Глава 41.
4 августа 2017 г. в 21:34
Я не заметил толком, как пролетел день. Разговоры с Джесс, мимолётные взгляды, снова разговоры. А ещё мы искали писателя.
— Сутки, Итан, — говорила Джесси. — Иначе ты больше ничего никогда не вспомнишь.
Я подозревал, что она имела в виду под этим «ничего», но, как ни старался напрягать память, так ни капли и не вспомнил.
— Твоей вины здесь нет, — вновь и вновь повторяла она.
К вечеру решили всё-таки наведаться к писателю домой. Всё-таки мистер Мэррлоу и со странностями, но то, что он не появлялся в издательстве и даже не звонил, нас не на шутку обеспокоило.
Джесси довольно быстро нашла его адрес. Однако на дверной звонок тоже никто не отвечал. И каково было моё удивление, когда я заметил, что дверь приоткрыта!
— Опять сбежал?! — воскликнула писательница. — В прошлый раз сбежал от проблем и в этот раз тоже…
Она неожиданно замолчала. Я пошёл искать её, но крик точно подсказал мне, в какой мисс Уэйн комнате.
Я вошёл и при всей своей храбрости всё равно ужаснулся. Писатель лежал на полу, но скорее не лежал, а полусидел, словно его хватил какой-то приступ, и он вдруг сполз по стенке. Голова его была прислонена к стене. Одна рука мерно покоилась на груди — там, где была пропитана алой кровью рубашка, другая беспомощно и недвижно лежала на полу.
Джесс в ужасе смотрела на труп, закрывая рот ладонями.
— Кто? За что? — тихо повторяла она.
Я склонился к мужчине и осторожно закрыл ему глаза, пытаясь не смотреть на смертельную рану, затем прошёл в его комнату — просторную, но не настолько, как та улица в магазине. На столе лежала открытая тетрадка, и я осторожно взял её.
— Идём, Джесс.
— Нет, нет, надо вызвать…
— Ему уже ничем не помочь.
Однако она всё же набрала полицию, и люди в костюмах незамедлительно приехали.
Пока Джесси расспрашивали, я, пытаясь оставаться незамеченным, отошёл в сторону, разглядывая рабочее место писателя. Тетрадь на столе тускло светилась.
Я вышел на улицу, долгое время наблюдал за искорками и дышал вечерним воздухом. Сияние стало ярче, я осторожно склонился над тетрадью. «Алекс отбросила Пыль в сторону, в то время как Альберт…»
Я даже не успел дочитать, как мой старый друг с взлохмаченными мокрыми волосами и радостью на лице появился возле меня. Мы тут же обнялись, но радость от встречи перекрыла мысль, как я буду объяснять Заламову о смерти Наставника.
— Ты помнишь меня? — изумлённо спросил Альберт.
— На днях вспомнил, — улыбнулся я. Вспомнил всех вас. Но вот…
— Я принёс Пыль. И…— он посмотрел кругом себя. — А где Алекс?
— Это всё потом, Альберт.
— Где я очутился? Итан, мы что, на крыше? Зачем ты принёс сюда тетрадь?
— На крыше дома Стивена Мэррлоу, ты прав.
Он засиял, я только вздохнул.
— Я хочу видеть его! Мне о стольком надо сказать, надо поведать ему!
— Альберт…
— Ты знаешь, мы побывали на островах, и на двух из них мне было видение. Что Стивен, Наставник, мой папа…
— Мёртв.
— Откуда ты знаешь?
Я отошёл в сторону. Больше нет смысла преграждать ему вход в квартиру.
— Итан, скажи мне, в чём, чёрт возьми, дело!
Я потупил взгляд, рассматривая свои и его ботинки, лестничную клетку.
— Не может быть, — прошептал Альберт и бросился в комнату.