдох, выдох. Попыталась взять себя в руки. — Кстати, о сути моего визита… Уголок рта старика чуть заметно дернулся. И глаза выразили интерес. — Сегодня вечером мы устраиваем ужин в семейном кругу. Я пришла пригласить вас. — С удовольствием приду, Скарлетт. *************** Словно нарочно Рэтт появился только перед самым приходом гостей. Да и почему "словно" — именно нарочно! Теперь до конца вечера ничего не сможет спросить. Только стоять рядом и улыбаться. Они же идеальная семья. Сплошные скелеты в шкафах… Почему-то представилось залитое кровью лицо убитого в Таре янки. Он-то теперь уж точно превратился в скелет, покрытый не таким уж плотным слоем красной земли. Даже замутило. Немного помогло то, что едва вернувшись домой, закрылась в спальне и с наслаждением оторвала все жёлтые кружева от своего наряда. Уверена, Рэтт уже видел этот ворох в изножье кровати. Ну, или еще увидит. Для ужина выбрала синее с белым платье, настолько закрытое, что хотя бы внешне теперь смело может считаться истинной леди. Теперь даже на фоне Розмари и достойнейшей миссис Джейн О’Хара выглядит записной скромницей. Как же ее утомляют эти вечера. С одной стороны, сборище блаженных — тётушка Питтипет в серо-голубом, будто барышня на выданье, Эшли, еще более погруженный в себя, ссутулившийся, укутанный в огромный шарф, Бо, весело болтающий с Эллой. На все это покровительственно-спокойно взирает дядя Генри, довольно быстро нашедший общий язык с дядюшкой Эндрю. Хотя адвокаты находят общий язык со всеми. Ложка дёгтя в этой приторно-медовой атмосфере — Индия Уилкс в настолько чернильно-фиолетовом муслине, что он кажется почти траурным. И воздушная Джейн в зелёном. Черт бы побрал эту пигалицу! Зеленый всегда был именно ее цветом. Цветом Ирландии, как говорил папа. Цветом О’Хара. Хотя и эта… теперь тоже О’Хара. Но сейчас все это почти неважно. Мысленно вращает стрелки часов, торопит время. Хочется, чтобы все поскорее разошлись, хочется узнать у Рэтта все. Он точно чувствует ее нетерпение и как всегда этим наслаждается. — Давайте поиграем в шарады, — Розмари берет за руку Джейн. — Будет совсем как раньше, когда мы собирались в Чарльстоне. Джейн улыбается и хлопает в ладоши. Было бы чему радоваться! Как же она не любит все эти игры. Танцы — достойное времяпрепровождение. Остальное — просто болтовня. — Вы будете играть, мисс Уилкс? — Играть? — За весь вечер Индия чуть ли не в первый раз подаёт голос. — Не думаю, что хозяйке дома по душе подобные развлечения. Впрочем, ради того, чтобы посмотреть, как Скарлетт пытается что-то угадать, с ее-то невежеством… — Индия, дорогуша, ну что ж ты такое говоришь? — Мисс Питтипет укоризненно трясёт рюшами чепца. — Наша душечка Скарлетт еще какая умница. Она всегда так умело управляла лавкой мистера Кеннеди… упокой Боже душу бедняжки… и лесопилкой… — Право, Индия… — неловко пытается вступить Эшли. — Вот именно. Ей оставалось лишь нацепить штаны и сунуть в рот сигару. И напиться после работы. Да если и напивалась! Зато Уилксы припеваючи жили на ее деньги, хотя Индия вечно строила скромную физиономию, словно кусок за чужой счет застревает у нее в горле. Но обновлять свой унылый гардероб не забывает — платье-то каждый раз новое. Хотя удивительно убогое. Сколько еще она будет носить траур по Чарльзу? Вот ведь никак не успокоится. Может, кто-то из сыновей или племянников дядюшки Эндрю… Забавно было бы! — Индия, милочка, — тётушка Питипет суетливо дёргает ту за рукав. — Я думаю… Я хотела бы… Так что же я? Ах, да! Я вспомнила шараду. Очень милую… когда была девочкой… — Да говорите уже, тётушка! — Вот первый слог, он в Персии родится, Второй за ним крадется до заката, А их союз на ручке чаровницы Переливался и сверкал когда-то. Какая нелепица! Персия? Это где-то…кстати, где? В старом свете, это точно… — А я знаю, знаю! — Голос Джейн звенит радостью. Еще одна любительница книжек. — Это перс-тень. Перстень. — Славно, милочка, славно. Джейн сияет. — Эндрю, вы мне поможете с шарадой? — Я? Дорогая, боюсь, вы не обрадуетесь, если я решу загадать слово «виски» или… Приложила ручку к его губам. — Ну уж нет, увольте! Пожалуй, я справлюсь сама. Начальный слог ворона прокричит, В конце — знак препинания стоит. Все вместе — то, что гость дает, Когда хозяина не застает. Ещё одна глупость! — Вороны не кричат, они каркают. — Покосилась на мрачный наряд Индии. Вылитая ворона. — Кар-кар! — Браво, дорогая. У вас получилось очень похоже. Впервые за вечер Рэтт оказался так близко. Прямо у нее за спиной. Их не разделял стол. Резко обернулась, как бы случайно ткнула локтем ему в бок с милейшей улыбкой. Выдохнул. — В конце предложения ставится точка. Уверен, об этом вы точно знаете. Так что получится кар-точка. Желаете загадать следующую шараду, Скарлетт? Не знала, что больше хочется — залепить ему пощёчину или… — Лучше вы, Рэтт. Боюсь, у меня такая же скудная фантазия, как и у дяди Эндрю. И загаданное мной слово вам вряд ли понравится.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.